1 00:00:02,373 --> 00:00:04,873 He estado pensando mucho en ello, y... 2 00:00:04,908 --> 00:00:08,144 Me gustaría mucho empezar a llamarte "Bajita" en público. 3 00:00:08,178 --> 00:00:11,116 Por cierto, mi oficina va a celebrar una fiesta mañana y... 4 00:00:11,151 --> 00:00:13,050 - me gustaría mucho que vinieras. - Bueno, tengo una sesión de fotos, 5 00:00:13,085 --> 00:00:14,455 pero cero que podría ir después. 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,123 Sí, bueno, suena bien. 7 00:00:16,157 --> 00:00:17,291 ¿Quién es? 8 00:00:17,326 --> 00:00:18,995 9 00:00:19,029 --> 00:00:20,398 Es mi médico. 10 00:00:20,433 --> 00:00:22,168 El Dr. Tapadera. 11 00:00:22,202 --> 00:00:25,875 El Doctor Wyland Tapadera. Es mi oncólogo. 12 00:00:25,910 --> 00:00:28,044 - Es oncólogo. - Hola, 13 00:00:28,079 --> 00:00:29,547 ¿sabéis algo de gatos? 14 00:00:29,581 --> 00:00:31,049 Sí, estoy intentando ganar puntos con Daisy, 15 00:00:31,085 --> 00:00:32,753 así que prometí cuidar a su gato esta noche. 16 00:00:32,787 --> 00:00:34,420 Son portadores de enfermedades, están obsesionados con mis pezones, 17 00:00:34,455 --> 00:00:36,522 y no son bienvenidos en este loft. 18 00:00:36,556 --> 00:00:39,390 ¿Acabas de decir que los gatos están obsesionados con tus pezones? 19 00:00:39,424 --> 00:00:41,224 Ya os he contado esta historia. 20 00:00:41,258 --> 00:00:43,261 21 00:00:46,268 --> 00:00:49,738 Creo que recordaría esa historia. 22 00:00:49,772 --> 00:00:51,206 Nada de gatos. 23 00:00:51,240 --> 00:00:53,441 Vamos, flequillo, hijo de puta. 24 00:00:53,475 --> 00:00:54,942 - Espera, deja que yo lo coloque, Jess. - ¿Qué? 25 00:00:54,976 --> 00:00:57,709 - Nick, Nick, para. - ¿Qué? 26 00:00:57,743 --> 00:00:59,242 - Para, vas a arruinarlo. - No voy a arruinar... 27 00:00:59,277 --> 00:01:01,008 Estaba haciendo que quedara mejor. 28 00:01:01,043 --> 00:01:03,177 - No, no es verdad. - Entonces está perfecto tal y como está. 29 00:01:03,212 --> 00:01:04,445 ¿Puedo hacerte una pregunta? 30 00:01:04,480 --> 00:01:05,913 Por supuesto... ¿va a ocurrir ahora mismo? 31 00:01:05,948 --> 00:01:07,847 - ¿Tengo buen aspecto? - ¿Que si tienes buen aspecto? 32 00:01:07,881 --> 00:01:09,247 - Sí. - ¡Claro que sí! 33 00:01:09,282 --> 00:01:10,880 Quiero ponerla sobre ti. 34 00:01:10,915 --> 00:01:12,414 ¿Sobre? ¿Ponerla sobre mí? 35 00:01:12,448 --> 00:01:14,549 Sí, sobre... Prepárate para eso. 36 00:01:14,583 --> 00:01:16,417 Me gustaría ponerla sobre ti. 37 00:01:17,286 --> 00:01:18,719 ¿Qué te pasa, Jess? 38 00:01:18,753 --> 00:01:20,954 Llevo trabajando en esta nueva escuela una semana, 39 00:01:20,988 --> 00:01:22,722 y aún no he hecho amigos. 40 00:01:22,756 --> 00:01:24,725 Hay como una especie de hermandad de profesores, 41 00:01:24,759 --> 00:01:27,028 y ellos dirigen la escuela. 42 00:01:27,162 --> 00:01:30,131 43 00:01:30,165 --> 00:01:31,933 44 00:01:31,967 --> 00:01:35,135 45 00:01:35,169 --> 00:01:36,803 46 00:01:36,837 --> 00:01:39,774 47 00:01:39,809 --> 00:01:41,477 Solo quiero caerles bien. 48 00:01:41,511 --> 00:01:42,979 Sé que parece una tontería, pero... 49 00:01:43,013 --> 00:01:44,482 Déjamelo a mí. Yo lo arreglaré. 50 00:01:44,516 --> 00:01:46,951 Ahora eres la chica de Nick Miller. Eres mi parienta. 51 00:01:46,985 --> 00:01:48,885 - ¿Qué? - Cualquier cosa que necesites, la tendrás. 52 00:01:48,919 --> 00:01:50,265 ¿Por qué hablas como en una canción de James Taylor? 53 00:01:50,333 --> 00:01:51,457 No lo sé. 54 00:01:51,492 --> 00:01:53,990 Eh, ¿alguno de vosotros sabe algo de gatos? 55 00:01:54,024 --> 00:01:56,625 ¡Dios mío, Schmidt tiene la mejor historia de gatos! 56 00:01:56,960 --> 00:01:59,161 - Yo estuve allí... es asqueroso. - Cierra el pico, Jess. 57 00:01:59,196 --> 00:02:00,163 Creo que fue muy mono... 58 00:02:00,197 --> 00:02:01,630 ¡Madura! 59 00:02:01,665 --> 00:02:03,843 No salió nada. 60 00:02:04,665 --> 00:02:06,500 61 00:02:06,535 --> 00:02:08,538 62 00:02:08,639 --> 00:02:12,922 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 63 00:02:14,124 --> 00:02:16,490 ¿Sabes qué? En realidad nunca te había visto tan feliz. 64 00:02:16,524 --> 00:02:19,238 - ¿Quién eres? - No sé, es raro. 65 00:02:19,273 --> 00:02:21,133 Nunca te había visto sonreír. Jamás. 66 00:02:21,168 --> 00:02:23,284 Es la primera vez. No está mal. 67 00:02:23,319 --> 00:02:25,236 - O sea, no es genial. - Sí, estoy de acuerdo. 68 00:02:25,271 --> 00:02:26,516 Es un punto intermedio. 69 00:02:26,551 --> 00:02:28,356 - Oye, ¿puedo preguntarte algo? - Por supuesto. 70 00:02:28,391 --> 00:02:30,204 Hipotéticamente hablando, ¿y si conocieras a alguien 71 00:02:30,238 --> 00:02:34,174 que te gustara tanto como Jess? 72 00:02:34,209 --> 00:02:35,609 Schimdt, para. 73 00:02:35,644 --> 00:02:37,111 Vale, has elegido a Cece, así que deja que Elizabeth se vaya. 74 00:02:37,145 --> 00:02:38,779 Inicialmente dije "hipotéticamente", así que... 75 00:02:38,813 --> 00:02:40,681 ¿Conoces un sitio en el que pueda comprar material escolar barato? 76 00:02:40,715 --> 00:02:42,283 Solo tengo 15 dólares 77 00:02:42,317 --> 00:02:43,884 y una mitad... 15 dólares y una mitad. 78 00:02:43,918 --> 00:02:45,963 - ¿Una mitad? - Sí, es una mitad. 79 00:02:45,998 --> 00:02:47,020 Se rompió, así que es una mitad. 80 00:02:47,055 --> 00:02:48,289 Nadie va a aceptar ese billete. 81 00:02:48,323 --> 00:02:50,257 Hola, ¿qué pasa, tíos? 82 00:02:50,292 --> 00:02:52,026 - ¿Pulsaste el botón? - ¡Pensé que tú lo habías pulsado! 83 00:02:52,060 --> 00:02:53,861 ¡¿Qué te pasa?! 84 00:02:53,895 --> 00:02:56,730 - ¿Qué hiciste cuando entraste? - Hablé contigo. 85 00:02:56,765 --> 00:02:58,299 Chicos, voy a ir a recoger el gato de Daisy. 86 00:02:58,333 --> 00:03:00,434 Sabéis, no se le pide a cualquier que te cuide el gato. 87 00:03:00,468 --> 00:03:01,568 Es algo muy serio, 88 00:03:01,603 --> 00:03:04,104 así que he decidido que voy a ir allí 89 00:03:04,139 --> 00:03:06,774 y voy a pedirle a Daisy que sea mi novia. 90 00:03:06,808 --> 00:03:08,108 ¿De verdad? 91 00:03:08,143 --> 00:03:09,410 - Sí. - Es un paso importante. 92 00:03:09,444 --> 00:03:11,812 - Es algo bueno. - Mírate, tío. 93 00:03:11,846 --> 00:03:14,081 Así que voy a ir hasta allí y voy a decirle a Daisy, 94 00:03:14,115 --> 00:03:18,752 "Escucha, mi corazón es una moto de dos plazas y quiero que tú vayas detrás". 95 00:03:18,787 --> 00:03:20,888 ¿Qué opináis? 96 00:03:20,922 --> 00:03:23,666 Winston, no digas eso. ¿Quieres que vaya...? 97 00:03:23,701 --> 00:03:25,059 Puedes decir "conmigo" No quieres que ella vaya detrás. 98 00:03:25,093 --> 00:03:26,727 No, no se dice detrás nunca. 99 00:03:26,761 --> 00:03:27,828 - Solo estáis celosos. - ¿Qué? 100 00:03:27,862 --> 00:03:29,463 Queréis robarme mi botín. 101 00:03:29,497 --> 00:03:31,799 Ni siquiera sabría cómo empezar a robar un botín. 102 00:03:32,762 --> 00:03:34,967 - Pensaba que habías pulsado el botón. - Yo estaba aquí. 103 00:03:35,002 --> 00:03:37,771 - No he pulsado el... - Yo pulsaré el botón. 104 00:03:37,806 --> 00:03:41,475 Anoche, rectifiqué nuestro presupuesto 105 00:03:41,509 --> 00:03:46,180 mientras me tomaba un largo baño en mi nuevo jacuzzi. 106 00:03:46,214 --> 00:03:49,750 Mis codos están suaves como bebés. 107 00:03:49,784 --> 00:03:51,810 Me encantan los codos suaves. 108 00:03:51,845 --> 00:03:53,187 Por qué no vienes aquí a decir chorradas. 109 00:03:53,221 --> 00:03:55,255 Buena reunión. 110 00:03:55,290 --> 00:03:56,924 Genial, bueno. 111 00:03:56,958 --> 00:03:58,792 112 00:03:58,827 --> 00:04:01,128 113 00:04:01,162 --> 00:04:03,197 - Foster es un idiota. - Necesita echar un polvo. 114 00:04:03,231 --> 00:04:04,798 Yo eché un polvo. 115 00:04:05,500 --> 00:04:07,468 Esta mañana. 116 00:04:07,502 --> 00:04:09,103 Con mi novio. 117 00:04:09,137 --> 00:04:10,437 Así que... 118 00:04:10,472 --> 00:04:13,474 Un coito que nadie interrumpió. 119 00:04:13,508 --> 00:04:17,177 Porque acabamos, así que... 120 00:04:17,212 --> 00:04:19,012 ¿Por qué estás hablando con nosotros? 121 00:04:19,047 --> 00:04:21,381 - Tienes ojos de lechuza. - Sí. 122 00:04:23,852 --> 00:04:24,818 ¡Hola! 123 00:04:24,853 --> 00:04:25,819 Confía en mí. 124 00:04:25,854 --> 00:04:27,287 ¿Qué pasa, profesores? 125 00:04:27,322 --> 00:04:30,057 ¿Quién quiere material escolar gratuito? 126 00:04:30,091 --> 00:04:32,635 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Señálame a los que no les caes bien... 127 00:04:32,727 --> 00:04:34,528 - Puedo encargarme yo sola. - Lo voy a arreglar por ti. 128 00:04:34,562 --> 00:04:36,330 Y luego ella... Sí. 129 00:04:36,364 --> 00:04:39,333 Escuchad, ¿por qué no os pasáis luego por mi bar a beber gratis? 130 00:04:39,367 --> 00:04:40,601 Los profesores no pagan. 131 00:04:41,669 --> 00:04:43,036 Lo pensaremos. 132 00:04:43,071 --> 00:04:44,471 Vale, van a pensarlo. 133 00:04:44,506 --> 00:04:46,006 Adiós. 134 00:04:46,040 --> 00:04:47,975 Dios mío. 135 00:04:48,009 --> 00:04:49,999 - Ha sido una idea genial. - Es pan comido. 136 00:04:50,034 --> 00:04:51,845 Fue una táctica increíble, compañero sexual. 137 00:04:51,880 --> 00:04:53,480 ¿Compañero sexual...? 138 00:04:53,515 --> 00:04:56,083 Con el ascenso, tengo un despacho nuevo, 139 00:04:56,117 --> 00:04:58,886 así que no tengo que ver las cejas descuidadas de Bethany todo el día. 140 00:04:58,920 --> 00:05:01,522 ¿Te gusta? Es una réplica dos tercios perfecta 141 00:05:01,556 --> 00:05:03,090 del despacho de Mad Men de Don Draper, 142 00:05:03,124 --> 00:05:04,758 y tú eres mi sexy Peggy. 143 00:05:04,793 --> 00:05:06,393 Dios santo, al menos cierra la puerta. 144 00:05:06,428 --> 00:05:07,428 Mi diminuto aparador llegará dentro de poco. 145 00:05:07,462 --> 00:05:08,929 Oye, Elizabeth, 146 00:05:08,963 --> 00:05:10,431 ¿vas a venir a la fiesta de mañana por la noche? 147 00:05:10,465 --> 00:05:12,499 ¿Fiesta? ¿Qué fiesta? 148 00:05:12,534 --> 00:05:13,834 La gran fiesta de la oficina. 149 00:05:13,868 --> 00:05:16,270 Schmidt, ¿no la has invitado? 150 00:05:16,304 --> 00:05:19,440 Estaba a punto de invitarte a venir. 151 00:05:19,474 --> 00:05:21,341 Guay, de acuerdo. 152 00:05:21,376 --> 00:05:22,709 - Adiós, cariño. - Adiós. 153 00:05:22,744 --> 00:05:24,244 154 00:05:25,814 --> 00:05:27,247 ¿Cómo te atreves a interferir 155 00:05:27,282 --> 00:05:28,882 en mi vida personal, arpía. 156 00:05:28,917 --> 00:05:30,584 Yo no armó un escándalo 157 00:05:30,618 --> 00:05:33,120 cuando te masajeas con tu pelota de yoga. 158 00:05:33,154 --> 00:05:35,289 Perdona, ¿ibas a invitar a Cece? 159 00:05:35,323 --> 00:05:38,792 Beth, por favor. Estoy enamorado de estas dos mujeres. 160 00:05:38,827 --> 00:05:41,128 ¿Me siento mal por mentirles? 161 00:05:41,162 --> 00:05:43,297 Sí. Soy sagitario. 162 00:05:43,331 --> 00:05:45,199 Felicidades por tu nueva oficina. 163 00:05:45,233 --> 00:05:47,267 Gina dio a luz sobre esa alfombra. 164 00:05:53,408 --> 00:05:55,375 Considérala cerrada. 165 00:05:55,410 --> 00:05:58,078 Vale, pues, sí... 166 00:05:58,112 --> 00:06:02,049 Bueno, Daisy, lo que en realidad estaba intentando decir... 167 00:06:02,083 --> 00:06:04,051 es... 168 00:06:04,085 --> 00:06:05,452 ¿Tienes la ducha abierta? 169 00:06:05,487 --> 00:06:06,787 Sí, estaba a punto de darme una ducha. 170 00:06:06,821 --> 00:06:08,055 - ¿Qué pasa? - Vale. 171 00:06:08,089 --> 00:06:11,992 Daisy, creo que lo que tenemos es verdadero, 172 00:06:12,026 --> 00:06:14,328 y quiero que tengamos exclusividad... 173 00:06:14,362 --> 00:06:18,832 que estemos tú y yo solos en la parte de atrás. 174 00:06:18,867 --> 00:06:21,568 Sí, me parece genial. 175 00:06:21,603 --> 00:06:24,037 Fenomenal... 176 00:06:25,807 --> 00:06:28,473 Lo siento, es mía. 177 00:06:28,508 --> 00:06:29,443 Bueno, Furguson toma su 178 00:06:29,477 --> 00:06:31,478 comida húmeda por la mañana y la seca por la noche. 179 00:06:31,513 --> 00:06:33,347 180 00:06:35,817 --> 00:06:37,818 ¿Hay alguien ahí dentro? 181 00:06:37,852 --> 00:06:38,852 No. 182 00:06:38,887 --> 00:06:40,621 183 00:06:40,655 --> 00:06:41,855 Ningún premio después de medianoche. 184 00:06:43,725 --> 00:06:47,995 "Me llamo Director Foster, y esto es 185 00:06:48,029 --> 00:06:49,129 el jacuzzi". 186 00:06:49,163 --> 00:06:50,430 "El jacuzzi". 187 00:06:50,465 --> 00:06:52,266 Es muy amable, ¿no creéis? 188 00:06:52,300 --> 00:06:54,924 Es un jefe muy amable. 189 00:06:54,959 --> 00:06:56,418 190 00:06:56,671 --> 00:06:59,339 ¿Queréis unas copas? 191 00:06:59,374 --> 00:07:00,641 - Sí, vale. - Sí. 192 00:07:00,675 --> 00:07:02,543 - Sí, gracias. - Gracias. 193 00:07:02,577 --> 00:07:04,611 ¿Qué opinas? Creo que está yendo muy bien. 194 00:07:04,646 --> 00:07:05,879 Vale, acabo de darme cuenta de lo que pasa. 195 00:07:05,914 --> 00:07:07,548 Lo de ahí es como el instituto, 196 00:07:07,582 --> 00:07:09,883 y ellos son los chicos guays y tú eres el bicho raro. 197 00:07:09,918 --> 00:07:11,451 Nunca fui un bicho raro. 198 00:07:11,486 --> 00:07:13,787 199 00:07:13,821 --> 00:07:16,456 200 00:07:16,491 --> 00:07:18,392 Como si tú hubieras sido tan guay. 201 00:07:18,426 --> 00:07:19,393 202 00:07:19,427 --> 00:07:21,228 ¡Párate! 203 00:07:21,262 --> 00:07:22,796 ¡Nick! ¡Nick! ¡Nick! 204 00:07:22,830 --> 00:07:24,598 205 00:07:25,567 --> 00:07:27,167 La banda de la pelota Miller. 206 00:07:27,201 --> 00:07:30,170 - ¿La banda de la pelota Miller? - Hicieron camisetas. 207 00:07:30,204 --> 00:07:32,205 ¿Sabes qué? No voy a explicarte lo guay que era. 208 00:07:32,240 --> 00:07:34,841 Era guay. Escúchame. ¿Quieres estar con ellos? 209 00:07:34,876 --> 00:07:37,344 Amóldate a la situación, déjate llevar. 210 00:07:37,378 --> 00:07:39,313 Búrlate un poco de tu jefe. 211 00:07:39,347 --> 00:07:40,681 No sigas tus instintos. 212 00:07:40,715 --> 00:07:42,349 Yo no cantaría. 213 00:07:42,383 --> 00:07:45,185 Pero lo más importante es que sigas mi ejemplo. 214 00:07:45,219 --> 00:07:48,155 Y al decir "sigue mi ejemplo", quiero decir que bebas. 215 00:07:48,189 --> 00:07:49,723 Quiero decir que bebas... 216 00:07:49,757 --> 00:07:51,758 mucho. 217 00:07:51,793 --> 00:07:54,595 ¿Beber para ser guay, Nick? Eso no pasa de verdad. 218 00:07:54,629 --> 00:07:57,431 Es lo único que sé que es cierto. 219 00:07:58,800 --> 00:08:00,601 ¡Las escuelas son para los tontos! 220 00:08:00,635 --> 00:08:01,735 Así es. 221 00:08:01,769 --> 00:08:04,271 ¡A veces los bomberos son mujeres! 222 00:08:04,305 --> 00:08:06,440 ¡A veces! ¡A veces! 223 00:08:09,082 --> 00:08:10,436 224 00:08:10,537 --> 00:08:13,618 Hola, ahí está. La señora Bragas en el Baño, 225 00:08:13,660 --> 00:08:17,181 la que apostó consigo misma seis pavos a que bailaba en la taza del váter. 226 00:08:17,216 --> 00:08:20,669 227 00:08:20,704 --> 00:08:22,938 228 00:08:22,973 --> 00:08:24,540 Soy guay. 229 00:08:24,574 --> 00:08:26,342 Eres guay, pero aún así tienes que ir a trabajar, 230 00:08:26,376 --> 00:08:27,877 porque vas a llegar tarde, así que levanta y a por ellos. 231 00:08:27,911 --> 00:08:30,246 Oye, Nick, tengo que hablar contigo, tengo un problema de verdad. 232 00:08:30,280 --> 00:08:32,672 - Dios mío. ¿Has matado a Jess? - No, no, no, no. 233 00:08:32,707 --> 00:08:34,850 Anoche se emborrachó mucho y se desmayó. 234 00:08:34,885 --> 00:08:36,552 Hola, chicos. 235 00:08:36,586 --> 00:08:38,420 - ¿Estás llorando, colega? - No. 236 00:08:38,455 --> 00:08:39,722 Oye, ¿mató a Jess? 237 00:08:39,756 --> 00:08:42,258 No, no he matado a Jess... 238 00:08:42,292 --> 00:08:43,859 Vale, ¿recordáis cuando tuve esa resaca tan grande 239 00:08:43,894 --> 00:08:45,427 que casi perdí mi vuelo en Navidad? 240 00:08:45,462 --> 00:08:46,595 Cuando tú digas. 241 00:08:46,630 --> 00:08:48,797 - Tres, dos, uno. - Dos, uno. 242 00:08:48,832 --> 00:08:52,101 243 00:08:52,135 --> 00:08:54,703 244 00:08:54,738 --> 00:08:58,207 245 00:08:58,241 --> 00:09:01,810 246 00:09:01,845 --> 00:09:03,479 247 00:09:03,513 --> 00:09:05,114 248 00:09:05,148 --> 00:09:06,649 - Ya me levanto. Me levanto. Me levanto. - Está despierta. 249 00:09:06,683 --> 00:09:08,479 Ha sido precioso. ¿Dónde están mis medias? 250 00:09:08,514 --> 00:09:10,074 En el baño, dónde vomitaste. 251 00:09:10,109 --> 00:09:11,754 Has sonado muy bien, tío. 252 00:09:11,788 --> 00:09:13,589 - Crea un grupo. - ¿Qué le hiciste? 253 00:09:13,623 --> 00:09:15,524 Solo le dije que pensaba que beber haría que fuera guay. 254 00:09:15,558 --> 00:09:17,359 ¿Quién eres, un jugador de hockey de 14 años? 255 00:09:17,394 --> 00:09:19,328 Se supone que tenías que protegerla, no animarla. 256 00:09:19,362 --> 00:09:21,864 Vale, estoy protegiéndola. Ahora es mi parienta. 257 00:09:21,898 --> 00:09:24,266 - ¿Convirtiéndola en ti? - No estoy... 258 00:09:24,301 --> 00:09:27,202 Sí, Daisy me está poniendo los cuernos. 259 00:09:28,805 --> 00:09:30,873 Espera, ¿vamos a usar miel de verdad? 260 00:09:30,907 --> 00:09:32,107 Es tan pegajosa. 261 00:09:32,142 --> 00:09:34,376 ¡Hola, cariño! ¡Qué grata sorpresa! 262 00:09:34,411 --> 00:09:36,078 He venido a decirte 263 00:09:36,112 --> 00:09:38,380 que no puedes venir conmigo esta noche a la fiesta. 264 00:09:38,415 --> 00:09:42,347 Acaban de decir que es solo para empleados. Nada de medias naranjas. 265 00:09:42,382 --> 00:09:43,752 Solo di "parejas". 266 00:09:43,787 --> 00:09:45,754 Quizás tú hables así, pero yo no. 267 00:09:45,789 --> 00:09:48,290 Parece que vamos a estar aquí hasta tarde, así que no te preocupes. 268 00:09:48,325 --> 00:09:50,125 Está bien... "Bajita". 269 00:09:50,160 --> 00:09:51,393 270 00:09:51,428 --> 00:09:53,329 ¡Vale, traed a las abejas! 271 00:09:53,363 --> 00:09:54,863 Espera. ¿Las abejas también son de verdad? 272 00:09:54,898 --> 00:09:56,365 ¡Ni de coña! 273 00:09:56,399 --> 00:09:58,300 Nick, necesito tu ayuda, ¿vale? 274 00:09:58,335 --> 00:09:59,735 Bueno, no soy fontanero, 275 00:09:59,769 --> 00:10:02,805 pero estoy al 99 por ciento seguro de que había un tío en su baño. 276 00:10:02,839 --> 00:10:04,773 Así que accedió a tener exclusividad... 277 00:10:04,808 --> 00:10:07,743 mientras el tío con el que obviamente se está acostando 278 00:10:07,777 --> 00:10:11,280 estaba lavándose su miembro de número 48 en la ducha. 279 00:10:11,314 --> 00:10:13,582 Y ahora tú estás cuidando a su gato. 280 00:10:13,616 --> 00:10:15,150 Más o menos son esas las viñetas, sí. 281 00:10:15,185 --> 00:10:18,187 Sabes lo que tienes que hacer para salir de esta situación. 282 00:10:18,222 --> 00:10:20,597 ¡Rompe con Daisy! 283 00:10:20,632 --> 00:10:23,275 Sí. Sí, o sea, has expuesto buenos argumentos. 284 00:10:23,310 --> 00:10:25,603 Ya sabes, eso de romper con Daisy. Eso es una opción. 285 00:10:25,607 --> 00:10:27,753 Yo estaba pensando en matar a su gato. 286 00:10:27,831 --> 00:10:28,831 Winston. 287 00:10:30,433 --> 00:10:32,134 Sí, primero voy a matar a su gato. 288 00:10:32,168 --> 00:10:33,535 - Oye. - Voy a matarte. 289 00:10:33,570 --> 00:10:35,237 290 00:10:37,507 --> 00:10:39,341 Eh, es la pequeña Bragas en el Baño. 291 00:10:39,376 --> 00:10:40,509 ¡Hola, Bragas en el Baño! 292 00:10:40,543 --> 00:10:43,087 *¡Bragas en el Baño!* 293 00:10:43,122 --> 00:10:44,780 Por favor, dejad de gritar. 294 00:10:44,814 --> 00:10:45,814 Eres increíble. 295 00:10:45,849 --> 00:10:48,150 Quiero enseñarte algo. 296 00:10:48,184 --> 00:10:49,952 297 00:10:49,986 --> 00:10:51,220 298 00:10:52,555 --> 00:10:54,423 Ahora eres una de nosotros. 299 00:10:54,457 --> 00:10:57,259 Nunca tendrás que volver a beber de un vaso de papel. 300 00:10:57,293 --> 00:10:58,894 Tazas divertidas. 301 00:11:00,230 --> 00:11:03,298 Esta hace que parezca que tengo... 302 00:11:03,333 --> 00:11:04,967 - Bigote. - Bigote. 303 00:11:05,001 --> 00:11:06,001 Bigote. 304 00:11:08,638 --> 00:11:10,205 305 00:11:10,240 --> 00:11:12,207 - ¿Qué pasa, Winston? - Hola, Nick. 306 00:11:12,242 --> 00:11:15,210 Sabes, no pude decidir cuál es la mejor forma de matar a Furguson, 307 00:11:15,245 --> 00:11:17,179 así que decidí dejar que él eligiera 308 00:11:17,213 --> 00:11:19,114 cómo quiere morir. 309 00:11:19,149 --> 00:11:21,650 Si pudiera conseguir que dejara ese maldito rayo de sol. 310 00:11:23,053 --> 00:11:25,580 - ¿Vas a asesinar a un gato? - Sí. 311 00:11:25,615 --> 00:11:27,279 - Esto es una coña, ¿verdad? - No. 312 00:11:27,314 --> 00:11:30,059 - ¿Es una de tus bromas? - Ojo por ojo, Nick. 313 00:11:30,093 --> 00:11:31,460 Gato por gato. 314 00:11:31,494 --> 00:11:33,128 ¿Pero cuál es el otro gato? 315 00:11:33,163 --> 00:11:35,531 Mi corazón. 316 00:11:35,565 --> 00:11:37,566 ¿Dónde está la linterna con la que puedes golpear a la gente? 317 00:11:37,600 --> 00:11:40,235 Además, ¿tenemos algún trozo de carne que pueda distraer a un perro? 318 00:11:40,270 --> 00:11:42,404 Winston, no hagas nada estúpido. 319 00:11:42,439 --> 00:11:44,673 - Jess, ¿qué estás haciendo? - Sí, sí. Guay, guay. No es nada. 320 00:11:44,707 --> 00:11:46,719 Vamos a entrar en el jardín trasero de Foster, 321 00:11:46,754 --> 00:11:49,078 y vamos a meter el culo en su jacuzzi. 322 00:11:49,112 --> 00:11:50,494 ¿Vais a meter el culo en su jacuzzi? 323 00:11:50,530 --> 00:11:52,618 - ¿No es genial? - No, no es genial. Es un delito. 324 00:11:52,716 --> 00:11:54,650 Un delito muy estúpido, pero es un delito. 325 00:11:54,684 --> 00:11:56,652 Oye, ¿tienes maquillaje o ropa que pueda 326 00:11:56,686 --> 00:11:57,986 hacer que alguien parezca un arbusto? 327 00:11:58,021 --> 00:11:59,521 Estás a punto de cometer un crimen. 328 00:11:59,556 --> 00:12:02,558 ¡Dios mío, Nick! ¡Dijiste que me dejara llevar! 329 00:12:02,592 --> 00:12:04,259 No eres el tipo de persona que entra ilegalmente 330 00:12:04,294 --> 00:12:05,928 en la casa del director y se libra. 331 00:12:05,962 --> 00:12:07,689 Eres el tipo de persona a la que pillan, 332 00:12:07,724 --> 00:12:09,765 y acaba en internet de forma divertida. 333 00:12:09,799 --> 00:12:13,001 ¡Dios mío! ¡Es el gato más bonito del mundo! 334 00:12:13,036 --> 00:12:14,336 No te apegues mucho. 335 00:12:14,370 --> 00:12:16,171 ¡Vale, los dos, dejadlo! 336 00:12:16,206 --> 00:12:17,606 ¡Winston! 337 00:12:17,640 --> 00:12:19,274 Mira, Nick, tienes razón. 338 00:12:19,309 --> 00:12:21,254 Soy un bicho raro. Nunca encajo. 339 00:12:21,289 --> 00:12:22,910 Si te hubiera conocido en el instituto, 340 00:12:22,945 --> 00:12:25,199 nunca te habrías fijado en mí. 341 00:12:25,234 --> 00:12:26,682 Es solo porque no iba a clase. 342 00:12:26,716 --> 00:12:29,518 - No te habría visto. - Sé que es estúpido, pero lo voy a hacer. 343 00:12:29,552 --> 00:12:31,687 - No voy a dejar que vayas. - ¿No vas a dejarme? 344 00:12:31,721 --> 00:12:32,881 No. 345 00:12:32,992 --> 00:12:34,892 Y por alguna razón, no vuelvo esta noche, 346 00:12:34,927 --> 00:12:38,779 Estaré en el hotel Appleton Suites bajo el nombre Suzuki Sinclair. 347 00:12:38,814 --> 00:12:40,596 - Pregunta por Charles. - No... Oye, oye. 348 00:12:40,630 --> 00:12:42,397 ¡No hemos acabado con esta conversación, jovencita! 349 00:12:42,432 --> 00:12:44,299 - ¡Bueno, hemos terminado! - ¡Sí, entonces, ¿a dónde vas?! 350 00:12:44,334 --> 00:12:46,068 - ¡Voy a coger una linterna! - Un martillo. 351 00:12:46,102 --> 00:12:47,703 - Oye, Winston, Winston. - Buena forma de morir. 352 00:12:47,737 --> 00:12:49,638 No hagas daño a ese gato. 353 00:12:49,672 --> 00:12:52,374 - Oye, ¿Furguson? ¿Furguson? - Le has asustado. No hagas esto. 354 00:12:52,408 --> 00:12:54,143 - ¿Furguson? - ¡Winston! 355 00:12:54,177 --> 00:12:56,311 Winston, Winston, deja lo que estás... ¡Para! 356 00:12:56,346 --> 00:12:58,046 ¡No camines dando miedo! 357 00:12:58,081 --> 00:13:00,616 ¡No camines dando miedo porque sabes que me da miedo! 358 00:13:00,650 --> 00:13:02,251 Oye, ¿Jess? ¿Jess? 359 00:13:02,285 --> 00:13:04,483 ¿Jess...? ¡Winston, no mates a ese...! 360 00:13:04,518 --> 00:13:06,655 ¡Jess! ¡No sé qué hacer! 361 00:13:12,063 --> 00:13:13,523 - Dios santo. - ¿Qué pasa? 362 00:13:13,558 --> 00:13:15,891 Nada. ¿Sabes qué? Deja que te enseñe el huevo de la escalera 363 00:13:15,925 --> 00:13:17,659 de dónde sacaron la idea para la escalera mecánica. 364 00:13:19,996 --> 00:13:22,564 ¡Bajita! Mi amor. Mi único amor. 365 00:13:22,598 --> 00:13:24,900 Lo siento. Yo solo... dejé el trabajo y tenía que verte. 366 00:13:24,934 --> 00:13:27,035 Qué emotivo. Vamos a hablarlo en privado 367 00:13:27,069 --> 00:13:29,404 en mi réplica dos tercios perfecta del despacho de Don Draper. 368 00:13:29,438 --> 00:13:31,439 Tú quédate aquí. Voy a traerte una copa. 369 00:13:31,474 --> 00:13:33,742 No, no, no, por favor, tú quédate aquí. 370 00:13:35,912 --> 00:13:36,978 - Bueno... - Dios, ¿qué? 371 00:13:37,013 --> 00:13:39,414 Las dos están aquí. La gasolina se ha derramado. 372 00:13:39,448 --> 00:13:40,882 Lo único que necesitamos es una cerilla. 373 00:13:40,917 --> 00:13:43,632 ¿Qué, estás narrando un libro? 374 00:13:48,357 --> 00:13:49,925 375 00:13:49,959 --> 00:13:52,427 Ya empieza. 376 00:13:52,461 --> 00:13:55,297 El largo sueño. 377 00:13:55,331 --> 00:13:56,598 378 00:13:58,868 --> 00:14:01,303 Guau. Te diré qué haremos, tío, los dos necesitamos 379 00:14:01,337 --> 00:14:02,604 tranquilizarnos y tomarnos una copa. 380 00:14:02,638 --> 00:14:04,406 ¿Tú fumas? Solo estoy bromeando. 381 00:14:04,440 --> 00:14:06,308 Pero, tío, quedaría muy bien si lo hicieras. 382 00:14:07,944 --> 00:14:09,778 ¿Qué me pasa? 383 00:14:09,812 --> 00:14:12,447 384 00:14:12,481 --> 00:14:15,350 Furguson. 385 00:14:15,384 --> 00:14:18,420 Bueno, escucha, he estado soñando con esta fantasía, y creo 386 00:14:18,454 --> 00:14:20,822 que esta fiesta podría ser el sitio perfecto para probarla. 387 00:14:20,856 --> 00:14:22,791 Vale, pero no puedo mojarme. 388 00:14:22,825 --> 00:14:26,094 Nada de agua. Bueno, escucha, tú y yo vamos a ser desconocidos sexys. 389 00:14:26,128 --> 00:14:29,464 ¿Sí? Ahora, tú eres la desconocida a la que le gusta irse pronto a la cama, 390 00:14:29,498 --> 00:14:31,866 y tu trabajo hace que vivas según el horario de Hong Kong. 391 00:14:31,901 --> 00:14:33,601 Pero lo más importante es, 392 00:14:33,636 --> 00:14:36,171 que eres la primera persona en irse de la fiesta. 393 00:14:36,205 --> 00:14:37,305 Me gusta. 394 00:14:39,842 --> 00:14:41,376 - Espera, ¿es es Cece? - ¿Que es quién? 395 00:14:41,410 --> 00:14:42,544 No. 396 00:14:42,578 --> 00:14:45,714 - Cece. No. - No, Schmidt, es sin duda Cece. 397 00:14:49,819 --> 00:14:52,387 Lo siento, cuando no tiene trabajo de modelo trabaja en un catering. 398 00:14:52,421 --> 00:14:54,489 ¿Te importa si voy hasta allí y le digo hola? 399 00:14:54,523 --> 00:14:55,557 Creo que es lo correcto. 400 00:14:55,591 --> 00:14:57,425 401 00:14:59,662 --> 00:15:01,162 - Hola. - Hola, sé que me dijiste que me quedara 402 00:15:01,197 --> 00:15:03,064 en el despacho pero Beth insistió en que... 403 00:15:03,099 --> 00:15:04,799 Aléjate de esa mujer. Es la paciente cero 404 00:15:04,834 --> 00:15:06,528 de esta oficina del virus del papiloma humano. 405 00:15:06,563 --> 00:15:07,669 Toma. Ponte este delantal. 406 00:15:07,703 --> 00:15:09,671 No, ¿por qué iba a hacer eso? Es una locura. 407 00:15:09,705 --> 00:15:12,040 Mi jefa estuvo preguntando, así que le dije que eras del catering. 408 00:15:12,074 --> 00:15:14,042 Así que... Es una buena idea. 409 00:15:14,076 --> 00:15:16,344 - Vale. - Solo... Sí. 410 00:15:16,379 --> 00:15:17,979 De verdad quieres que esté aquí, ¿no? 411 00:15:18,014 --> 00:15:20,115 Tengo tantas ganas. 412 00:15:21,751 --> 00:15:23,518 ¿Podemos volver cuando tengamos un plan? 413 00:15:23,552 --> 00:15:24,853 ¿Tienes miedo? 414 00:15:24,887 --> 00:15:26,254 No, no tienes miedo. 415 00:15:26,288 --> 00:15:27,689 Rose, dame impulso. 416 00:15:27,723 --> 00:15:29,224 Aquí está Rose. Te tengo. 417 00:15:29,258 --> 00:15:31,493 Dios mío. 418 00:15:31,527 --> 00:15:32,894 Tienes que ayudarme un poco. 419 00:15:32,928 --> 00:15:34,229 Tienes un agarre de la leche, Rose. 420 00:15:34,263 --> 00:15:35,230 421 00:15:35,264 --> 00:15:36,731 ¡Veo el jacuzzi! 422 00:15:36,766 --> 00:15:38,433 ¡No he clavado el aterrizaje! 423 00:15:38,467 --> 00:15:39,601 Lo estás haciendo genial. 424 00:15:39,635 --> 00:15:42,570 Voy a dar una vuelta para no atraer las sospechas. 425 00:15:42,605 --> 00:15:45,106 - Está bien. - Está bien. 426 00:15:46,108 --> 00:15:47,742 Schmidt. Estoy aquí. 427 00:15:47,777 --> 00:15:50,011 ¿Te conozco? 428 00:15:50,046 --> 00:15:51,446 Claro. 429 00:15:51,480 --> 00:15:52,714 La fantasía. 430 00:15:52,748 --> 00:15:55,116 Caray, tengo que irme. 431 00:15:55,151 --> 00:15:56,584 432 00:15:56,619 --> 00:15:59,254 Tengo una conferencia por teléfono a las 5 de la mañana con... 433 00:15:59,288 --> 00:16:01,056 los asiático. 434 00:16:01,090 --> 00:16:03,458 ¿Te vas a ir pronto, desconocido? 435 00:16:03,492 --> 00:16:04,959 ¿No querrás decir más bien "cabo"? 436 00:16:04,994 --> 00:16:07,295 Y, no, voy a quedarme y a beberme una cerveza más. 437 00:16:07,329 --> 00:16:09,964 Guay. 438 00:16:09,999 --> 00:16:11,599 Oye. 439 00:16:11,634 --> 00:16:12,967 No me digas que te vas. 440 00:16:13,002 --> 00:16:14,369 Tengo buenas noticias. 441 00:16:14,403 --> 00:16:16,905 Mi jefe está en su oficina inconsciente. 442 00:16:16,939 --> 00:16:19,240 - Por fin tenemos la noche para nosotros solos. - Gracias a Dios. 443 00:16:19,275 --> 00:16:21,109 La cosa se está poniendo muy rara, ¿verdad? 444 00:16:21,143 --> 00:16:23,278 Vestida así. 445 00:16:23,312 --> 00:16:25,080 446 00:16:25,114 --> 00:16:27,182 ¿Es esa Elizabeth? 447 00:16:33,989 --> 00:16:37,659 Vale, mira, Cece, tengo que contarte algo. 448 00:16:37,693 --> 00:16:40,624 ¿Elizabeth... trabaja aquí? 449 00:16:40,963 --> 00:16:42,497 Sí. 450 00:16:42,531 --> 00:16:44,432 Hola. 451 00:16:44,467 --> 00:16:46,101 Estábamos hablando de ti. 452 00:16:46,135 --> 00:16:47,502 La comida estaba buena. 453 00:16:47,536 --> 00:16:48,837 Sí. 454 00:16:48,871 --> 00:16:51,172 Estaba pensando en llevarme una poca a casa. 455 00:16:51,207 --> 00:16:52,407 Te la mereces. 456 00:16:52,441 --> 00:16:54,109 Vale, bueno, me voy. 457 00:16:54,143 --> 00:16:57,545 Los mercados asiáticos no esperan a nadie. 458 00:17:00,449 --> 00:17:01,483 459 00:17:01,517 --> 00:17:04,152 Fue muy fría contigo. 460 00:17:04,186 --> 00:17:06,754 Voy a por una copa. 461 00:17:06,789 --> 00:17:08,790 Menuda noche. 462 00:17:17,439 --> 00:17:18,983 - ¡Yo me encargo! - ¡Abre la maldita puerta! 463 00:17:19,058 --> 00:17:20,710 - ¡Todo está bajo control! - ¡Jess, oye! 464 00:17:20,791 --> 00:17:21,891 ¡No te muevas! ¡Ya voy! ¡Rose, muévete! 465 00:17:21,926 --> 00:17:23,626 Jess, oye. Ya voy. 466 00:17:23,661 --> 00:17:25,862 - Te tengo. - ¡Rose! 467 00:17:25,896 --> 00:17:28,498 Cuidado con estrujar eso. Son mis bienes más preciados. 468 00:17:28,532 --> 00:17:29,866 ¿Me has seguido hasta aquí? 469 00:17:29,900 --> 00:17:30,700 ¡Allá voy! 470 00:17:30,734 --> 00:17:33,303 - Nick. - Hola. 471 00:17:33,337 --> 00:17:36,272 Eh, Jess. Jess, eh. ¿Estás bien? 472 00:17:36,307 --> 00:17:37,607 - Sí. - Lamento haber intentado 473 00:17:37,641 --> 00:17:39,976 meter las narices en esto. Yo solo... 474 00:17:40,010 --> 00:17:43,279 Vine aquí porque ahora soy tu hombre. 475 00:17:43,314 --> 00:17:47,650 Y si vas a hacer algo que obviamente es una estupidez... 476 00:17:47,685 --> 00:17:49,652 entonces voy a hacerlo contigo. 477 00:17:52,389 --> 00:17:53,656 478 00:17:55,326 --> 00:17:56,292 Dios mío. 479 00:17:56,327 --> 00:17:58,027 Aquí tienes. 480 00:17:58,062 --> 00:18:00,029 - ¿Qué está pasando aquí fuera? - Hola. 481 00:18:00,064 --> 00:18:02,332 - ¿Tú quién eres? - No, antes vivía aquí. 482 00:18:02,366 --> 00:18:04,000 Solo estaba visitando el vecindario. 483 00:18:04,034 --> 00:18:06,169 Ese de ahí era mi antiguo dormitorio. 484 00:18:06,203 --> 00:18:07,704 Eso es un baño. 485 00:18:07,738 --> 00:18:08,838 Para ti quizás. 486 00:18:08,873 --> 00:18:10,673 Para mis cuatro hermanos y para mí, 487 00:18:10,708 --> 00:18:12,876 - es un hogar. - Nick. 488 00:18:12,910 --> 00:18:14,444 Nick, no puedo dejar que hagas esto. 489 00:18:14,478 --> 00:18:16,379 Principalmente porque se te da fatal. 490 00:18:16,413 --> 00:18:17,780 - ¿Es usted, srta. Day? - Sí. 491 00:18:17,815 --> 00:18:19,616 Soy yo. Lo siento mucho. 492 00:18:19,650 --> 00:18:21,885 He allanado su propiedad. 493 00:18:21,919 --> 00:18:26,956 No me sorprendería que me despidiese. 494 00:18:26,991 --> 00:18:30,393 Creo que sé lo que está pasando aquí en realidad. 495 00:18:30,427 --> 00:18:34,564 Habéis oído hablar de mi nuevo... jacuzzi. 496 00:18:36,267 --> 00:18:38,201 Y queríais probarlo. 497 00:18:38,235 --> 00:18:40,069 498 00:18:40,104 --> 00:18:43,139 499 00:18:43,174 --> 00:18:46,576 Entrad, chicos. ¡El agua está caliente! 500 00:18:46,610 --> 00:18:48,144 501 00:18:48,179 --> 00:18:49,145 502 00:18:49,180 --> 00:18:50,480 503 00:18:50,514 --> 00:18:52,615 Hola, cariño. Gracias por cuidarlo. 504 00:18:52,650 --> 00:18:54,651 Puede ser como un grano en el culo. 505 00:18:54,685 --> 00:18:56,219 Sí... 506 00:18:56,253 --> 00:18:57,987 ¿Había un tío ayer en tu ducha? 507 00:18:58,022 --> 00:19:00,256 Sí. 508 00:19:00,291 --> 00:19:01,624 ¿De qué lo conoces? 509 00:19:01,659 --> 00:19:02,959 Del sexo. 510 00:19:02,993 --> 00:19:05,595 Pero fue sexo antes de que tú y yo tuviésemos exclusividad. 511 00:19:05,629 --> 00:19:08,398 ¿Has practicado sexo con el desde entonces? 512 00:19:08,432 --> 00:19:09,399 No. 513 00:19:09,433 --> 00:19:10,800 Espera. Sí. 514 00:19:10,834 --> 00:19:12,168 Anoche. 515 00:19:12,203 --> 00:19:15,605 Mira, me gustabas mucho, Daisy.... 516 00:19:15,639 --> 00:19:18,308 Sabes, quería que tuviésemos algo, pero... 517 00:19:18,743 --> 00:19:20,643 Me merezco algo mejor. 518 00:19:22,313 --> 00:19:24,180 Y Furguson también. 519 00:19:24,215 --> 00:19:25,181 520 00:19:25,216 --> 00:19:26,883 Me quedo el gato. 521 00:19:28,886 --> 00:19:30,486 ¡Tengo tu gato! 522 00:19:31,522 --> 00:19:34,324 523 00:19:36,561 --> 00:19:39,362 Bueno, Schmidt, tú ganas. 524 00:19:39,396 --> 00:19:41,965 Las dos te quieren de verdad. 525 00:19:41,999 --> 00:19:44,834 Así que... disfruta de tu despacho. 526 00:19:48,205 --> 00:19:50,440 ¡Hola! ¡Bragas en el Baño! 527 00:19:50,474 --> 00:19:52,675 ¡Bragas en el Baño! 528 00:19:52,710 --> 00:19:54,677 Gracias por salvarnos la otra noche. 529 00:19:54,712 --> 00:19:57,780 ¿Cuánto tiempo estuviste atrapada en ese jacuzzi? 530 00:19:57,815 --> 00:19:59,949 La verdad es que no quiero hablar de ello, pero, 531 00:19:59,984 --> 00:20:03,553 en cierto momento, me agarró el pie con los dedos del suyo 532 00:20:03,587 --> 00:20:05,822 como si fuera una mano. 533 00:20:05,856 --> 00:20:07,323 ¿Qué vas a hacer esta noche? 534 00:20:07,358 --> 00:20:09,058 Porque tenemos una forma líquida de éxtasis, 535 00:20:09,093 --> 00:20:10,727 y vamos a poner nota a unos trabajos juntos. ¿Qué? 536 00:20:10,761 --> 00:20:12,295 Me encantaría, 537 00:20:12,329 --> 00:20:15,298 pero la verdad es que creo que voy a pasar la noche... 538 00:20:15,332 --> 00:20:17,300 con mi hombre. 539 00:20:17,334 --> 00:20:19,168 Qué... raro. 540 00:20:19,203 --> 00:20:20,370 Guay. 541 00:20:20,404 --> 00:20:22,672 - Hasta luego. - Rarita. 542 00:20:22,706 --> 00:20:24,707 543 00:20:32,149 --> 00:20:34,083 Hola. 544 00:20:34,118 --> 00:20:35,885 He oído que estás interesada en unirte a la Banda de la Pelota. 545 00:20:35,919 --> 00:20:37,687 Puede ser. 546 00:20:37,721 --> 00:20:39,355 Entonces quizás esto haga que descubras 547 00:20:39,390 --> 00:20:41,391 lo divertido que es ser miembro. 548 00:20:43,527 --> 00:20:45,328 - Y la dejas. - Sí. 549 00:20:45,362 --> 00:20:47,897 Eres malísimo con las pelotas. 550 00:20:47,931 --> 00:20:49,332 Sí, voy a retirarme. 551 00:20:49,366 --> 00:20:51,267 552 00:20:55,139 --> 00:20:57,273 Sí, solo quería decir... 553 00:20:57,308 --> 00:20:59,208 Que me habría fijado en ti. 554 00:20:59,243 --> 00:21:01,210 555 00:21:07,918 --> 00:21:10,086 556 00:21:10,120 --> 00:21:11,521 ¿Quieres ir a hacerlo en la sala de profesores? 557 00:21:11,555 --> 00:21:12,855 - Sí. - ¿Quieres? 558 00:21:12,890 --> 00:21:14,524 ¡Voy a hacerlo con la profesora! 559 00:21:16,593 --> 00:21:19,662 560 00:21:19,697 --> 00:21:20,963 561 00:21:20,998 --> 00:21:23,733 562 00:21:23,767 --> 00:21:26,536 Vale, sin duda está saliendo algo. 563 00:21:26,570 --> 00:21:29,105 564 00:21:29,139 --> 00:21:30,506 Creo que deberíamos irnos. 565 00:21:33,518 --> 00:21:35,411 566 00:21:35,565 --> 00:21:41,457 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-