1 00:00:16,858 --> 00:00:18,858 Anteriormente em New Girl... 2 00:00:18,859 --> 00:00:20,393 Estamos em um casamento juntos. 3 00:00:20,394 --> 00:00:23,460 Calem a boca e me escutem... É a Cece. Ela não quer se casar. 4 00:00:23,461 --> 00:00:26,031 Perdão a todos, mas não posso fazer isso. 5 00:00:26,032 --> 00:00:27,900 É com outra pessoa que eu quero estar. 6 00:00:27,901 --> 00:00:30,091 Você está apaixonado por ela ou por mim? 7 00:00:30,092 --> 00:00:31,500 Você tem que decidir. 8 00:00:32,972 --> 00:00:35,573 Nós tentamos. Tivemos nossa noite. 9 00:00:35,574 --> 00:00:38,019 -O que houve com a Jess? -Terminamos. 10 00:00:38,020 --> 00:00:40,278 Quando as coisas ficam complicadas, você foge. 11 00:00:40,279 --> 00:00:42,680 Eu sei que você acha que devemos acabar. 12 00:00:42,681 --> 00:00:45,315 Mas eu não quero desistir. 13 00:01:02,432 --> 00:01:04,550 Quer saber? Tenho que dizer, Jess... 14 00:01:04,551 --> 00:01:06,068 Eu gosto muito de você. 15 00:01:06,069 --> 00:01:08,036 Eu gosto muito, muito de você. 16 00:01:08,037 --> 00:01:09,938 Não acredito que isso está acontecendo. 17 00:01:09,939 --> 00:01:11,750 -Nem eu. -É loucura, mas é verdade. 18 00:01:11,751 --> 00:01:13,642 É loucura, eu gosto tanto de você. 19 00:01:13,643 --> 00:01:16,044 -Também gosto demais de você. -É assim... 20 00:01:16,045 --> 00:01:18,076 -Eu... -O quê? 21 00:01:18,077 --> 00:01:20,414 -Eu estou nessa. -Também estou nessa. 22 00:01:20,415 --> 00:01:23,694 -Entrando de cabeça. -Estou totalmente dentro. 23 00:01:23,695 --> 00:01:25,018 -Nick... -O que foi? 24 00:01:25,019 --> 00:01:26,353 Pare o carro. 25 00:01:28,857 --> 00:01:30,323 Essa foi divertida. 26 00:01:31,125 --> 00:01:32,958 Finalmente inauguramos o Volvo. 27 00:01:32,959 --> 00:01:34,327 Meu Deus! 28 00:01:39,600 --> 00:01:41,547 E agora, o que a gente faz? 29 00:01:41,548 --> 00:01:44,369 Estou me segurando para não te levar para jantar lagosta. 30 00:01:47,236 --> 00:01:49,142 Simplesmente voltamos para casa? 31 00:01:58,544 --> 00:02:00,969 Como é que isso vai funcionar na prática? 32 00:02:00,970 --> 00:02:04,121 Só estamos namorando há 30min e já estamos morando juntos. 33 00:02:04,122 --> 00:02:06,222 E se cansar de mim? Não terá para onde ir 34 00:02:06,223 --> 00:02:08,758 porque moramos juntos, vai ter que dormir no carro. 35 00:02:08,759 --> 00:02:10,672 Pare, não vai ser assim. 36 00:02:10,673 --> 00:02:13,229 Quero isso há tanto tempo, não quero que dê errado. 37 00:02:14,298 --> 00:02:17,232 É o Schmidt. Ele está sem saber o que fazer com a Cece. 38 00:02:17,233 --> 00:02:18,834 Você não precisa atender sempre. 39 00:02:18,835 --> 00:02:20,469 Você está certa. Não vou atender. 40 00:02:20,470 --> 00:02:22,004 Agora é o nosso momento. 41 00:02:24,174 --> 00:02:26,975 É o Schmidt. Ele quer saber onde você está. 42 00:02:26,976 --> 00:02:29,711 Ele está perguntando a você de mim? Isso é... 43 00:02:29,712 --> 00:02:32,980 Disse que sou amigo da onça. Sabe o que é isso? 44 00:02:32,981 --> 00:02:36,381 Ou uma genitália masculina ou um dedo muito grande. 45 00:02:36,382 --> 00:02:39,019 -Por que ele mandou isso? -O Winston não pode ajudar? 46 00:02:39,020 --> 00:02:40,671 Sem mim, eles brigam o tempo todo. 47 00:02:40,672 --> 00:02:42,289 Disso que estou falando. 48 00:02:42,290 --> 00:02:44,491 Quantas mensagens por dia ele te manda? 49 00:02:44,492 --> 00:02:46,804 -Não sei, umas 40. -Como... 50 00:02:47,891 --> 00:02:49,455 É disso que estou falando. 51 00:02:49,456 --> 00:02:51,649 Acho que precisamos de um tempo sozinhos 52 00:02:51,650 --> 00:02:53,355 para descobrirmos o que é isso. 53 00:02:53,356 --> 00:02:54,901 É o que eu quero. 54 00:02:54,902 --> 00:02:57,670 Ficar com você, só nós, sem mais ninguém. 55 00:02:57,671 --> 00:03:00,141 -Só você e... -Onde vocês estavam? 56 00:03:00,142 --> 00:03:02,207 Estou no meio de uma crise e vocês, o quê? 57 00:03:02,208 --> 00:03:05,150 Dirigindo por aí, se beijando como prostitutas. 58 00:03:05,151 --> 00:03:07,363 O que é isso, Nick? Um chupão? Que nojo! 59 00:03:07,364 --> 00:03:10,567 Oi, pessoal! Tenho pensado bastante. 60 00:03:10,568 --> 00:03:12,277 Sei que estão em uma fase delicada, 61 00:03:12,278 --> 00:03:14,752 mas acho que é hora de começar um quebra-cabeça. 62 00:03:14,753 --> 00:03:16,629 -Não é hora. -O que está havendo? 63 00:03:16,630 --> 00:03:18,989 São um casal agora? Pensaram bem? 64 00:03:18,990 --> 00:03:20,424 Nick, por favor me ajude. 65 00:03:20,425 --> 00:03:22,691 Deixe de ser egoísta e me ajude. 66 00:03:22,692 --> 00:03:24,606 Nos dêem só um minuto, e a gente entra. 67 00:03:24,607 --> 00:03:25,919 Já já entramos. 68 00:03:25,920 --> 00:03:27,509 Temos que resolver uma coisa. 69 00:03:27,510 --> 00:03:29,442 -Obrigado! -A gangue está de volta. 70 00:03:29,443 --> 00:03:31,968 -Logo entramos. -Tchau, adoro vocês. 71 00:03:31,969 --> 00:03:33,302 -Corre! -Corre! 72 00:03:33,303 --> 00:03:34,904 Quem é essa garota? 73 00:03:34,905 --> 00:03:37,604 Quem é essa garota? É a Jess! 74 00:03:37,605 --> 00:03:39,405 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 75 00:03:39,406 --> 00:03:42,096 Wandy | Jotavê Vicente | NetoP | Ribastante 76 00:03:42,097 --> 00:03:43,413 Bem, Winston, 77 00:03:43,414 --> 00:03:46,437 após 25 mensagens ignoradas para o Nick e a Jess, 78 00:03:46,438 --> 00:03:48,148 finalmente recebi uma resposta: 79 00:03:48,149 --> 00:03:51,897 uma carinha feliz. Só nos resta uma alternativa. 80 00:03:51,898 --> 00:03:54,075 -Virarmos melhores amigos. -Certo, beleza. 81 00:03:54,076 --> 00:03:55,856 Tem cer... Tudo bem, ótimo. 82 00:03:55,857 --> 00:03:58,110 Numa posição dessas, espero que se disponha 83 00:03:58,111 --> 00:04:00,402 a sacrificar tudo por mim, a qualquer momento. 84 00:04:00,403 --> 00:04:02,844 -Incluindo sua dignidade. -Tudo bem. 85 00:04:02,845 --> 00:04:04,230 O que posso fazer por você? 86 00:04:04,231 --> 00:04:06,199 Não converse tanto comigo, nunca minta 87 00:04:06,200 --> 00:04:08,342 e jamais encoste no meu quebra-cabeça. 88 00:04:08,343 --> 00:04:11,637 Acha que é a melhor hora para começar um quebra-cabeça? 89 00:04:11,638 --> 00:04:13,021 Sim, sou ótimo nisso. 90 00:04:13,022 --> 00:04:16,108 Você nasceu para isso, é verdade, mas... 91 00:04:16,109 --> 00:04:19,219 Concorda, que às vezes, quando começa a montar, 92 00:04:19,220 --> 00:04:22,199 você fica meio estranho? Não sei dizer, intenso. 93 00:04:22,881 --> 00:04:26,083 Passa muito tempo cantarolando. E também muito tempo nu. 94 00:04:26,084 --> 00:04:28,552 Vou pegar você, quebra-cabeça. 95 00:04:28,553 --> 00:04:30,888 Bem aqui na mesa. Do jeito que quiser. 96 00:04:30,889 --> 00:04:33,457 -Como acha que vai ficar? -Como acho que vai ficar? 97 00:04:33,458 --> 00:04:35,158 Winston, está na caixa! 98 00:04:36,205 --> 00:04:38,581 O desenho está na caixa. É um jardim japonês. 99 00:04:38,582 --> 00:04:40,440 Acalme-se, qual é o seu problema? 100 00:04:42,266 --> 00:04:44,266 Duas mulheres estão apaixonadas por mim. 101 00:04:44,267 --> 00:04:45,968 E eu estou apaixonado pelas duas. 102 00:04:45,969 --> 00:04:47,536 Vai ter que escolher. 103 00:04:47,537 --> 00:04:49,371 Eu e a Cece temos essa conexão. 104 00:04:49,372 --> 00:04:52,141 É físico, não é saudável. 105 00:04:52,142 --> 00:04:55,077 Não quero ser didático, mas com ela não sou só o plugue, 106 00:04:55,078 --> 00:04:56,811 também sou a tomada. 107 00:04:56,812 --> 00:05:00,381 Meu Deus! Tudo bem. Schmidt, fique com a Cece. 108 00:05:00,382 --> 00:05:02,275 Mas eu estava com Elizabeth primeiro. 109 00:05:03,118 --> 00:05:05,420 Espere, eu estava com a Elizabeth primeiro. 110 00:05:05,421 --> 00:05:08,655 -Quer saber minha opinião? -Não, pronto, está decidido. 111 00:05:08,656 --> 00:05:11,124 Cece, está fora. Eu estava com Elizabeth primeiro. 112 00:05:11,125 --> 00:05:14,661 -Valeu pelo papo, amigão! -Melhores amigos. 113 00:05:14,662 --> 00:05:17,197 -Vai dar certo. -É vai dar. 114 00:05:21,224 --> 00:05:23,169 Quebra-cabeça 115 00:05:23,170 --> 00:05:26,305 Winston vai montar o quebra-cabeça 116 00:05:26,306 --> 00:05:29,574 Vai se meter em encrenca 117 00:05:30,676 --> 00:05:35,658 Concluindo, é uma decisão muito difícil que tive... 118 00:05:35,659 --> 00:05:39,555 que vocês me colocaram, mas serei sincero. 119 00:05:39,556 --> 00:05:42,696 Estou acordada há 24 horas, preciso devolver os presentes. 120 00:05:42,697 --> 00:05:45,736 Então só diga. Você não quer ficar comigo. 121 00:05:54,365 --> 00:05:57,100 Olha só. Olhei para baixo e pensei: 122 00:05:57,101 --> 00:06:02,005 "Essa garota está usando tênis e a sola deve estar muito gasta, 123 00:06:02,006 --> 00:06:05,173 porque essa garota está viajando, cara". 124 00:06:05,174 --> 00:06:07,224 -O quê? -Claro que quero ficar com você. 125 00:06:13,016 --> 00:06:15,262 Mas me sinto horrível pela Elizabeth. 126 00:06:15,263 --> 00:06:16,851 Como ela reagiu? 127 00:06:19,710 --> 00:06:21,054 Ela reagiu. 128 00:06:21,723 --> 00:06:26,060 Em um mercado de ideias, em que cultura reina, 129 00:06:26,061 --> 00:06:28,361 dados são mais rápidos que gente 130 00:06:28,362 --> 00:06:30,873 e oportunidades vêm de soluções imediatas... 131 00:06:30,874 --> 00:06:32,867 Onde quer chegar, Schmidt? Acabou? 132 00:06:34,435 --> 00:06:36,850 Não... não! 133 00:06:36,851 --> 00:06:38,704 Até parece! 134 00:06:38,705 --> 00:06:40,872 Claro que escolhi você. Ela nem teve chance. 135 00:06:40,873 --> 00:06:42,458 Vem cá, sua branquela louca. 136 00:06:47,795 --> 00:06:50,700 -Pobre Cece. -É, tudo bem. 137 00:06:55,364 --> 00:06:57,203 Eu adormeci. 138 00:06:57,204 --> 00:06:59,090 Há quanto tempo está dirigindo? 139 00:07:01,392 --> 00:07:04,327 Os policiais parecem ter 15 anos e têm armas enormes. 140 00:07:05,696 --> 00:07:07,330 Jess, estamos no México? 141 00:07:08,833 --> 00:07:11,567 -De cabeça! -Estamos no México! 142 00:07:11,568 --> 00:07:14,269 Meu Deus, pare! Aquela piñata parece um macaco! 143 00:07:17,529 --> 00:07:20,178 Sabe de uma coisa? Vai ser estranho voltar a transar 144 00:07:20,179 --> 00:07:22,599 sem um bando de sentinelas cuidando. 145 00:07:23,834 --> 00:07:26,602 Por que não estou com fome? Eu deveria estar com fome. 146 00:07:26,603 --> 00:07:30,206 Lembra quando morávamos no loft, e tínhamos vários problemas? 147 00:07:30,207 --> 00:07:31,507 Sim. 148 00:07:36,579 --> 00:07:38,245 De cabeça! 149 00:07:39,954 --> 00:07:42,450 Caixa de mensagens? De novo? 150 00:07:42,451 --> 00:07:44,586 Onde você está? Já faz quatro dias, cara. 151 00:07:44,587 --> 00:07:47,054 Você e Jess transaram esse tempo todo? 152 00:07:47,055 --> 00:07:48,389 Isso é nojento! 153 00:07:49,858 --> 00:07:51,391 Nick, fiz algo muito errado. 154 00:07:53,128 --> 00:07:56,130 Eu preciso falar com você. Preciso do meu amigo. 155 00:07:56,131 --> 00:07:57,497 Venha para casa. 156 00:08:00,901 --> 00:08:02,364 Acho que vou tentar de novo. 157 00:08:03,103 --> 00:08:05,271 Ligar melhor amigo. Um. 158 00:08:08,209 --> 00:08:11,043 -Vamos ficar aqui. -Não temos mais dinheiro. 159 00:08:11,044 --> 00:08:13,478 -Nossa barraca está boa. -Não, ela não vai durar. 160 00:08:13,479 --> 00:08:16,678 -Não vai durar mesmo. -É um abrigo muito ruim. 161 00:08:18,193 --> 00:08:19,551 Vamos para lá. 162 00:08:19,552 --> 00:08:21,586 O quão difícil deve ser entrar lá? 163 00:08:21,587 --> 00:08:24,481 -Está dentro? -Nick, estamos nos divertindo... 164 00:08:24,482 --> 00:08:27,825 Tudo que é ruim está nos esperando lá no loft. 165 00:08:27,826 --> 00:08:30,561 Mas aqui? Eu sou o Nick do Paraíso. 166 00:08:30,562 --> 00:08:33,263 E o Nick do Paraíso é muito legal. 167 00:08:33,264 --> 00:08:35,499 E você é a Jess do Paraíso, certo? 168 00:08:35,500 --> 00:08:37,295 Nós podemos fazer comida e... 169 00:08:41,973 --> 00:08:43,472 -De cabeça. -De cabeça. 170 00:08:46,056 --> 00:08:48,149 Não é assim. Se... 171 00:08:50,695 --> 00:08:53,648 -Ei, cara, como ela reagiu? -Desolada. Ainda bem que passou. 172 00:08:53,649 --> 00:08:55,750 -Vou tomar banho. -Estou orgulhoso de você. 173 00:08:55,751 --> 00:08:57,552 Sei que deve ter sido difícil. 174 00:08:57,553 --> 00:09:00,254 Schmidt, para quem eu ligo se as peças estão quebradas? 175 00:09:01,049 --> 00:09:02,724 Oi, Winston. O Schmidt está? 176 00:09:02,725 --> 00:09:06,262 Cece. Meu Deus. Oi. 177 00:09:07,195 --> 00:09:09,522 -Você precisa de um abraço? -Tudo bem. 178 00:09:16,770 --> 00:09:18,804 O Schmidt está, Winston? 179 00:09:20,207 --> 00:09:22,108 Sim, ele está no banho. 180 00:09:22,983 --> 00:09:27,166 Cece, so quero dizer, na minha parte, que sinto muito. 181 00:09:27,167 --> 00:09:29,981 -Sobre o quê? -Sabe, a Elizabeth. 182 00:09:29,982 --> 00:09:32,461 -O que tem ela? -Ele transou com ela. 183 00:09:34,020 --> 00:09:36,788 Winston transou com a Elizabeth. 184 00:09:40,358 --> 00:09:43,861 Depois de escolher você, Winston foi rapidinho 185 00:09:43,862 --> 00:09:47,898 na vulnerabilidade da Elizabeth para tirar proveito dela. 186 00:09:47,899 --> 00:09:52,441 -Um proveito suado e nojento. -É mesmo? 187 00:09:52,442 --> 00:09:54,915 Ela devia estar tão chateada e ferida. 188 00:09:54,916 --> 00:09:56,773 Eu nem sabia que tinha interesse nela. 189 00:09:56,774 --> 00:09:58,174 Conte para ela, Winston, 190 00:09:58,175 --> 00:10:01,477 e dê a versão curta, o que não fez com a Elizabeth. 191 00:10:02,512 --> 00:10:03,823 O que eu fiz... 192 00:10:05,935 --> 00:10:07,983 Eu fui até lá... 193 00:10:09,219 --> 00:10:10,756 para seduzí-la. 194 00:10:11,991 --> 00:10:13,636 E eu seduzi ela... 195 00:10:14,644 --> 00:10:16,340 duas vezes e meia. 196 00:10:18,060 --> 00:10:21,069 Decifre isso para mim então, Winston. 197 00:10:21,070 --> 00:10:22,396 Como vive consigo mesmo? 198 00:10:22,397 --> 00:10:27,034 É difícil acreditar que o Winston faria isso. 199 00:10:27,035 --> 00:10:29,269 Então, você obviamente não conhece o Winston, 200 00:10:29,270 --> 00:10:31,872 porque ele é doentio, um ser humano repugnante. 201 00:10:31,873 --> 00:10:35,608 Essa manhã ele me pediu algumas de suas roupas íntimas. 202 00:10:35,609 --> 00:10:38,226 Winston? Isso é verdade? 203 00:10:42,897 --> 00:10:44,384 Sim. 204 00:10:45,085 --> 00:10:49,111 Eu precisava da sua roupa íntima para... 205 00:10:49,112 --> 00:10:52,385 costurar na minha. 206 00:10:52,386 --> 00:10:55,693 Meu Deus! 207 00:10:55,694 --> 00:10:57,858 Isso é nojento! Você é um pervertido! 208 00:10:57,859 --> 00:10:59,915 Sinto muito, Cece. Espere no carro. 209 00:10:59,916 --> 00:11:03,533 Você não precisa discutir com esse louco, lixo de pessoa! 210 00:11:08,506 --> 00:11:10,740 Você está aborrecido. Assim como deveria. 211 00:11:10,741 --> 00:11:13,502 -Mas isso foi ótimo, cara. -Há quanto tempo, cara? 212 00:11:13,503 --> 00:11:15,878 -Quatro dias. -Quatro dias, e não me contou? 213 00:11:15,879 --> 00:11:18,247 Qual é, Schmidt! Eu disse "não minta para mim". 214 00:11:18,248 --> 00:11:19,815 Me desculpe. 215 00:11:19,816 --> 00:11:23,051 Eu amo ambas e não pude decidir. Precisava de mais tempo. 216 00:11:23,052 --> 00:11:24,619 Cece pensa que uso calcinha! 217 00:11:24,620 --> 00:11:26,688 Culpa sua! Você viajou na maionese. 218 00:11:26,689 --> 00:11:29,190 Está brincando comigo? Isso é muito estranho. 219 00:11:29,191 --> 00:11:31,159 Juntar roupas íntimas. 220 00:11:31,160 --> 00:11:32,926 Não somos melhores amigos, Schmidt. 221 00:11:32,927 --> 00:11:35,662 Na verdade, não somos mais amigos 222 00:11:35,663 --> 00:11:37,320 até você consertar isso. 223 00:11:37,321 --> 00:11:40,768 Tudo bem. Winston, sinto muito. 224 00:11:40,769 --> 00:11:44,004 Winston, você está trabalhando nisso há um bom tempo. 225 00:11:44,005 --> 00:11:46,506 Sabe que algumas peças estão ao contrário, certo? 226 00:11:46,507 --> 00:11:48,064 É que elas são cor de papelão. 227 00:11:48,065 --> 00:11:51,198 Aquilo é uma amêndoa que você colocou na peça? 228 00:11:51,199 --> 00:11:53,012 Está comendo-as ou usando como peças? 229 00:11:53,013 --> 00:11:54,491 Sabe que é uma amêndoa, certo? 230 00:11:55,748 --> 00:11:57,048 Schmidt, venha cá! 231 00:12:02,655 --> 00:12:03,955 Coquetéis grátis. 232 00:12:03,956 --> 00:12:06,658 -Sério?! -Estavam bem ali. 233 00:12:07,467 --> 00:12:08,859 -Meu Deus. -O quê? 234 00:12:08,860 --> 00:12:11,362 -Um segurança. Disfarça. -Não disfarce, é estranho. 235 00:12:11,363 --> 00:12:14,565 Ele notou você? Claro que sim. Você é a mais linda dessa praia. 236 00:12:14,566 --> 00:12:18,093 Calada. Precisamos de um pulseira dessas, Jess. 237 00:12:21,005 --> 00:12:23,606 Oi, amiguinho. Essa pulseira é muito legal. 238 00:12:23,607 --> 00:12:25,737 Posso prová-la? 239 00:12:25,738 --> 00:12:27,969 -Não. -Me escute. 240 00:12:27,970 --> 00:12:29,778 Venha aqui e me ouça um pouco. 241 00:12:29,779 --> 00:12:32,448 Um dia, você conhecerá uma garota de que gosta muito, 242 00:12:32,449 --> 00:12:33,950 e vai querer dar tudo para ela, 243 00:12:33,951 --> 00:12:37,319 mas você não irá conseguir porque sua vida está em ruinas 244 00:12:37,320 --> 00:12:38,787 e você não tem dinheiro. 245 00:12:39,434 --> 00:12:41,556 Olhe para você, garoto, você é bonito. 246 00:12:41,557 --> 00:12:43,191 Acho que se dará bem na vida. 247 00:12:43,192 --> 00:12:44,759 O que eu sei? Apenas me prometa 248 00:12:44,760 --> 00:12:47,561 que você vai aproveitar sua vida o máximo que pode, 249 00:12:47,562 --> 00:12:49,664 porque um dia você irá morrer. 250 00:12:49,665 --> 00:12:52,499 -Pode me dar sua pulseira? -Não. 251 00:12:52,500 --> 00:12:55,148 Se você não me der, vou estrangulá-lo até a morte. 252 00:12:57,972 --> 00:12:59,623 -Obrigado, amigão. -Não foi legal. 253 00:12:59,624 --> 00:13:01,875 Mas funcionou. Temos a pulseira, estamos bem. 254 00:13:01,876 --> 00:13:03,210 -Hola. -Hola. 255 00:13:03,211 --> 00:13:04,943 Posso ver sua pulseira, por favor? 256 00:13:04,944 --> 00:13:07,340 -Sim. -Fica bonita nela, não acha? 257 00:13:08,048 --> 00:13:09,348 Señor? 258 00:13:10,417 --> 00:13:11,984 -Corra! -Não! 259 00:13:12,753 --> 00:13:15,911 Eu não falo Espanhol, sua cobra! 260 00:13:15,912 --> 00:13:17,889 O que vai fazer? Estou no oceano agora! 261 00:13:17,890 --> 00:13:19,632 Estou em águas internacionais! 262 00:13:21,462 --> 00:13:23,729 -Eu tenho uma concha. -Vamos embora daqui. 263 00:13:23,730 --> 00:13:25,392 -"Caçadores de Emoção"? -Não, não. 264 00:13:25,393 --> 00:13:27,143 Vou no estilo "Caçadores de Emoção". 265 00:13:27,144 --> 00:13:29,824 Nick, vamos embora. Nick, pare! 266 00:13:35,283 --> 00:13:38,303 -Isso machuca. -Espera. Aonde vão levá-lo? 267 00:13:39,039 --> 00:13:40,368 Cadeia. 268 00:13:48,683 --> 00:13:50,044 Trégua, beleza? 269 00:13:52,282 --> 00:13:55,996 Winston, por favor, fale comigo. Eu... 270 00:13:56,655 --> 00:13:58,489 Eu preciso de um amigo neste momento. 271 00:13:58,490 --> 00:14:00,163 Eu amo essas duas mulheres, 272 00:14:00,164 --> 00:14:03,421 e não posso perdê-las ou magoá-las. 273 00:14:04,844 --> 00:14:07,596 -E fizemos um pacto! -Não, você mentiu para mim. 274 00:14:07,597 --> 00:14:10,239 -É um mentiroso. -Quer a verdade, Winston? 275 00:14:10,240 --> 00:14:11,899 Direi a verdade, certo? 276 00:14:11,900 --> 00:14:13,587 Você é terrível em quebra-cabeças. 277 00:14:13,588 --> 00:14:16,595 O pior que eu já vi. Você tem visão de mosca? 278 00:14:16,596 --> 00:14:19,370 Olha esse quebra-cabeça. É de 6 anos e acima. 279 00:14:19,371 --> 00:14:21,687 Você está "acima", Winston, muito acima. 280 00:14:21,688 --> 00:14:24,394 -Vai falar na minha cara? -Essa peça fica no canto! 281 00:14:24,395 --> 00:14:27,890 Como não viu, é cego? Desculpe, um homem cego 282 00:14:27,891 --> 00:14:31,112 sentiria a borda lisa de uma peça do canto. 283 00:14:31,113 --> 00:14:35,581 -Está me deixando bravo. -Você é quem está me deixando. 284 00:14:35,582 --> 00:14:38,351 -É? Como estou te deixando? -Está me deixando com raiva. 285 00:14:38,352 --> 00:14:41,172 -O que quer fazer? -O que está fazendo? 286 00:14:41,173 --> 00:14:43,715 -Para onde está indo? -O que está havendo? 287 00:14:44,989 --> 00:14:49,430 O que fez? Não mexe comigo. Eu sou legítimo, cara. 288 00:14:49,431 --> 00:14:51,740 -Estou ficando muito tonto. -Está atrás de mim? 289 00:14:51,741 --> 00:14:54,630 Preciso de todo o seu dinheiro e do passaporte do Nick. 290 00:14:55,915 --> 00:14:57,710 -Como é? -O Nick se encrencou? 291 00:14:58,601 --> 00:15:00,845 O que estamos fazendo? O Nick foi preso? 292 00:15:00,846 --> 00:15:02,889 O Nick foi para cadeia antes de mim? 293 00:15:06,042 --> 00:15:08,724 Parem com isso! Não é hora de brigar. 294 00:15:08,725 --> 00:15:10,346 Nick está em uma cadeia mexicana. 295 00:15:10,347 --> 00:15:13,960 Não conhecemos o país, suas leis, e como tirá-lo de lá. 296 00:15:13,961 --> 00:15:17,778 Espero que ele ache alguém que cuide e o proteja. 297 00:15:17,779 --> 00:15:20,179 -Quer que vire a puta de alguém? -Não, um mentor. 298 00:15:20,180 --> 00:15:21,635 Nunca o escolheriam como puta. 299 00:15:21,636 --> 00:15:23,699 O Nick é atraente, ele pode ser uma puta. 300 00:15:23,700 --> 00:15:25,902 -Um maricas, talvez. -Ele pode ser uma puta. 301 00:15:25,903 --> 00:15:28,135 -Não pode. -O que é maricas? 302 00:15:28,136 --> 00:15:29,878 -Um gringo gordinho? -Parem! 303 00:15:30,644 --> 00:15:32,266 O Nick é minha puta. 304 00:15:33,684 --> 00:15:37,003 -Hola, senõres. Senõra. -Temos umas perguntas. 305 00:15:37,004 --> 00:15:39,209 Jess, deixa comigo. Sei lidar com essa gente. 306 00:15:40,297 --> 00:15:41,734 É para mim? 307 00:15:41,735 --> 00:15:45,393 Para mandar seus filhos à faculdade, ou se divertir. 308 00:15:45,394 --> 00:15:47,377 Você escolhe. Não se preocupem. 309 00:15:47,378 --> 00:15:49,552 Procuramos por nosso amigo, Nick Miller. 310 00:15:49,553 --> 00:15:52,006 Se ele ainda estiver vivo, e se a cabeça dele... 311 00:15:52,007 --> 00:15:53,325 está separada. 312 00:15:53,326 --> 00:15:56,063 Sabe com quem devia falar? O Manny. 313 00:15:58,759 --> 00:16:00,588 Falem com o Julio. 314 00:16:03,363 --> 00:16:04,683 Falem com o Brad. 315 00:16:04,684 --> 00:16:07,335 -Sinto algo errado nisso. -Jess, é tão tola. 316 00:16:07,336 --> 00:16:09,905 Isso é um jogo, estamos subindo a escada. 317 00:16:09,906 --> 00:16:11,904 Brad é, com certeza, o chefe. 318 00:16:13,725 --> 00:16:15,182 Muito obrigado. 319 00:16:18,007 --> 00:16:19,953 Certo, não funcionou. Próxima ideia. 320 00:16:19,954 --> 00:16:22,945 Não há outras ideias, Schmidt! 321 00:16:22,946 --> 00:16:26,115 Estamos sem grana! Preciso achar alguém. 322 00:16:26,116 --> 00:16:27,683 -Achar alguém? -Sim. 323 00:16:27,684 --> 00:16:30,608 Certo, Jess, porque o povo daqui é cheio de hospitalidade. 324 00:16:30,609 --> 00:16:32,106 Ei! Ei! 325 00:16:32,107 --> 00:16:34,422 Oi. Com licença. Nos conhecemos ontem. 326 00:16:34,423 --> 00:16:36,519 Você prendeu um homem chamado Nick Miller. 327 00:16:36,520 --> 00:16:38,799 -Têm dinheiro? -Não, não temos. 328 00:16:38,800 --> 00:16:40,360 Espere, espere! 329 00:16:40,361 --> 00:16:41,841 Que tal o tênis dele? Gostou? 330 00:16:41,842 --> 00:16:44,492 Você não vai dar o meu tênis, certo? 331 00:16:44,493 --> 00:16:47,697 É meu tênis marrom favorito. E é tudo culpa sua, Schmidt. 332 00:16:47,698 --> 00:16:50,237 O Nick está sendo negociado por cigarros agora! 333 00:16:50,238 --> 00:16:52,104 Winston, seu tênis é verde. 334 00:16:52,105 --> 00:16:54,073 -O que está falando, cara? -É verde. 335 00:16:54,074 --> 00:16:56,709 Vocês são idiotas. É tão marrom quanto dinheiro. 336 00:16:56,710 --> 00:16:59,578 -Que cor é Caco, o Sapo? -É marrom. 337 00:16:59,579 --> 00:17:01,714 Winston, você é daltônico, cara. 338 00:17:01,715 --> 00:17:03,415 O quê? Eu não sou. 339 00:17:03,416 --> 00:17:05,792 Não importa. Senhor, sinto muito. 340 00:17:05,793 --> 00:17:08,820 Não temos dinheiro nem para gasolina. 341 00:17:08,821 --> 00:17:11,617 -Vocês têm um carro? -Quer trocar? 342 00:17:15,504 --> 00:17:17,938 -Oi. -Meu Deus. 343 00:17:17,939 --> 00:17:19,997 Pensei que ele ia te mandar para a prisão. 344 00:17:19,998 --> 00:17:21,565 Não, é no resort, e não é ruim. 345 00:17:21,566 --> 00:17:23,233 Deixaram eu assistir "Ugly Betty". 346 00:17:23,234 --> 00:17:24,735 Trouxe o seu passaporte. 347 00:17:24,736 --> 00:17:26,436 -Já chega! -Já chega para mim! 348 00:17:26,437 --> 00:17:29,172 -Graças a Deus que está vivo. -Você os trouxe? 349 00:17:29,173 --> 00:17:30,875 Eu precisava da ajuda deles. 350 00:17:30,876 --> 00:17:32,704 -Winston não me entende. -O quê? 351 00:17:32,705 --> 00:17:34,977 E ele é daltônico, o que faz dele um aleijado. 352 00:17:34,978 --> 00:17:37,179 -Daltônico? -Esse tênis é marrom, não? 353 00:17:37,180 --> 00:17:38,680 -É verde. -Definitivamente. 354 00:17:38,681 --> 00:17:41,087 Vocês são loucos. Combinou isso com eles? 355 00:17:41,088 --> 00:17:43,014 -O quê? -Se acha que é verde, 356 00:17:43,015 --> 00:17:44,600 que cor acha que você é? 357 00:17:47,356 --> 00:17:48,789 Jess, não posso. 358 00:17:48,790 --> 00:17:50,992 Você quer ter que passar por isso todo dia? 359 00:17:50,993 --> 00:17:53,360 Não importa, contanto que eu esteja com você. 360 00:17:53,361 --> 00:17:55,683 Tenho uma ideia. Vamos nos mudar para o México. 361 00:17:55,684 --> 00:17:57,031 -O quê? -É. 362 00:17:57,032 --> 00:17:58,766 -Não! -Nicholas, preciso de você. 363 00:17:58,767 --> 00:18:00,967 Se sair, vou ficar com ele e não aguento. 364 00:18:00,968 --> 00:18:02,402 Eu e você, damos certo aqui. 365 00:18:02,403 --> 00:18:04,037 Se voltarmos, não dará certo. 366 00:18:04,038 --> 00:18:05,672 Sim, vai sim. Vai dar certo. 367 00:18:05,673 --> 00:18:08,107 -Não vai. Ele está certo. -Concordo. 368 00:18:08,108 --> 00:18:09,943 Não estou pronto para perdê-la. 369 00:18:09,944 --> 00:18:14,813 Acabamos de começar. E não vou perdê-la. 370 00:18:14,814 --> 00:18:18,441 Então... eu estou dentro. 371 00:18:20,087 --> 00:18:22,854 Vou rasgar o passaporte. Não vou sair do México. 372 00:18:22,855 --> 00:18:25,122 -Não, não vai! -Não, espere! 373 00:18:25,123 --> 00:18:27,492 Vou me jogar aí antes que jogue o passaporte! 374 00:18:27,493 --> 00:18:28,893 Sim, sim, faça isso! 375 00:18:28,894 --> 00:18:30,862 -Se jogue aí. -Pare! Pare, Nick! 376 00:18:30,863 --> 00:18:32,663 Vou colocar a minha orelha! 377 00:18:32,664 --> 00:18:34,664 -Coloque! -Vou me jogar! 378 00:18:34,665 --> 00:18:36,933 -Vou me retalhar aí. -Leve a sério! 379 00:18:36,934 --> 00:18:39,721 Parem. Me escutem. 380 00:18:40,471 --> 00:18:42,072 Somos uma família. 381 00:18:43,394 --> 00:18:46,294 Não se pode escolher quem ama, às vezes você é escolhido. 382 00:18:46,295 --> 00:18:50,442 E às vezes, é só porque você tem um ótimo anúncio no jornal. 383 00:18:51,181 --> 00:18:55,664 E eu fiz um ótimo negócio. Agora tenho vocês. 384 00:18:58,087 --> 00:19:01,756 Não existe "nós" sem Schmidt e Winston. 385 00:19:03,259 --> 00:19:07,060 Vai ser muito difícil. Mas e daí, Nick? 386 00:19:07,061 --> 00:19:10,499 E daí? Acredito em nós. 387 00:19:11,199 --> 00:19:13,100 Estou dentro. 388 00:19:14,569 --> 00:19:16,569 Eu quero ir para casa. 389 00:19:18,739 --> 00:19:20,873 Vamos, cara, vamos para casa. 390 00:19:23,043 --> 00:19:25,044 Quer saber? Eu amo vocês. 391 00:19:25,045 --> 00:19:26,879 -Certo. -Vamos para casa. 392 00:19:26,880 --> 00:19:28,386 Ótimo. 393 00:19:30,017 --> 00:19:32,270 -Meu Deus! -Não! 394 00:19:33,786 --> 00:19:35,387 Tira! Tira! 395 00:19:36,455 --> 00:19:40,358 -Tire da tomada, Nick! -Rasgou tudo, cara. 396 00:19:40,359 --> 00:19:42,329 Não, não, está tudo bem. 397 00:19:45,013 --> 00:19:46,626 Posso montar isso. 398 00:19:49,750 --> 00:19:52,048 Relaxem. Ajam normalmente. 399 00:19:53,985 --> 00:19:56,577 Americanos? Passaportes, por favor. 400 00:19:58,323 --> 00:19:59,942 O que é isso? 401 00:20:02,294 --> 00:20:05,528 Senhor, meu nome é Winston Bishop. 402 00:20:06,145 --> 00:20:09,466 Sou um Americano daltônico, 403 00:20:09,467 --> 00:20:11,361 e não consigo montar quebra-cabeças. 404 00:20:11,362 --> 00:20:13,403 Agora deixe-nos ir. 405 00:20:13,404 --> 00:20:16,672 Aqui diz "Estados Fugidos da Emérica". 406 00:20:22,645 --> 00:20:23,960 Está pronto? 407 00:20:28,617 --> 00:20:30,341 Trouxe uma coisa para você. 408 00:20:30,342 --> 00:20:32,453 Quero dizer, roubei de uma criança, mas... 409 00:20:38,526 --> 00:20:41,134 -Podemos dar certo. -Sim, podemos. 410 00:20:41,929 --> 00:20:43,430 Tudo bem. 411 00:20:44,122 --> 00:20:46,106 Aqui vamos nós. 412 00:20:46,107 --> 00:20:48,161 Está trancada. Alguém trancou sem querer. 413 00:20:48,162 --> 00:20:50,202 -Cadê sua chave? -Não ando com uma. 414 00:20:50,203 --> 00:20:52,952 -Não anda com uma chave? -Não, nunca anda com uma. 415 00:20:52,953 --> 00:20:55,207 Por que eu andaria? Sempre tem alguém em casa! 416 00:20:55,208 --> 00:20:57,553 E não sei como... Meu Deus. 417 00:20:59,613 --> 00:21:01,012 Gosto tanto de você. 418 00:21:01,013 --> 00:21:03,852 -Eu também. Vou andar com chave. -Carrego uma para você. 419 00:21:05,484 --> 00:21:07,729 Pelo amor de Deus, Winston, vá abrir a porta. 420 00:21:07,730 --> 00:21:10,355 -Isso é tão estranho. -É. 421 00:21:10,356 --> 00:21:12,946 Sayonara masturbação, pelo resto da minha vida. 422 00:21:14,025 --> 00:21:15,959 Oi, Cece, é o Schmidt. 423 00:21:15,960 --> 00:21:19,189 Oi. Quer que eu vá para aí hoje à noite? 424 00:21:19,190 --> 00:21:22,632 Acho que posso ir. Pode me dar cinco minutos? 425 00:21:22,633 --> 00:21:25,134 Ótimo. Pode esperar um segundo? 426 00:21:26,536 --> 00:21:30,372 Oi, Elizabeth, minha querida. Como está? 427 00:21:30,373 --> 00:21:32,508 Hoje? Quer que eu vá hoje à noite... 428 00:21:32,509 --> 00:21:35,010 Pode me dar um segundo para eu ver a minha agenda? 429 00:21:35,011 --> 00:21:36,377 Seria ótimo. 430 00:21:39,982 --> 00:21:44,756 Acabei de ver, e parece ter um probleminha. 431 00:21:46,055 --> 00:21:47,988 Quebra-cabeça 432 00:21:47,989 --> 00:21:50,695 Estou montando quebra-cabeça... Parece bom para mim. 433 00:21:52,055 --> 00:21:54,794 Essa é a minha obra-prima.