1
00:00:02,373 --> 00:00:04,873
Anh đã suy nghĩ rất nhiều, và...
2
00:00:04,908 --> 00:00:08,144
Anh rất muốn gọi em là
"Nấm lùn".
3
00:00:08,178 --> 00:00:11,116
Nhân tiện, ngày mai văn phòng anh
tổ chức tiệc, và anh muốn...
4
00:00:11,151 --> 00:00:13,050
- Anh rất muốn em đến đó.
- Em có buổi chụp hình,
5
00:00:13,085 --> 00:00:14,485
nhưng có thể em sẽ tới sau.
6
00:00:14,489 --> 00:00:16,123
Thế được đấy.
7
00:00:16,157 --> 00:00:17,291
Ai đấy?
8
00:00:17,326 --> 00:00:18,995
9
00:00:19,029 --> 00:00:20,398
Là bác sĩ của anh.
10
00:00:20,433 --> 00:00:22,168
Bác sĩ Cover.
11
00:00:22,202 --> 00:00:25,875
Bác sĩ Wyland Cover.
Ông ấy là bác sĩ ung thư của anh.
12
00:00:25,910 --> 00:00:28,044
Ông ấy là bác sĩ ung thư.
13
00:00:28,079 --> 00:00:29,547
Các cậu biết gì về mèo không?
14
00:00:29,581 --> 00:00:31,049
Tớ đang cố ghi điểm với Daisy,
15
00:00:31,085 --> 00:00:32,753
nên tớ có hứa trông mèo
cho cô ấy tối nay.
16
00:00:32,787 --> 00:00:34,420
Chúng mang bệnh,
chúng bị ám ảnh với đầu ti của tớ.
17
00:00:34,455 --> 00:00:36,522
và chúng không được chào đón
trong nhà này.
18
00:00:36,556 --> 00:00:39,390
Anh vừa nói lũ mèo
bị ám ảnh với đầu ti của anh à?
19
00:00:39,424 --> 00:00:41,224
Anh đã kể chuyện này rồi mà.
20
00:00:46,268 --> 00:00:49,738
Tớ nghĩ tớ phải ghi nhớ
cậu chuyện đó.
21
00:00:49,772 --> 00:00:51,206
Không mèo gì hết.
22
00:00:51,240 --> 00:00:53,441
Thôi nào, đồ khốn.
23
00:00:53,475 --> 00:00:54,942
- Để anh làm cho, Jess.
- Cái gì?
24
00:00:54,976 --> 00:00:57,709
- Nick, Nick thôi đi.
- Cái gì?
25
00:00:57,743 --> 00:00:59,242
- Dừng lại, anh làm hỏng hết rồi.
- Anh sẽ không làm hỏng...
26
00:00:59,277 --> 00:01:01,008
Anh sẽ làm chúng đẹp hơn.
27
00:01:01,043 --> 00:01:03,177
- Không.
- Thì cứ để chúng hoàn hảo như vậy.
28
00:01:03,212 --> 00:01:04,445
Em hỏi anh một câu được không?
29
00:01:04,480 --> 00:01:05,913
Tất nhiên...
chúng ta làm thế bây giờ à?
30
00:01:05,948 --> 00:01:07,847
- Trông em ổn không?
- Em ổn không à?
31
00:01:07,881 --> 00:01:09,247
Chắc chắn rồi!
32
00:01:09,282 --> 00:01:10,880
Anh muốn đưa nó lên trên em.
33
00:01:10,915 --> 00:01:12,414
Trên? Lên trên em à?
34
00:01:12,448 --> 00:01:14,549
Phải, trên...
anh giữ quan điểm.
35
00:01:14,583 --> 00:01:16,417
Anh muốn đưa nó trên em.
36
00:01:17,286 --> 00:01:18,719
Có chuyện gì nào, Jess?
37
00:01:18,753 --> 00:01:20,954
Em đã đến trường mới
được một tuần rồi
38
00:01:20,988 --> 00:01:22,722
và em vẫn chưa kết bạn.
39
00:01:22,756 --> 00:01:24,725
Giáo viên ở đó
rất kì cục
40
00:01:24,759 --> 00:01:27,028
và họ điều hành trường.
41
00:01:27,162 --> 00:01:30,131
42
00:01:30,165 --> 00:01:31,933
43
00:01:31,967 --> 00:01:35,135
44
00:01:35,169 --> 00:01:36,803
45
00:01:36,837 --> 00:01:39,774
46
00:01:39,809 --> 00:01:41,477
Em chỉ muốn họ thích em.
47
00:01:41,511 --> 00:01:42,979
Em biết là nghe thật ngốc, nhưng...
48
00:01:43,013 --> 00:01:44,482
Cứ để anh.
Anh sẽ xử lý.
49
00:01:44,516 --> 00:01:46,951
Em là cô gái của Nick Miller rồi.
Em là cô gái già của anh.
50
00:01:46,985 --> 00:01:48,885
- Cái gì?
- Em muốn gì, được nấy.
51
00:01:48,919 --> 00:01:50,265
Sao anh nói như
nhạc của James Taylor?
52
00:01:50,333 --> 00:01:51,457
Anh không biết.
53
00:01:51,492 --> 00:01:53,990
Có ai trong 2 cậu
biết về mèo không?
54
00:01:54,024 --> 00:01:56,625
Ôi Trời, Schmidt có một câu chuyện
cực hay về mèo!
55
00:01:56,960 --> 00:01:59,161
- Anh có ở đó... nó kinh lắm.
- Cậu ngậm miệng lại, Jess.
56
00:01:59,196 --> 00:02:00,163
Nhưng nó dễ thương mà...
57
00:02:00,197 --> 00:02:01,630
Trưởng thành đi!
58
00:02:01,665 --> 00:02:03,843
Làm gì có gì chảy ra.
59
00:02:04,665 --> 00:02:06,500
♪ Who's that girl? ♪
60
00:02:06,535 --> 00:02:08,538
♪ Who's that girl ♪
♪ It's Jess ♪
61
00:02:08,639 --> 00:02:12,922
Dịch bởi Samuel:
www.facebook.com/HoiNhungNguoiThichXemPhimNewGirl
62
00:02:14,124 --> 00:02:16,490
Cậu biết không? Tớ chưa bao giờ
thấy cậu hạnh phúc như thế này.
63
00:02:16,524 --> 00:02:19,238
- Cậu là ai?
- Tớ không biết, thật kì lạ.
64
00:02:19,273 --> 00:02:21,133
Tớ chưa bao giờ thấy cậu cười.
65
00:02:21,168 --> 00:02:23,284
Đây là lần đầu.
Không tệ.
66
00:02:23,319 --> 00:02:25,236
- Không quá tuyệt.
- Tớ đồng ý.
67
00:02:25,271 --> 00:02:26,516
Đâu đó ở giữa.
68
00:02:26,551 --> 00:02:28,356
- Tớ hỏi cậu chuyện này được không?
- Tất nhiên.
69
00:02:28,391 --> 00:02:30,204
Giả thuyết là,
nếu cậu gặp ai đó
70
00:02:30,238 --> 00:02:34,174
mà cậu thích,
như là Jess vậy?
71
00:02:34,209 --> 00:02:35,609
Schmidt, dừng lại.
72
00:02:35,644 --> 00:02:37,111
Cậu đã chọn Cece,
hãy để Elizabeth đi.
73
00:02:37,145 --> 00:02:38,779
Thì tớ nói là giả thuyết mà.
74
00:02:38,813 --> 00:02:40,681
Cậu biết chỗ nào
tớ mua được đồ dạy học rẻ không?
75
00:02:40,715 --> 00:02:42,283
Tớ chỉ có $15
76
00:02:42,317 --> 00:02:43,884
và một nửa...
$15 và một nữa.
77
00:02:43,918 --> 00:02:45,963
- Một nửa?
- Một nửa.
78
00:02:45,998 --> 00:02:47,020
Nó bị rách, chỉ còn 1 nửa.
79
00:02:47,055 --> 00:02:48,289
Sẽ chẳng ai tiêu nó.
80
00:02:48,323 --> 00:02:50,257
Chào các cậu?
81
00:02:50,292 --> 00:02:52,026
- Cậu ấn nút à?
- Tớ tưởng cậu ấn rồi!
82
00:02:52,060 --> 00:02:53,861
Cậu bị sao vậy?!
83
00:02:53,895 --> 00:02:56,730
- Cậu làm gì khi bước vào?
- Nói chuyện với cậu.
84
00:02:56,765 --> 00:02:58,299
Tớ sẽ đi đón mèo của Daisy.
85
00:02:58,333 --> 00:03:00,434
Cậu không gọi người dưng
đi trông mèo của mình.
86
00:03:00,468 --> 00:03:01,589
Đấy là một chuyện nghiêm túc,
87
00:03:01,603 --> 00:03:04,104
nên tớ quyết định
tớ sẽ tới đó
88
00:03:04,139 --> 00:03:06,774
và yêu cầu Daisy làm bạn gái tớ.
89
00:03:06,808 --> 00:03:08,108
Thật à?
90
00:03:08,143 --> 00:03:09,410
Được lắm!
91
00:03:09,444 --> 00:03:11,812
Nhìn cậu kìa.
92
00:03:11,846 --> 00:03:14,087
Nên tớ sẽ lại đó
và tớ sẽ bảo Daisy,
93
00:03:14,115 --> 00:03:18,752
"Nghe này, trái tim anh như một cái xe đạp đôi
và anh muốn em ngồi đằng sau."
94
00:03:18,787 --> 00:03:20,888
Cậu nghĩ sao?
95
00:03:20,922 --> 00:03:23,666
Winston, đừng nói thế.
Cậu muốn cô ấy là...?
96
00:03:23,701 --> 00:03:25,059
Cậu có thể nói "đằng sau."
Cậu không muốn cô ấy đằng sau đâu.
97
00:03:25,093 --> 00:03:26,727
Không, đừng bao giờ nói "đằng sau".
98
00:03:26,761 --> 00:03:27,828
- Các cậu chỉ ghen tị.
- Cái gì?
99
00:03:27,862 --> 00:03:29,463
Các cậu định lấy đi
phong thái của tớ.
100
00:03:29,497 --> 00:03:31,799
Tớ còn không biết
bắt đầu lấy đi phong thái kiểu gì.
101
00:03:32,762 --> 00:03:34,967
- Tớ tưởng cậu ấn rồi.
- Tớ đứng tận ở đây.
102
00:03:35,002 --> 00:03:37,771
- Tớ chưa ấn...
- Tớ sẽ ấn nút.
103
00:03:37,806 --> 00:03:41,475
Tối qua,
tôi đã xem xét lại thu chi
104
00:03:41,509 --> 00:03:46,180
trong khi ngâm mình
trong bồn tắm mới của mình.
105
00:03:46,214 --> 00:03:49,750
Khuỷu tay rồi mềm như em bé vậy.
106
00:03:49,784 --> 00:03:51,810
Tôi yêu khuỷu tay mềm.
107
00:03:51,845 --> 00:03:53,446
Ông mang nó lại đây được thì sao nhỉ.
108
00:03:54,321 --> 00:03:55,255
Rất hay.
109
00:03:55,590 --> 00:03:56,924
Tuyệt.
110
00:03:56,958 --> 00:03:58,792
111
00:04:01,162 --> 00:04:03,197
- Foster đúng là tên thộn.
- Ông ấy cần làm tình.
112
00:04:03,231 --> 00:04:04,798
Tôi được làm tình này.
113
00:04:05,500 --> 00:04:07,468
Sáng nay.
114
00:04:07,502 --> 00:04:09,103
Từ bạn trai tôi.
115
00:04:09,137 --> 00:04:10,437
Nên...
116
00:04:10,472 --> 00:04:13,474
quan hệ không ngừng.
117
00:04:13,508 --> 00:04:17,177
Vì chúng tôi đã xong rồi, nên...
118
00:04:17,212 --> 00:04:19,012
Sao cô nói chuyện với chúng tôi?
119
00:04:19,047 --> 00:04:21,381
- Cô có mắt cú.
- Phải.
120
00:04:23,852 --> 00:04:24,818
121
00:04:24,853 --> 00:04:25,819
Tin anh đi.
122
00:04:25,854 --> 00:04:27,287
Chào các giáo viên?
123
00:04:27,322 --> 00:04:30,057
Ai muốn đồ dùng miễn phí nào?
124
00:04:30,091 --> 00:04:32,635
- Anh làm gì ở đây?
- Chỉ xem ai không thích em...
125
00:04:32,727 --> 00:04:34,528
- Em tự xử lý được.
- Anh sẽ xử lý cho em.
126
00:04:34,562 --> 00:04:36,330
Thế rồi...
127
00:04:36,364 --> 00:04:39,333
Nghe này, sao mọi người không đến
quán bar của tôi uống miến phí.
128
00:04:39,367 --> 00:04:40,601
Giáo viên không phải trả tiền.
129
00:04:41,669 --> 00:04:43,036
Chúng tôi sẽ suy nghĩ.
130
00:04:43,071 --> 00:04:44,471
Họ sẽ suy nghĩ.
131
00:04:44,506 --> 00:04:46,006
Chào.
132
00:04:46,040 --> 00:04:47,975
Ôi Trời.
133
00:04:48,009 --> 00:04:49,999
- Đúng là thiên tài.
- Đâu có khó lắm.
134
00:04:50,034 --> 00:04:51,845
Đúng là 1 cách tuyệt vời,
người tình.
135
00:04:51,880 --> 00:04:53,480
Người tình...
136
00:04:53,515 --> 00:04:56,083
Với việc thăng chức,
anh có văn phòng mới,
137
00:04:56,117 --> 00:04:59,161
nên anh không phải nhìn lông mày
của mụ quản lý tồi Bethany cả ngày.
138
00:04:59,162 --> 00:05:01,522
Em thích không?
Đây là bản sao 2 phần 3
139
00:05:01,556 --> 00:05:03,090
văn phòng của Don Draper
trong Mad Men đấy,
140
00:05:03,124 --> 00:05:04,758
và em là Peggy hấp dẫn của anh.
141
00:05:04,793 --> 00:05:06,708
Ôi Trời,
ít nhất cũng đóng cửa lại đi.
142
00:05:06,709 --> 00:05:07,928
Kệ sách đang ngáng đường.
143
00:05:07,962 --> 00:05:08,929
Chào, Elizabeth,
144
00:05:08,963 --> 00:05:10,431
cô có định
đến bữa tiệc tối nay không?
145
00:05:10,465 --> 00:05:12,499
Tiệc à? Tiệc nào?
146
00:05:12,534 --> 00:05:13,834
Tiệc lớn của văn phòng.
147
00:05:13,868 --> 00:05:16,270
Schmidt,
cậu không mời cô ấy à?
148
00:05:16,304 --> 00:05:19,440
Anh đang định mời em tới.
149
00:05:19,474 --> 00:05:21,341
Tuyệt, đấy là 1 buổi hẹn.
150
00:05:21,376 --> 00:05:22,709
- Tạm biệt, anh yêu.
- Chào.
151
00:05:22,744 --> 00:05:24,244
152
00:05:25,814 --> 00:05:28,882
Sao cô dám can dự
vào chuyện đời tư của tôi, mụ già.
153
00:05:28,917 --> 00:05:33,000
Tôi đâu có nói gì
khi cô tự mát xa với quả bóng yoga đâu.
154
00:05:33,154 --> 00:05:35,289
Tôi xin lỗi,
anh định mời Cece à?
155
00:05:35,323 --> 00:05:38,792
Xin cô, Beth. Tôi yêu
cả 2 người bọn họ.
156
00:05:38,827 --> 00:05:41,128
Tôi có thấy tồi tệ
vì đang nói dối họ không à?
157
00:05:41,162 --> 00:05:43,297
Có. Tôi là Nhân Mã.
158
00:05:43,331 --> 00:05:45,199
Chúc mừng văn phòng mới của anh.
159
00:05:45,233 --> 00:05:47,267
Gina đã sinh con trên tấm thảm đó đấy.
160
00:05:53,408 --> 00:05:55,375
Coi như nó đã đóng.
161
00:05:55,410 --> 00:05:58,078
Nên...
162
00:05:58,112 --> 00:06:02,049
Daisy, điều anh đang cố nói đây...
163
00:06:02,083 --> 00:06:04,051
là...
164
00:06:04,085 --> 00:06:05,452
Vòi tắm em đang mở à.
165
00:06:05,487 --> 00:06:06,787
Vâng, em đang định đi tắm.
166
00:06:06,821 --> 00:06:08,055
Có chuyện gì?
167
00:06:08,089 --> 00:06:11,992
Daisy, anh nghĩ
những gì chúng ta có là thật,
168
00:06:12,026 --> 00:06:14,328
và, anh muốn chúng mình
chính thức...
169
00:06:14,362 --> 00:06:18,832
chỉ em và anh ở đằng sau.
170
00:06:18,867 --> 00:06:21,568
Vâng, thế cũng được.
171
00:06:21,603 --> 00:06:24,037
Tuyệt...
172
00:06:25,807 --> 00:06:28,473
Xin lỗi, đấy là của em.
173
00:06:28,508 --> 00:06:31,478
Furguson ăn đồ ướt buổi sáng,
đồ khô buổi tối.
174
00:06:35,817 --> 00:06:37,818
Có người trong đó à?
175
00:06:37,852 --> 00:06:38,852
Không.
176
00:06:40,655 --> 00:06:41,995
Không ăn gì sau nửa đêm nhé.
177
00:06:43,725 --> 00:06:47,995
"Tên tôi là Hiệu trưởng Foster,
và đây là
178
00:06:48,029 --> 00:06:49,129
bồn tắm ngoài trời."
179
00:06:49,163 --> 00:06:50,430
"Bồn tắm ngoài trời."
180
00:06:50,465 --> 00:06:52,266
Ông ấy rất tốt,
có phải không?
181
00:06:52,300 --> 00:06:54,924
Ông ấy là 1 ông chủ tốt.
182
00:06:56,671 --> 00:06:59,339
Mọi người muốn uống gì không?
183
00:06:59,374 --> 00:07:00,641
Có.
184
00:07:00,675 --> 00:07:02,543
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
185
00:07:02,577 --> 00:07:04,611
Anh nghĩ sao?
Em thấy mọi chuyện khá ổn.
186
00:07:04,646 --> 00:07:05,879
Anh vừa nhận ra vấn đề.
187
00:07:05,914 --> 00:07:07,548
Đằng kia là trường trung học,
188
00:07:07,582 --> 00:07:09,883
và họ là lũ ăn chơi,
còn em là mọt sách.
189
00:07:09,918 --> 00:07:11,451
Em chưa bao giờ là mọt sách.
190
00:07:11,486 --> 00:07:13,787
191
00:07:13,821 --> 00:07:16,456
192
00:07:16,491 --> 00:07:18,392
Cứ như anh ăn chơi lắm vậy.
193
00:07:19,427 --> 00:07:21,228
Giữ!
194
00:07:21,262 --> 00:07:22,796
Nick! Nick! Nick!
195
00:07:25,567 --> 00:07:27,167
Miller Bao Bố.
196
00:07:27,201 --> 00:07:30,170
- Miller Bao Bố.
- Họ còn in áo.
197
00:07:30,204 --> 00:07:32,205
Em biết không?
Anh không phải giải thích cho em.
198
00:07:32,240 --> 00:07:34,841
Anh rất chơi. Nghe này.
Em muốn vào hội bọn họ?
199
00:07:34,876 --> 00:07:37,344
Thì hãy làm theo họ.
200
00:07:37,378 --> 00:07:39,313
Trêu đùa sếp em một chút.
201
00:07:39,347 --> 00:07:40,766
Đừng nghe theo bản năng của em.
202
00:07:40,767 --> 00:07:42,349
Anh sẽ không hát.
203
00:07:42,383 --> 00:07:45,185
Nhưng quan trọng nhất,
làm như anh bảo.
204
00:07:45,219 --> 00:07:48,155
Và "làm như anh bảo",
nghĩa là uống.
205
00:07:48,189 --> 00:07:49,723
Và ý anh là uông...
206
00:07:49,757 --> 00:07:51,758
thật nhiều.
207
00:07:51,793 --> 00:07:54,595
Uống để trở nên chơi bời, Nick?
Đâu có được.
208
00:07:54,629 --> 00:07:57,431
Đấy là điều duy nhất
trên đời anh biết là được.
209
00:07:58,800 --> 00:08:00,601
Trường học là cho lũ ngốc!
210
00:08:00,635 --> 00:08:01,735
Đúng đấy.
211
00:08:01,769 --> 00:08:04,271
Đôi khi phụ nữ
cũng là lính cứu hỏa!
212
00:08:04,305 --> 00:08:06,440
Đôi lúc! Đôi lúc!
213
00:08:10,537 --> 00:08:13,618
Cô ấy đây rồi.
Ol' Toilet Pants,
214
00:08:13,660 --> 00:08:17,181
cô gái tự cá $6
rằng mình có thể nhảy trong hố xí.
215
00:08:17,216 --> 00:08:20,669
216
00:08:20,704 --> 00:08:22,938
217
00:08:22,973 --> 00:08:24,540
Em chơi lắm.
218
00:08:24,574 --> 00:08:26,375
Em rất chơi,
nhưng em vẫn phải đi làm,
219
00:08:26,376 --> 00:08:27,877
vì em dậy muộn rồi,
đứng dậy nào.
220
00:08:27,911 --> 00:08:30,159
Nick, tớ phải nói chuyện với cậu.
Tớ gặp vấn đề thật sự rồi.
221
00:08:30,280 --> 00:08:32,672
- Ôi Trời. Cậu vừa giết Jess đấy à?
- Không, không.
222
00:08:32,707 --> 00:08:34,850
Tối qua cô ấy say quá,
và ngất đi.
223
00:08:34,885 --> 00:08:36,552
Các cậu.
224
00:08:36,586 --> 00:08:38,420
- Cậu khóc đấy à?
- Không.
225
00:08:38,455 --> 00:08:39,722
Cậu ấy vừa giết Jess à?
226
00:08:39,756 --> 00:08:42,258
Không, tớ không giết...
227
00:08:42,292 --> 00:08:44,115
Nhớ lần tớ say quá,
228
00:08:44,116 --> 00:08:45,455
tớ gần như lỡ chuyến bay
Giáng Sinh không?
229
00:08:45,462 --> 00:08:46,595
Đếm đi.
230
00:08:46,630 --> 00:08:48,797
- Ba, hai, một.
- Hai, một.
231
00:08:48,832 --> 00:08:52,101
232
00:08:52,135 --> 00:08:54,703
233
00:08:54,738 --> 00:08:58,207
234
00:08:58,241 --> 00:09:01,810
235
00:09:01,845 --> 00:09:03,479
236
00:09:03,513 --> 00:09:05,114
237
00:09:05,148 --> 00:09:06,649
- Tớ dậy rồi, dậy rồi.
- Cô ấy dậy rồi.
238
00:09:06,683 --> 00:09:08,479
Hay lắm.
Quần của em đâu?
239
00:09:08,514 --> 00:09:10,074
Trong nhà tắm
chỗ em nôn ấy.
240
00:09:10,609 --> 00:09:12,254
Cậu hát hay lắm,
241
00:09:12,288 --> 00:09:13,589
- Lập ban nhạc thôi.
- Cậu đã làm gì cô ấy?
242
00:09:13,623 --> 00:09:15,524
Tớ bảo rằng uống rượu
sẽ giúp cô ấy chơi bời.
243
00:09:15,558 --> 00:09:17,359
Cậu là tay chơi hockey 14 tuổi à?
244
00:09:17,394 --> 00:09:19,354
Cậu đáng nhẽ phải bảo vệ cô ấy,
chứ không phải động viên.
245
00:09:19,362 --> 00:09:21,864
Tớ đang bảo vệ cô ấy.
Cô ấy là cô gái già của tớ.
246
00:09:21,898 --> 00:09:24,266
- Bằng cách biến cô ấy thành cậu?
- Tớ không...
247
00:09:24,301 --> 00:09:27,202
Daisy lừa dối tớ.
248
00:09:28,805 --> 00:09:30,873
Đợi đã, chúng ta dùng mật ong thật à?
249
00:09:30,907 --> 00:09:32,107
Dính quá.
250
00:09:32,142 --> 00:09:34,376
Chào anh yêu!
Ngạc nhiên quá!
251
00:09:34,411 --> 00:09:36,078
Anh đến để báo rằng
252
00:09:36,112 --> 00:09:38,380
em không thể
tới bữa tiệc cùng anh tối nay.
253
00:09:38,415 --> 00:09:42,347
Họ vừa báo rằng
chỉ cho nhân viên. Không thêm ai.
254
00:09:42,382 --> 00:09:43,752
Chỉ cần nói "người quan trọng khác".
255
00:09:43,787 --> 00:09:45,754
Có lẽ em có thời gian,
nhưng anh đang kẹt lắm.
256
00:09:45,789 --> 00:09:48,290
Có lẽ chúng em cũng ở đây muộn,
nên đừng lo.
257
00:09:48,325 --> 00:09:50,125
Được rồi...
Nấm lùn.
258
00:09:51,428 --> 00:09:53,329
Được rồi,
mang lũ ong lại đây!
259
00:09:53,363 --> 00:09:54,863
Đợi đã.
Lũ ong cũng là thật à?
260
00:09:54,898 --> 00:09:56,365
Không đời nào!
261
00:09:56,399 --> 00:09:58,300
Nick, tớ cần cậu giúp.
262
00:09:58,335 --> 00:09:59,735
Giờ tớ không phải thợ sửa nước,
263
00:09:59,769 --> 00:10:02,805
nhưng tớ chắc chắn 99%
rằng có đàn ông trong nhà tắm cô ấy.
264
00:10:02,839 --> 00:10:04,773
Cô ấy đồng ý
chính thức với cậu...
265
00:10:04,808 --> 00:10:07,743
trong khi gã đàn ông
mà cô ấy chắc chắn ngủ cùng
266
00:10:07,777 --> 00:10:11,280
đang rửa thằng cu
cỡ 15 trong nhà tắm.
267
00:10:11,314 --> 00:10:13,582
Và giờ cậu đang trông mèo cho cô ta.
268
00:10:13,616 --> 00:10:15,150
Đó là những ý chính,
đúng.
269
00:10:15,185 --> 00:10:18,187
Cậu biết phải tự mình làm gì
trong tình trạng này.
270
00:10:18,222 --> 00:10:20,597
Chia tay với Daisy!
271
00:10:20,632 --> 00:10:23,275
Cậu có vài ý khá hay.
272
00:10:23,310 --> 00:10:25,603
Chia tay với Daisy.
Đấy là 1 cách.
273
00:10:25,607 --> 00:10:27,753
Tớ đang nghĩ,
tớ sẽ giết mèo của cô ta.
274
00:10:27,831 --> 00:10:28,831
Winston.
275
00:10:30,433 --> 00:10:32,134
Tớ sẽ giết mèo cô ta trước.
276
00:10:32,168 --> 00:10:33,535
Tao sẽ giết mày.
277
00:10:37,507 --> 00:10:39,341
Này, là cô Toilet Pants.
278
00:10:39,376 --> 00:10:40,509
Toilet Pants!
279
00:10:40,543 --> 00:10:43,087
280
00:10:43,122 --> 00:10:44,780
Xin đừng nói to.
281
00:10:44,814 --> 00:10:45,814
Cô rất tuyệt.
282
00:10:45,849 --> 00:10:48,150
Tôi muốn cho cô xem cái này.
283
00:10:48,184 --> 00:10:49,952
284
00:10:49,986 --> 00:10:51,220
285
00:10:52,555 --> 00:10:54,423
Cô giờ là 1 trong chúng tôi.
286
00:10:54,457 --> 00:10:57,259
Cô không phải uống từ cốc giấy nữa.
287
00:10:57,293 --> 00:10:58,894
Cốc vui vẻ.
288
00:11:00,230 --> 00:11:03,298
Cái này khiến tôi trông như...
289
00:11:03,333 --> 00:11:04,967
- ria mép.
- Ria mép.
290
00:11:05,001 --> 00:11:06,001
Ria mép.
291
00:11:10,240 --> 00:11:12,207
- Thế nào, Winston?
- Nick
292
00:11:12,242 --> 00:11:15,210
Tớ không thể nghĩ ra
cách tốt nhất để giết Furguson,
293
00:11:15,245 --> 00:11:17,179
nên tớ quyết đinh
để nó chọn
294
00:11:17,213 --> 00:11:19,114
cách nó muốn chết.
295
00:11:19,149 --> 00:11:21,650
Chỉ khi tớ bắt nó
bỏ cái tia nắng đó đi.
296
00:11:23,053 --> 00:11:25,580
Cậu sẽ giết một con mèo?
297
00:11:25,615 --> 00:11:27,279
- Đây là trò đùa, đúng không?
- Không.
298
00:11:27,314 --> 00:11:30,059
- Đây là 1 trong các trò chơi xấu của cậu?
- Mắt đổi mắt, Nick.
299
00:11:30,093 --> 00:11:31,460
Mèo đổi mèo.
300
00:11:31,494 --> 00:11:33,128
Con mèo kia là gì?
301
00:11:33,163 --> 00:11:35,531
Trái tim tớ.
302
00:11:35,565 --> 00:11:37,566
Cái đèn pin lớn
dùng để đánh người ở đâu nhỉ?
303
00:11:37,600 --> 00:11:40,235
Nhà mình có mồi
để nhử chó không?
304
00:11:40,270 --> 00:11:42,404
Winston,
đừng làm gì ngu ngốc.
305
00:11:42,439 --> 00:11:44,673
- Jess, em làm gì thế?
- Không sao, không có gì đâu.
306
00:11:44,707 --> 00:11:46,719
Bọn em định
đột nhập vào sân sau Foster,
307
00:11:46,754 --> 00:11:49,078
và nhúng mông
vào bồn tắm của ông ta.
308
00:11:49,112 --> 00:11:50,494
Em định nhúng mông
vào bồn tắm của ông ta?
309
00:11:50,530 --> 00:11:52,618
- Có hay không?
- Không, không hay. Đấy là phạm luật.
310
00:11:52,716 --> 00:11:54,650
Đấy là một tội ngu ngốc,
nhưng là 1 tội.
311
00:11:54,684 --> 00:11:56,567
Anh có loại hóa trang nào
khiến người ta
312
00:11:56,686 --> 00:11:57,986
trông như bụi cây không?
313
00:11:58,021 --> 00:11:59,521
Em sắp gây trọng tội đấy.
314
00:11:59,556 --> 00:12:02,558
Ôi Trời, Nick!
Anh bảo cứ làm theo đi!
315
00:12:02,592 --> 00:12:04,259
Em không phải loại người
đột nhập
316
00:12:04,294 --> 00:12:05,928
vào nhà hiệu trưởng
và thoát ra được.
317
00:12:05,962 --> 00:12:07,689
Em là loại người bị tóm,
318
00:12:07,724 --> 00:12:09,765
và chường mặt lên internet
một cách ngốc nghếch.
319
00:12:09,799 --> 00:12:13,001
Ôi Trời!
Con mèo dễ thương quá!
320
00:12:13,036 --> 00:12:14,336
Đừng bị nó dụ.
321
00:12:14,370 --> 00:12:16,171
Cả 2 người,
thôi đi ngay!
322
00:12:16,206 --> 00:12:17,606
Winston!
323
00:12:17,640 --> 00:12:19,274
Nick, anh nói đúng.
324
00:12:19,309 --> 00:12:21,254
Em là mọt sách.
Em chưa bao giờ hòa nhập.
325
00:12:21,289 --> 00:12:22,910
Nếu em có gặp anh
hồi trung học,
326
00:12:22,945 --> 00:12:25,199
anh sẽ không bao giờ
nhận ra em.
327
00:12:25,234 --> 00:12:26,682
Đấy là vì anh không đến lớp.
328
00:12:26,716 --> 00:12:29,518
- Anh không thể thấy em.
- Em biết nó thật ngốc, nhưng em sẽ làm.
329
00:12:29,552 --> 00:12:31,687
- Anh sẽ không để em đi.
- Anh không để em đi à?
330
00:12:31,721 --> 00:12:32,881
Không.
331
00:12:32,992 --> 00:12:34,892
Nếu vì lý do nào đó
em không về tối nay,
332
00:12:34,927 --> 00:12:38,779
Em sẽ ở dãy nhà Appleton
dưới tên Suzuki Sinclair.
333
00:12:38,814 --> 00:12:40,596
- Hỏi tìm Charles.
- Đừng...
334
00:12:40,630 --> 00:12:42,397
Chúng ta chưa nói chuyện xong đâu,
cô gái!
335
00:12:42,432 --> 00:12:44,299
- Chúng ta xong rồi!
- Thế em đang đi đâu?!
336
00:12:44,334 --> 00:12:46,068
- Em đi lấy đèn pin!
- Búa à?
337
00:12:46,102 --> 00:12:47,703
- Winston, Winston.
- Cách hay đấy.
338
00:12:47,737 --> 00:12:49,638
Đừng làm gì con mèo.
339
00:12:49,672 --> 00:12:52,374
- Furguson? Furguson?
- Cậu làm nó sợ. Đừng làm thế.
340
00:12:52,408 --> 00:12:54,143
- Furguson?
- Winston!
341
00:12:54,177 --> 00:12:56,311
Winston, Winston,
dừng lại..
342
00:12:56,346 --> 00:12:58,046
Đừng có bước đi nguy hiểm nữa!
343
00:12:58,081 --> 00:13:00,616
Đừng có bước đi nguy hiểm
làm tớ sợ!
344
00:13:00,650 --> 00:13:02,251
Jess? Jess?
345
00:13:02,285 --> 00:13:04,483
Je...?
Winston, đừng giết nó...!
346
00:13:04,518 --> 00:13:06,655
Jess!
Tôi không biết phải làm gì!
347
00:13:12,063 --> 00:13:13,523
- Trời ơi.
- Sao thế?
348
00:13:13,558 --> 00:13:15,891
Không có gì. Em biết không?
Để anh cho em xem cầu thang
349
00:13:15,925 --> 00:13:17,659
họ lấy ý tưởng
từ cầu thang máy.
350
00:13:19,996 --> 00:13:22,564
Nấm lùn! Tình yêu của anh.
Tình yêu duy nhất của anh.
351
00:13:22,598 --> 00:13:24,918
Em xin lỗi. Em đã thôi việc,
em phải gặp anh.
352
00:13:24,934 --> 00:13:27,035
Nhạy cảm thật.
Hãy nói chuyện riêng
353
00:13:27,069 --> 00:13:29,404
trong văn phòng bản sao 2 phần 3
của Don Draper.
354
00:13:29,438 --> 00:13:31,439
Em ở đây.
Anh sẽ đi lấy đồ uông.
355
00:13:31,474 --> 00:13:33,742
Không, em cứ ở đây.
356
00:13:35,912 --> 00:13:36,978
- Vậy...
- Ôi Trời, cái gì?
357
00:13:37,013 --> 00:13:39,414
Cả 2 người bọn họ đều ở đây.
Rò rỉ khí ga rồi.
358
00:13:39,448 --> 00:13:40,882
Chúng ta chỉ cần 1 que diêm thôi.
359
00:13:40,917 --> 00:13:42,332
Giờ cô trích dẫn sách nữa à?
360
00:13:49,959 --> 00:13:52,427
Đến rồi đây.
361
00:13:52,461 --> 00:13:55,297
Ngủ ngon nhé.
362
00:13:58,868 --> 00:14:02,604
Chúng ta cần bình tĩnh lại
và uống gì đó.
363
00:14:02,638 --> 00:14:04,406
Mày hút thuốc không?
Tao đùa thôi.
364
00:14:04,440 --> 00:14:06,308
Mày hút được
thì dễ thương lắm.
365
00:14:07,944 --> 00:14:09,778
Mình bị sao vậy?
366
00:14:09,812 --> 00:14:12,447
Nó...
367
00:14:12,481 --> 00:14:15,350
Furguson.
368
00:14:15,384 --> 00:14:18,420
Anh đã mơ
về viễn cảnh này, và anh nghĩ
369
00:14:18,454 --> 00:14:20,822
bữa tiệc này
sẽ là nơi hoàn hảo để thử nó.
370
00:14:20,856 --> 00:14:22,791
Được, nhưng em không ướt được.
371
00:14:22,825 --> 00:14:26,094
Không nước. Em và anh
sẽ là người lạ mặt hấp dẫn.
372
00:14:26,128 --> 00:14:29,464
Vai của em là
loại đi ngủ sớm,
373
00:14:29,498 --> 00:14:31,866
và em làm việc
theo giờ Hong Kong.
374
00:14:31,901 --> 00:14:33,601
Nhưng điều quan trọng là,
375
00:14:33,636 --> 00:14:36,171
em là người đầu tiên
rời khỏi bữa tiệc.
376
00:14:36,205 --> 00:14:37,305
Em thích rồi đấy.
377
00:14:39,842 --> 00:14:41,376
- Có phải Cece không?
- Ai cơ?
378
00:14:41,410 --> 00:14:42,544
Không.
379
00:14:42,578 --> 00:14:45,714
- Cece, không.
- Không, Schmidt, đấy chắc chắn là Cece.
380
00:14:49,819 --> 00:14:52,420
Xin lỗi, xen kẽ việc làm người mẫu,
cô ấy làm cả phục vụ.
381
00:14:52,421 --> 00:14:54,489
Em phiền không nếu anh
tới đó chào không?
382
00:14:54,523 --> 00:14:55,557
Anh nghĩ thế cũng phải.
383
00:14:55,591 --> 00:14:57,425
384
00:14:59,662 --> 00:15:03,064
Em biết anh bảo em
ở trong văn phòng, nhưng Beth bảo rằng...
385
00:15:03,099 --> 00:15:04,799
Tránh xa người phụ nữ đó.
Cô ấy là bệnh nhân zero
386
00:15:04,834 --> 00:15:06,528
trong văn phòng này
vì lây bệnh HPV.
387
00:15:06,563 --> 00:15:07,669
Đây, đeo cái tạp dề vào.
388
00:15:07,703 --> 00:15:09,671
Không, sao em phải làm thế?
Thật điên rồ.
389
00:15:09,705 --> 00:15:12,040
Sếp anh vừa hỏi, nên anh
bảo cô ấy em là phục vụ.
390
00:15:12,074 --> 00:15:14,042
Nên... nó là 1 ý hay.
391
00:15:14,076 --> 00:15:16,344
Được rồi.
392
00:15:16,379 --> 00:15:17,979
Anh rất muốn em ở đây,
phải không?
393
00:15:18,014 --> 00:15:20,115
Cực kì.
394
00:15:21,751 --> 00:15:23,572
Chúng ta quay lại khi có kế hoạch được không?
395
00:15:23,573 --> 00:15:24,853
Cô sợ à?
396
00:15:24,887 --> 00:15:26,254
Không, tôi không sợ.
397
00:15:26,288 --> 00:15:27,689
Rose, đỡ tôi.
398
00:15:27,723 --> 00:15:29,224
Đây Rose.
Tôi đỡ cô.
399
00:15:29,258 --> 00:15:31,493
Ôi Trời.
400
00:15:31,527 --> 00:15:32,894
Cô phải giúp tôi.
401
00:15:32,928 --> 00:15:34,229
Bám khó lắm, Rose.
402
00:15:35,264 --> 00:15:36,731
Tôi thấy bồn tắm rồi!
403
00:15:36,766 --> 00:15:38,433
Tiếp đất không ổn lắm!
404
00:15:38,467 --> 00:15:39,601
Em trông tuyệt lắm.
405
00:15:39,635 --> 00:15:42,570
Anh sẽ đi 1 vòng
để tránh gây chú ý.
406
00:15:42,605 --> 00:15:45,106
- Được rồi.
- Được rồi.
407
00:15:46,108 --> 00:15:47,742
Schmidt, em ở đây.
408
00:15:47,777 --> 00:15:50,011
Tôi có biết cô không nhỉ?
409
00:15:50,046 --> 00:15:51,446
Phải rồi.
410
00:15:51,480 --> 00:15:52,714
Viễn cảnh.
411
00:15:53,748 --> 00:15:56,116
Chà, tôi phải đi.
412
00:15:56,619 --> 00:15:59,254
Tôi có cuộc họp quan trọng
lúc 5 giờ với...
413
00:15:59,288 --> 00:16:01,056
mấy người Châu á.
414
00:16:01,090 --> 00:16:03,458
Anh sẽ về sớm chứ, người lạ mặt?
415
00:16:03,492 --> 00:16:04,959
Ý cô là "Hạ sĩ"?
416
00:16:04,994 --> 00:16:07,295
Và không, tôi sẽ ở lại
và làm thêm 1 chai bia nữa.
417
00:16:07,329 --> 00:16:09,964
Tuyệt.
418
00:16:09,999 --> 00:16:11,599
Này.
419
00:16:11,634 --> 00:16:12,967
Đừng bảo rằng cô đi về nhé.
420
00:16:13,002 --> 00:16:14,369
Tin mừng.
421
00:16:14,403 --> 00:16:16,905
Sếp anh vừa ngất trong văn phòng.
422
00:16:16,939 --> 00:16:19,240
- Chúng ta cuối cùng cũng được bên nhau.
- Ơn Trời.
423
00:16:19,275 --> 00:16:21,109
Ở đây bắt đầu kì quặc rồi.
424
00:16:21,143 --> 00:16:23,278
Ăn mặc như thế này.
425
00:16:25,114 --> 00:16:27,182
Kia là Elizabeth à?
426
00:16:33,989 --> 00:16:37,659
Nghe này, Cece,
anh phải nói với em điều này.
427
00:16:37,693 --> 00:16:40,624
Có phải Elizabeth...
làm việc ở đây không?
428
00:16:40,963 --> 00:16:42,497
Đúng.
429
00:16:42,531 --> 00:16:44,432
430
00:16:44,467 --> 00:16:46,101
Bọn tôi vừa mới nói về cô.
431
00:16:46,135 --> 00:16:47,502
Thức ăn ngon lắm.
432
00:16:47,536 --> 00:16:48,837
Vâng.
433
00:16:48,871 --> 00:16:51,172
Tôi đang định mang
một ít về nhà.
434
00:16:51,207 --> 00:16:52,407
Cô xứng đáng mà.
435
00:16:52,441 --> 00:16:54,109
Tôi phải về đây.
436
00:16:54,143 --> 00:16:57,545
Thị trường Châu á
không đợi chờ ai.
437
00:17:00,449 --> 00:17:01,483
438
00:17:01,517 --> 00:17:04,152
Cô ấy lạnh lùng với anh thật.
439
00:17:04,186 --> 00:17:06,754
Em sẽ đi uống gì đó.
440
00:17:07,289 --> 00:17:09,290
Hay thật.
441
00:17:17,439 --> 00:17:18,983
- Để tôi!
- Mở cửa ra!
442
00:17:19,058 --> 00:17:20,710
- Mọi thứ vẫn được kiểm soát!
- Jess!
443
00:17:20,791 --> 00:17:21,891
Đừng di chuyển! Anh tới đây!
Tránh ra Rose!
444
00:17:21,926 --> 00:17:23,626
Jess, anh tới đây.
445
00:17:23,661 --> 00:17:25,862
- Để tôi.
- Rose!
446
00:17:25,896 --> 00:17:28,498
Cứ nâng bình tĩnh tôi.
Hàng đẹp của tôi đấy.
447
00:17:28,532 --> 00:17:29,866
Anh theo em tới đây à?
448
00:17:29,900 --> 00:17:30,700
Anh tới đây!
449
00:17:30,734 --> 00:17:33,303
Nick.
450
00:17:33,337 --> 00:17:36,272
Jess, Jess.
Em ổn chứ?
451
00:17:36,307 --> 00:17:39,976
Anh xin lỗi
đã chúi mũi vào chuyện này.
452
00:17:40,010 --> 00:17:43,279
Anh chỉ... anh tới đây
vì giờ anh là ông già của em.
453
00:17:43,314 --> 00:17:47,650
Và nếu em có định làm gì
chắc chắn rất ngu ngốc...
454
00:17:47,685 --> 00:17:49,652
thì anh sẽ làm cùng em.
455
00:17:55,326 --> 00:17:56,292
Ôi Trời.
456
00:17:56,327 --> 00:17:58,027
Em vào đó.
457
00:17:58,062 --> 00:18:00,029
- Có chuyện gì ngoài này thế?
- Chào.
458
00:18:00,064 --> 00:18:02,332
- Anh là ai?
- Tôi từng sống ở đây.
459
00:18:02,366 --> 00:18:04,000
Tôi chỉ đi thăm hàng xóm thôi.
460
00:18:04,034 --> 00:18:06,169
Đấy là phòng ngủ cũ của tôi.
461
00:18:06,203 --> 00:18:07,704
Đấy là nhà tắm.
462
00:18:07,738 --> 00:18:08,838
Với ông thì chắc thế.
463
00:18:08,873 --> 00:18:10,673
Nhưng với tôi và 4 người anh em,
464
00:18:10,708 --> 00:18:12,876
- đó là nhà.
- Nick.
465
00:18:12,910 --> 00:18:14,444
Nick, em không thể để anh làm thế.
466
00:18:14,478 --> 00:18:16,379
Đa phần là vì anh làm dở quá.
467
00:18:16,413 --> 00:18:17,780
- Là cô à, Cô Day?
- Vâng.
468
00:18:17,815 --> 00:18:19,616
Vâng, tôi xin lỗi.
469
00:18:19,650 --> 00:18:21,885
Tôi đã xâm phạm tài sản của ông.
470
00:18:21,919 --> 00:18:26,956
Và tôi sẽ không ngạc nhiên
nếu ông sa thải tôi.
471
00:18:26,991 --> 00:18:30,393
Tôi nghĩ tôi biết
đang thực sự có chuyện gì ở đây.
472
00:18:30,427 --> 00:18:34,564
Cô nghe nói
về bồn tắm mới của tôi.
473
00:18:36,267 --> 00:18:38,201
Và cô muốn dùng thử.
474
00:18:38,235 --> 00:18:40,069
475
00:18:40,104 --> 00:18:43,139
476
00:18:43,174 --> 00:18:46,576
Vào đi, các nhóc.
Nước nóng rồi đấy!
477
00:18:46,610 --> 00:18:48,144
478
00:18:49,180 --> 00:18:50,480
479
00:18:50,514 --> 00:18:52,615
Chào anh yêu.
Cảm ơn anh đã trông nó.
480
00:18:52,650 --> 00:18:54,651
Nó rất khó chịu đúng không?
481
00:18:54,685 --> 00:18:56,219
482
00:18:56,253 --> 00:18:57,987
Có người trong nhà tắm của em
hôm qua đúng không?
483
00:18:58,022 --> 00:19:00,256
Đúng.
484
00:19:00,291 --> 00:19:01,624
Sao em biết hắn ta?
485
00:19:01,659 --> 00:19:02,959
Tình dục.
486
00:19:02,993 --> 00:19:05,595
Nhưng là trước khi
anh và em chính thức.
487
00:19:05,629 --> 00:19:08,398
Em có quan hệ với anh ta từ lúc đó không?
488
00:19:08,432 --> 00:19:09,399
Không.
489
00:19:09,433 --> 00:19:10,800
Đợi đã. Có.
490
00:19:10,834 --> 00:19:12,168
Tối qua.
491
00:19:12,203 --> 00:19:15,605
Nghe này...
Anh thực sự thích em, Daisy.
492
00:19:15,639 --> 00:19:18,308
Anh đã muốn chuyện chúng mình
thành công, nhưng...
493
00:19:18,743 --> 00:19:20,643
Anh xứng đáng hơn thế này.
494
00:19:22,313 --> 00:19:24,180
Và cả Furguson nữa.
495
00:19:24,215 --> 00:19:25,181
496
00:19:25,216 --> 00:19:26,883
Anh sẽ giữ con mèo.
497
00:19:28,886 --> 00:19:30,486
Tôi có mèo của cô!
498
00:19:36,561 --> 00:19:39,362
Schmidt, anh thắng.
499
00:19:39,396 --> 00:19:41,965
Họ đều yêu anh.
500
00:19:41,999 --> 00:19:44,834
Nên... hưởng thụ văn phòng mới đi.
501
00:19:48,205 --> 00:19:50,440
Toilet Pants!
502
00:19:50,474 --> 00:19:52,675
Toilet Pants!
503
00:19:52,710 --> 00:19:54,677
Cảm ơn đã chống lưng
cho bọn tôi lần trước.
504
00:19:54,712 --> 00:19:57,780
Cô kẹt trong cái bồn tắm đó bao lâu?
505
00:19:57,815 --> 00:19:59,949
Tôi không muốn nói về chuyện đó, nhưng
506
00:19:59,984 --> 00:20:03,553
có 1 lúc, ông ấy có bám chân tôi
bằng ngón cái ông đấy
507
00:20:03,587 --> 00:20:05,162
như là bằng tay vậy.
508
00:20:05,163 --> 00:20:06,823
Tối nay cô làm gì?
509
00:20:06,858 --> 00:20:08,558
Vì chúng tôi có đồ uống kích thích,
510
00:20:09,093 --> 00:20:11,227
và chúng tôi sẽ chấm điểm thi cùng nhau.
Thế nào?
511
00:20:11,261 --> 00:20:12,295
Tôi rất muốn,
512
00:20:12,329 --> 00:20:15,298
nhưng tôi đã định đi chơi...
513
00:20:15,332 --> 00:20:17,300
với ông già của tôi rồi.
514
00:20:17,334 --> 00:20:19,168
Kì quặc quá.
515
00:20:19,203 --> 00:20:20,370
516
00:20:20,404 --> 00:20:22,672
- Gặp cô sau.
- Kì quặc.
517
00:20:32,149 --> 00:20:34,083
Chào.
518
00:20:34,118 --> 00:20:35,885
Anh nghe nói em thích gia nhập Bao Bố.
519
00:20:35,919 --> 00:20:37,687
Có lẽ.
520
00:20:37,721 --> 00:20:41,391
Vậy có lẽ cái này sẽ làm em
thấy thích thú khi là thành viên.
521
00:20:43,527 --> 00:20:45,328
Kệ nó.
522
00:20:45,362 --> 00:20:47,897
Anh chơi Bao Bố cực tệ.
523
00:20:47,931 --> 00:20:49,332
Chắc anh nên nghỉ hưu.
524
00:20:55,139 --> 00:20:57,273
Anh chỉ muốn nói...
525
00:20:57,308 --> 00:20:59,208
Anh chưa từng nhận ra em.
526
00:21:10,120 --> 00:21:11,521
Em muốn quan hệ
trong khu nghỉ giáo viên không?
527
00:21:11,555 --> 00:21:12,855
- Có.
- Thật à?
528
00:21:12,890 --> 00:21:14,524
Tôi sẽ quan hệ
với một giáo viên!
529
00:21:16,593 --> 00:21:19,162
530
00:21:22,967 --> 00:21:25,736
Có gì đó chắc chắn sẽ chảy ra.
531
00:21:29,139 --> 00:21:30,506
Em nghĩ chúng mình nên đi.
532
00:21:35,565 --> 00:21:41,457
Dịch bởi Samuel:
www.facebook.com/HoiNhungNguoiThichXemPhimNewGirl