1
00:00:16,858 --> 00:00:18,858
Anteriormente em New Girl...
2
00:00:18,859 --> 00:00:20,393
Estamos em um casamento
juntos.
3
00:00:20,394 --> 00:00:23,460
Calem a boca e me escutem...
É a Cece. Ela não quer se casar.
4
00:00:23,461 --> 00:00:26,031
Perdão a todos,
mas não posso fazer isso.
5
00:00:26,032 --> 00:00:27,900
É com outra pessoa
que eu quero estar.
6
00:00:27,901 --> 00:00:30,091
Você está apaixonado por ela
ou por mim?
7
00:00:30,092 --> 00:00:31,500
Você tem que decidir.
8
00:00:32,972 --> 00:00:35,573
Nós tentamos.
Tivemos nossa noite.
9
00:00:35,574 --> 00:00:38,019
-O que houve com a Jess?
-Terminamos.
10
00:00:38,020 --> 00:00:40,278
Quando as coisas
ficam complicadas, você foge.
11
00:00:40,279 --> 00:00:42,680
Eu sei que você acha
que devemos acabar.
12
00:00:42,681 --> 00:00:45,315
Mas eu não quero desistir.
13
00:01:02,432 --> 00:01:04,550
Quer saber?
Tenho que dizer, Jess...
14
00:01:04,551 --> 00:01:06,068
Eu gosto muito de você.
15
00:01:06,069 --> 00:01:08,036
Eu gosto muito,
muito de você.
16
00:01:08,037 --> 00:01:09,938
Não acredito
que isso está acontecendo.
17
00:01:09,939 --> 00:01:11,750
-Nem eu.
-É loucura, mas é verdade.
18
00:01:11,751 --> 00:01:13,642
É loucura,
eu gosto tanto de você.
19
00:01:13,643 --> 00:01:16,044
-Também gosto demais de você.
-É assim...
20
00:01:16,045 --> 00:01:18,076
-Eu...
-O quê?
21
00:01:18,077 --> 00:01:20,414
-Eu estou nessa.
-Também estou nessa.
22
00:01:20,415 --> 00:01:23,694
-Entrando de cabeça.
-Estou totalmente dentro.
23
00:01:23,695 --> 00:01:25,018
-Nick...
-O que foi?
24
00:01:25,019 --> 00:01:26,353
Pare o carro.
25
00:01:28,857 --> 00:01:30,323
Essa foi divertida.
26
00:01:31,125 --> 00:01:32,958
Finalmente
inauguramos o Volvo.
27
00:01:32,959 --> 00:01:34,327
Meu Deus!
28
00:01:39,600 --> 00:01:41,547
E agora,
o que a gente faz?
29
00:01:41,548 --> 00:01:44,369
Estou me segurando para não
te levar para jantar lagosta.
30
00:01:47,236 --> 00:01:49,142
Simplesmente voltamos
para casa?
31
00:01:58,544 --> 00:02:00,969
Como é que isso vai funcionar
na prática?
32
00:02:00,970 --> 00:02:04,121
Só estamos namorando há 30min
e já estamos morando juntos.
33
00:02:04,122 --> 00:02:06,222
E se cansar de mim?
Não terá para onde ir
34
00:02:06,223 --> 00:02:08,758
porque moramos juntos,
vai ter que dormir no carro.
35
00:02:08,759 --> 00:02:10,672
Pare, não vai ser assim.
36
00:02:10,673 --> 00:02:13,229
Quero isso há tanto tempo,
não quero que dê errado.
37
00:02:14,298 --> 00:02:17,232
É o Schmidt. Ele está sem saber
o que fazer com a Cece.
38
00:02:17,233 --> 00:02:18,834
Você não precisa
atender sempre.
39
00:02:18,835 --> 00:02:20,469
Você está certa.
Não vou atender.
40
00:02:20,470 --> 00:02:22,004
Agora é o nosso momento.
41
00:02:24,174 --> 00:02:26,975
É o Schmidt.
Ele quer saber onde você está.
42
00:02:26,976 --> 00:02:29,711
Ele está perguntando a você
de mim? Isso é...
43
00:02:29,712 --> 00:02:32,980
Disse que sou amigo da onça.
Sabe o que é isso?
44
00:02:32,981 --> 00:02:36,381
Ou uma genitália masculina
ou um dedo muito grande.
45
00:02:36,382 --> 00:02:39,019
-Por que ele mandou isso?
-O Winston não pode ajudar?
46
00:02:39,020 --> 00:02:40,671
Sem mim,
eles brigam o tempo todo.
47
00:02:40,672 --> 00:02:42,289
Disso que estou falando.
48
00:02:42,290 --> 00:02:44,491
Quantas mensagens
por dia ele te manda?
49
00:02:44,492 --> 00:02:46,804
-Não sei, umas 40.
-Como...
50
00:02:47,891 --> 00:02:49,455
É disso que estou falando.
51
00:02:49,456 --> 00:02:51,649
Acho que precisamos
de um tempo sozinhos
52
00:02:51,650 --> 00:02:53,355
para descobrirmos
o que é isso.
53
00:02:53,356 --> 00:02:54,901
É o que eu quero.
54
00:02:54,902 --> 00:02:57,670
Ficar com você, só nós,
sem mais ninguém.
55
00:02:57,671 --> 00:03:00,141
-Só você e...
-Onde vocês estavam?
56
00:03:00,142 --> 00:03:02,207
Estou no meio de uma crise
e vocês, o quê?
57
00:03:02,208 --> 00:03:05,150
Dirigindo por aí,
se beijando como prostitutas.
58
00:03:05,151 --> 00:03:07,363
O que é isso, Nick?
Um chupão? Que nojo!
59
00:03:07,364 --> 00:03:10,567
Oi, pessoal!
Tenho pensado bastante.
60
00:03:10,568 --> 00:03:12,277
Sei que estão
em uma fase delicada,
61
00:03:12,278 --> 00:03:14,752
mas acho que é hora
de começar um quebra-cabeça.
62
00:03:14,753 --> 00:03:16,629
-Não é hora.
-O que está havendo?
63
00:03:16,630 --> 00:03:18,989
São um casal agora?
Pensaram bem?
64
00:03:18,990 --> 00:03:20,424
Nick, por favor
me ajude.
65
00:03:20,425 --> 00:03:22,691
Deixe de ser egoísta
e me ajude.
66
00:03:22,692 --> 00:03:24,606
Nos dêem só um minuto,
e a gente entra.
67
00:03:24,607 --> 00:03:25,919
Já já entramos.
68
00:03:25,920 --> 00:03:27,509
Temos que resolver
uma coisa.
69
00:03:27,510 --> 00:03:29,442
-Obrigado!
-A gangue está de volta.
70
00:03:29,443 --> 00:03:31,968
-Logo entramos.
-Tchau, adoro vocês.
71
00:03:31,969 --> 00:03:33,302
-Corre!
-Corre!
72
00:03:33,303 --> 00:03:34,904
Quem é essa garota?
73
00:03:34,905 --> 00:03:37,604
Quem é essa garota?
É a Jess!
74
00:03:37,605 --> 00:03:39,405
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
75
00:03:39,406 --> 00:03:42,096
Wandy | Jotavê
Vicente | NetoP | Ribastante
76
00:03:42,097 --> 00:03:43,413
Bem, Winston,
77
00:03:43,414 --> 00:03:46,437
após 25 mensagens ignoradas
para o Nick e a Jess,
78
00:03:46,438 --> 00:03:48,148
finalmente
recebi uma resposta:
79
00:03:48,149 --> 00:03:51,897
uma carinha feliz.
Só nos resta uma alternativa.
80
00:03:51,898 --> 00:03:54,075
-Virarmos melhores amigos.
-Certo, beleza.
81
00:03:54,076 --> 00:03:55,856
Tem cer...
Tudo bem, ótimo.
82
00:03:55,857 --> 00:03:58,110
Numa posição dessas,
espero que se disponha
83
00:03:58,111 --> 00:04:00,402
a sacrificar tudo por mim,
a qualquer momento.
84
00:04:00,403 --> 00:04:02,844
-Incluindo sua dignidade.
-Tudo bem.
85
00:04:02,845 --> 00:04:04,230
O que posso fazer por você?
86
00:04:04,231 --> 00:04:06,199
Não converse tanto comigo,
nunca minta
87
00:04:06,200 --> 00:04:08,342
e jamais encoste
no meu quebra-cabeça.
88
00:04:08,343 --> 00:04:11,637
Acha que é a melhor hora
para começar um quebra-cabeça?
89
00:04:11,638 --> 00:04:13,021
Sim, sou ótimo nisso.
90
00:04:13,022 --> 00:04:16,108
Você nasceu para isso,
é verdade, mas...
91
00:04:16,109 --> 00:04:19,219
Concorda, que às vezes,
quando começa a montar,
92
00:04:19,220 --> 00:04:22,199
você fica meio estranho?
Não sei dizer, intenso.
93
00:04:22,881 --> 00:04:26,083
Passa muito tempo cantarolando.
E também muito tempo nu.
94
00:04:26,084 --> 00:04:28,552
Vou pegar você,
quebra-cabeça.
95
00:04:28,553 --> 00:04:30,888
Bem aqui na mesa.
Do jeito que quiser.
96
00:04:30,889 --> 00:04:33,457
-Como acha que vai ficar?
-Como acho que vai ficar?
97
00:04:33,458 --> 00:04:35,158
Winston, está na caixa!
98
00:04:36,205 --> 00:04:38,581
O desenho está na caixa.
É um jardim japonês.
99
00:04:38,582 --> 00:04:40,440
Acalme-se,
qual é o seu problema?
100
00:04:42,266 --> 00:04:44,266
Duas mulheres
estão apaixonadas por mim.
101
00:04:44,267 --> 00:04:45,968
E eu estou apaixonado
pelas duas.
102
00:04:45,969 --> 00:04:47,536
Vai ter que escolher.
103
00:04:47,537 --> 00:04:49,371
Eu e a Cece
temos essa conexão.
104
00:04:49,372 --> 00:04:52,141
É físico, não é saudável.
105
00:04:52,142 --> 00:04:55,077
Não quero ser didático,
mas com ela não sou só o plugue,
106
00:04:55,078 --> 00:04:56,811
também sou a tomada.
107
00:04:56,812 --> 00:05:00,381
Meu Deus! Tudo bem.
Schmidt, fique com a Cece.
108
00:05:00,382 --> 00:05:02,275
Mas eu estava
com Elizabeth primeiro.
109
00:05:03,118 --> 00:05:05,420
Espere, eu estava
com a Elizabeth primeiro.
110
00:05:05,421 --> 00:05:08,655
-Quer saber minha opinião?
-Não, pronto, está decidido.
111
00:05:08,656 --> 00:05:11,124
Cece, está fora. Eu estava
com Elizabeth primeiro.
112
00:05:11,125 --> 00:05:14,661
-Valeu pelo papo, amigão!
-Melhores amigos.
113
00:05:14,662 --> 00:05:17,197
-Vai dar certo.
-É vai dar.
114
00:05:21,224 --> 00:05:23,169
Quebra-cabeça
115
00:05:23,170 --> 00:05:26,305
Winston vai montar
o quebra-cabeça
116
00:05:26,306 --> 00:05:29,574
Vai se meter em encrenca
117
00:05:30,676 --> 00:05:35,658
Concluindo, é uma decisão
muito difícil que tive...
118
00:05:35,659 --> 00:05:39,555
que vocês me colocaram,
mas serei sincero.
119
00:05:39,556 --> 00:05:42,696
Estou acordada há 24 horas,
preciso devolver os presentes.
120
00:05:42,697 --> 00:05:45,736
Então só diga.
Você não quer ficar comigo.
121
00:05:54,365 --> 00:05:57,100
Olha só.
Olhei para baixo e pensei:
122
00:05:57,101 --> 00:06:02,005
"Essa garota está usando tênis
e a sola deve estar muito gasta,
123
00:06:02,006 --> 00:06:05,173
porque essa garota
está viajando, cara".
124
00:06:05,174 --> 00:06:07,224
-O quê?
-Claro que quero ficar com você.
125
00:06:13,016 --> 00:06:15,262
Mas me sinto horrível
pela Elizabeth.
126
00:06:15,263 --> 00:06:16,851
Como ela reagiu?
127
00:06:19,710 --> 00:06:21,054
Ela reagiu.
128
00:06:21,723 --> 00:06:26,060
Em um mercado de ideias,
em que cultura reina,
129
00:06:26,061 --> 00:06:28,361
dados são mais rápidos
que gente
130
00:06:28,362 --> 00:06:30,873
e oportunidades
vêm de soluções imediatas...
131
00:06:30,874 --> 00:06:32,867
Onde quer chegar, Schmidt?
Acabou?
132
00:06:34,435 --> 00:06:36,850
Não... não!
133
00:06:36,851 --> 00:06:38,704
Até parece!
134
00:06:38,705 --> 00:06:40,872
Claro que escolhi você.
Ela nem teve chance.
135
00:06:40,873 --> 00:06:42,458
Vem cá, sua branquela louca.
136
00:06:47,795 --> 00:06:50,700
-Pobre Cece.
-É, tudo bem.
137
00:06:55,364 --> 00:06:57,203
Eu adormeci.
138
00:06:57,204 --> 00:06:59,090
Há quanto tempo
está dirigindo?
139
00:07:01,392 --> 00:07:04,327
Os policiais parecem ter 15 anos
e têm armas enormes.
140
00:07:05,696 --> 00:07:07,330
Jess, estamos no México?
141
00:07:08,833 --> 00:07:11,567
-De cabeça!
-Estamos no México!
142
00:07:11,568 --> 00:07:14,269
Meu Deus, pare!
Aquela piñata parece um macaco!
143
00:07:17,529 --> 00:07:20,178
Sabe de uma coisa? Vai ser
estranho voltar a transar
144
00:07:20,179 --> 00:07:22,599
sem um bando de sentinelas
cuidando.
145
00:07:23,834 --> 00:07:26,602
Por que não estou com fome?
Eu deveria estar com fome.
146
00:07:26,603 --> 00:07:30,206
Lembra quando morávamos no loft,
e tínhamos vários problemas?
147
00:07:30,207 --> 00:07:31,507
Sim.
148
00:07:36,579 --> 00:07:38,245
De cabeça!
149
00:07:39,954 --> 00:07:42,450
Caixa de mensagens?
De novo?
150
00:07:42,451 --> 00:07:44,586
Onde você está?
Já faz quatro dias, cara.
151
00:07:44,587 --> 00:07:47,054
Você e Jess transaram
esse tempo todo?
152
00:07:47,055 --> 00:07:48,389
Isso é nojento!
153
00:07:49,858 --> 00:07:51,391
Nick, fiz algo muito errado.
154
00:07:53,128 --> 00:07:56,130
Eu preciso falar com você.
Preciso do meu amigo.
155
00:07:56,131 --> 00:07:57,497
Venha para casa.
156
00:08:00,901 --> 00:08:02,364
Acho que vou tentar de novo.
157
00:08:03,103 --> 00:08:05,271
Ligar melhor amigo. Um.
158
00:08:08,209 --> 00:08:11,043
-Vamos ficar aqui.
-Não temos mais dinheiro.
159
00:08:11,044 --> 00:08:13,478
-Nossa barraca está boa.
-Não, ela não vai durar.
160
00:08:13,479 --> 00:08:16,678
-Não vai durar mesmo.
-É um abrigo muito ruim.
161
00:08:18,193 --> 00:08:19,551
Vamos para lá.
162
00:08:19,552 --> 00:08:21,586
O quão difícil
deve ser entrar lá?
163
00:08:21,587 --> 00:08:24,481
-Está dentro?
-Nick, estamos nos divertindo...
164
00:08:24,482 --> 00:08:27,825
Tudo que é ruim está
nos esperando lá no loft.
165
00:08:27,826 --> 00:08:30,561
Mas aqui?
Eu sou o Nick do Paraíso.
166
00:08:30,562 --> 00:08:33,263
E o Nick do Paraíso
é muito legal.
167
00:08:33,264 --> 00:08:35,499
E você é a Jess do Paraíso,
certo?
168
00:08:35,500 --> 00:08:37,295
Nós podemos fazer comida e...
169
00:08:41,973 --> 00:08:43,472
-De cabeça.
-De cabeça.
170
00:08:46,056 --> 00:08:48,149
Não é assim. Se...
171
00:08:50,695 --> 00:08:53,648
-Ei, cara, como ela reagiu?
-Desolada. Ainda bem que passou.
172
00:08:53,649 --> 00:08:55,750
-Vou tomar banho.
-Estou orgulhoso de você.
173
00:08:55,751 --> 00:08:57,552
Sei que deve
ter sido difícil.
174
00:08:57,553 --> 00:09:00,254
Schmidt, para quem eu ligo
se as peças estão quebradas?
175
00:09:01,049 --> 00:09:02,724
Oi, Winston.
O Schmidt está?
176
00:09:02,725 --> 00:09:06,262
Cece. Meu Deus. Oi.
177
00:09:07,195 --> 00:09:09,522
-Você precisa de um abraço?
-Tudo bem.
178
00:09:16,770 --> 00:09:18,804
O Schmidt está, Winston?
179
00:09:20,207 --> 00:09:22,108
Sim, ele está no banho.
180
00:09:22,983 --> 00:09:27,166
Cece, so quero dizer,
na minha parte, que sinto muito.
181
00:09:27,167 --> 00:09:29,981
-Sobre o quê?
-Sabe, a Elizabeth.
182
00:09:29,982 --> 00:09:32,461
-O que tem ela?
-Ele transou com ela.
183
00:09:34,020 --> 00:09:36,788
Winston transou
com a Elizabeth.
184
00:09:40,358 --> 00:09:43,861
Depois de escolher você,
Winston foi rapidinho
185
00:09:43,862 --> 00:09:47,898
na vulnerabilidade da Elizabeth
para tirar proveito dela.
186
00:09:47,899 --> 00:09:52,441
-Um proveito suado e nojento.
-É mesmo?
187
00:09:52,442 --> 00:09:54,915
Ela devia estar
tão chateada e ferida.
188
00:09:54,916 --> 00:09:56,773
Eu nem sabia
que tinha interesse nela.
189
00:09:56,774 --> 00:09:58,174
Conte para ela, Winston,
190
00:09:58,175 --> 00:10:01,477
e dê a versão curta,
o que não fez com a Elizabeth.
191
00:10:02,512 --> 00:10:03,823
O que eu fiz...
192
00:10:05,935 --> 00:10:07,983
Eu fui até lá...
193
00:10:09,219 --> 00:10:10,756
para seduzí-la.
194
00:10:11,991 --> 00:10:13,636
E eu seduzi ela...
195
00:10:14,644 --> 00:10:16,340
duas vezes e meia.
196
00:10:18,060 --> 00:10:21,069
Decifre isso
para mim então, Winston.
197
00:10:21,070 --> 00:10:22,396
Como vive consigo mesmo?
198
00:10:22,397 --> 00:10:27,034
É difícil acreditar
que o Winston faria isso.
199
00:10:27,035 --> 00:10:29,269
Então, você obviamente
não conhece o Winston,
200
00:10:29,270 --> 00:10:31,872
porque ele é doentio,
um ser humano repugnante.
201
00:10:31,873 --> 00:10:35,608
Essa manhã ele me pediu
algumas de suas roupas íntimas.
202
00:10:35,609 --> 00:10:38,226
Winston?
Isso é verdade?
203
00:10:42,897 --> 00:10:44,384
Sim.
204
00:10:45,085 --> 00:10:49,111
Eu precisava
da sua roupa íntima para...
205
00:10:49,112 --> 00:10:52,385
costurar na minha.
206
00:10:52,386 --> 00:10:55,693
Meu Deus!
207
00:10:55,694 --> 00:10:57,858
Isso é nojento!
Você é um pervertido!
208
00:10:57,859 --> 00:10:59,915
Sinto muito, Cece.
Espere no carro.
209
00:10:59,916 --> 00:11:03,533
Você não precisa discutir com
esse louco, lixo de pessoa!
210
00:11:08,506 --> 00:11:10,740
Você está aborrecido.
Assim como deveria.
211
00:11:10,741 --> 00:11:13,502
-Mas isso foi ótimo, cara.
-Há quanto tempo, cara?
212
00:11:13,503 --> 00:11:15,878
-Quatro dias.
-Quatro dias, e não me contou?
213
00:11:15,879 --> 00:11:18,247
Qual é, Schmidt!
Eu disse "não minta para mim".
214
00:11:18,248 --> 00:11:19,815
Me desculpe.
215
00:11:19,816 --> 00:11:23,051
Eu amo ambas e não pude decidir.
Precisava de mais tempo.
216
00:11:23,052 --> 00:11:24,619
Cece pensa que uso calcinha!
217
00:11:24,620 --> 00:11:26,688
Culpa sua!
Você viajou na maionese.
218
00:11:26,689 --> 00:11:29,190
Está brincando comigo?
Isso é muito estranho.
219
00:11:29,191 --> 00:11:31,159
Juntar roupas íntimas.
220
00:11:31,160 --> 00:11:32,926
Não somos melhores amigos,
Schmidt.
221
00:11:32,927 --> 00:11:35,662
Na verdade,
não somos mais amigos
222
00:11:35,663 --> 00:11:37,320
até você consertar isso.
223
00:11:37,321 --> 00:11:40,768
Tudo bem.
Winston, sinto muito.
224
00:11:40,769 --> 00:11:44,004
Winston, você está trabalhando
nisso há um bom tempo.
225
00:11:44,005 --> 00:11:46,506
Sabe que algumas peças
estão ao contrário, certo?
226
00:11:46,507 --> 00:11:48,064
É que elas são cor de papelão.
227
00:11:48,065 --> 00:11:51,198
Aquilo é uma amêndoa
que você colocou na peça?
228
00:11:51,199 --> 00:11:53,012
Está comendo-as
ou usando como peças?
229
00:11:53,013 --> 00:11:54,491
Sabe que é
uma amêndoa, certo?
230
00:11:55,748 --> 00:11:57,048
Schmidt, venha cá!
231
00:12:02,655 --> 00:12:03,955
Coquetéis grátis.
232
00:12:03,956 --> 00:12:06,658
-Sério?!
-Estavam bem ali.
233
00:12:07,467 --> 00:12:08,859
-Meu Deus.
-O quê?
234
00:12:08,860 --> 00:12:11,362
-Um segurança. Disfarça.
-Não disfarce, é estranho.
235
00:12:11,363 --> 00:12:14,565
Ele notou você? Claro que sim.
Você é a mais linda dessa praia.
236
00:12:14,566 --> 00:12:18,093
Calada. Precisamos
de um pulseira dessas, Jess.
237
00:12:21,005 --> 00:12:23,606
Oi, amiguinho.
Essa pulseira é muito legal.
238
00:12:23,607 --> 00:12:25,737
Posso prová-la?
239
00:12:25,738 --> 00:12:27,969
-Não.
-Me escute.
240
00:12:27,970 --> 00:12:29,778
Venha aqui
e me ouça um pouco.
241
00:12:29,779 --> 00:12:32,448
Um dia, você conhecerá
uma garota de que gosta muito,
242
00:12:32,449 --> 00:12:33,950
e vai querer
dar tudo para ela,
243
00:12:33,951 --> 00:12:37,319
mas você não irá conseguir
porque sua vida está em ruinas
244
00:12:37,320 --> 00:12:38,787
e você não tem dinheiro.
245
00:12:39,434 --> 00:12:41,556
Olhe para você, garoto,
você é bonito.
246
00:12:41,557 --> 00:12:43,191
Acho que se dará
bem na vida.
247
00:12:43,192 --> 00:12:44,759
O que eu sei?
Apenas me prometa
248
00:12:44,760 --> 00:12:47,561
que você vai aproveitar
sua vida o máximo que pode,
249
00:12:47,562 --> 00:12:49,664
porque um dia
você irá morrer.
250
00:12:49,665 --> 00:12:52,499
-Pode me dar sua pulseira?
-Não.
251
00:12:52,500 --> 00:12:55,148
Se você não me der,
vou estrangulá-lo até a morte.
252
00:12:57,972 --> 00:12:59,623
-Obrigado, amigão.
-Não foi legal.
253
00:12:59,624 --> 00:13:01,875
Mas funcionou.
Temos a pulseira, estamos bem.
254
00:13:01,876 --> 00:13:03,210
-Hola.
-Hola.
255
00:13:03,211 --> 00:13:04,943
Posso ver sua pulseira,
por favor?
256
00:13:04,944 --> 00:13:07,340
-Sim.
-Fica bonita nela, não acha?
257
00:13:08,048 --> 00:13:09,348
Señor?
258
00:13:10,417 --> 00:13:11,984
-Corra!
-Não!
259
00:13:12,753 --> 00:13:15,911
Eu não falo Espanhol,
sua cobra!
260
00:13:15,912 --> 00:13:17,889
O que vai fazer?
Estou no oceano agora!
261
00:13:17,890 --> 00:13:19,632
Estou em águas internacionais!
262
00:13:21,462 --> 00:13:23,729
-Eu tenho uma concha.
-Vamos embora daqui.
263
00:13:23,730 --> 00:13:25,392
-"Caçadores de Emoção"?
-Não, não.
264
00:13:25,393 --> 00:13:27,143
Vou no estilo
"Caçadores de Emoção".
265
00:13:27,144 --> 00:13:29,824
Nick, vamos embora.
Nick, pare!
266
00:13:35,283 --> 00:13:38,303
-Isso machuca.
-Espera. Aonde vão levá-lo?
267
00:13:39,039 --> 00:13:40,368
Cadeia.
268
00:13:48,683 --> 00:13:50,044
Trégua, beleza?
269
00:13:52,282 --> 00:13:55,996
Winston, por favor,
fale comigo. Eu...
270
00:13:56,655 --> 00:13:58,489
Eu preciso de um amigo
neste momento.
271
00:13:58,490 --> 00:14:00,163
Eu amo essas
duas mulheres,
272
00:14:00,164 --> 00:14:03,421
e não posso perdê-las
ou magoá-las.
273
00:14:04,844 --> 00:14:07,596
-E fizemos um pacto!
-Não, você mentiu para mim.
274
00:14:07,597 --> 00:14:10,239
-É um mentiroso.
-Quer a verdade, Winston?
275
00:14:10,240 --> 00:14:11,899
Direi a verdade, certo?
276
00:14:11,900 --> 00:14:13,587
Você é terrível
em quebra-cabeças.
277
00:14:13,588 --> 00:14:16,595
O pior que eu já vi.
Você tem visão de mosca?
278
00:14:16,596 --> 00:14:19,370
Olha esse quebra-cabeça.
É de 6 anos e acima.
279
00:14:19,371 --> 00:14:21,687
Você está "acima",
Winston, muito acima.
280
00:14:21,688 --> 00:14:24,394
-Vai falar na minha cara?
-Essa peça fica no canto!
281
00:14:24,395 --> 00:14:27,890
Como não viu, é cego?
Desculpe, um homem cego
282
00:14:27,891 --> 00:14:31,112
sentiria a borda lisa
de uma peça do canto.
283
00:14:31,113 --> 00:14:35,581
-Está me deixando bravo.
-Você é quem está me deixando.
284
00:14:35,582 --> 00:14:38,351
-É? Como estou te deixando?
-Está me deixando com raiva.
285
00:14:38,352 --> 00:14:41,172
-O que quer fazer?
-O que está fazendo?
286
00:14:41,173 --> 00:14:43,715
-Para onde está indo?
-O que está havendo?
287
00:14:44,989 --> 00:14:49,430
O que fez? Não mexe comigo.
Eu sou legítimo, cara.
288
00:14:49,431 --> 00:14:51,740
-Estou ficando muito tonto.
-Está atrás de mim?
289
00:14:51,741 --> 00:14:54,630
Preciso de todo o seu dinheiro
e do passaporte do Nick.
290
00:14:55,915 --> 00:14:57,710
-Como é?
-O Nick se encrencou?
291
00:14:58,601 --> 00:15:00,845
O que estamos fazendo?
O Nick foi preso?
292
00:15:00,846 --> 00:15:02,889
O Nick foi para cadeia
antes de mim?
293
00:15:06,042 --> 00:15:08,724
Parem com isso!
Não é hora de brigar.
294
00:15:08,725 --> 00:15:10,346
Nick está
em uma cadeia mexicana.
295
00:15:10,347 --> 00:15:13,960
Não conhecemos o país,
suas leis, e como tirá-lo de lá.
296
00:15:13,961 --> 00:15:17,778
Espero que ele ache alguém
que cuide e o proteja.
297
00:15:17,779 --> 00:15:20,179
-Quer que vire a puta de alguém?
-Não, um mentor.
298
00:15:20,180 --> 00:15:21,635
Nunca o escolheriam
como puta.
299
00:15:21,636 --> 00:15:23,699
O Nick é atraente,
ele pode ser uma puta.
300
00:15:23,700 --> 00:15:25,902
-Um maricas, talvez.
-Ele pode ser uma puta.
301
00:15:25,903 --> 00:15:28,135
-Não pode.
-O que é maricas?
302
00:15:28,136 --> 00:15:29,878
-Um gringo gordinho?
-Parem!
303
00:15:30,644 --> 00:15:32,266
O Nick é minha puta.
304
00:15:33,684 --> 00:15:37,003
-Hola, senõres. Senõra.
-Temos umas perguntas.
305
00:15:37,004 --> 00:15:39,209
Jess, deixa comigo.
Sei lidar com essa gente.
306
00:15:40,297 --> 00:15:41,734
É para mim?
307
00:15:41,735 --> 00:15:45,393
Para mandar seus filhos
à faculdade, ou se divertir.
308
00:15:45,394 --> 00:15:47,377
Você escolhe.
Não se preocupem.
309
00:15:47,378 --> 00:15:49,552
Procuramos por nosso amigo,
Nick Miller.
310
00:15:49,553 --> 00:15:52,006
Se ele ainda estiver vivo,
e se a cabeça dele...
311
00:15:52,007 --> 00:15:53,325
está separada.
312
00:15:53,326 --> 00:15:56,063
Sabe com quem devia falar?
O Manny.
313
00:15:58,759 --> 00:16:00,588
Falem com o Julio.
314
00:16:03,363 --> 00:16:04,683
Falem com o Brad.
315
00:16:04,684 --> 00:16:07,335
-Sinto algo errado nisso.
-Jess, é tão tola.
316
00:16:07,336 --> 00:16:09,905
Isso é um jogo,
estamos subindo a escada.
317
00:16:09,906 --> 00:16:11,904
Brad é, com certeza,
o chefe.
318
00:16:13,725 --> 00:16:15,182
Muito obrigado.
319
00:16:18,007 --> 00:16:19,953
Certo, não funcionou.
Próxima ideia.
320
00:16:19,954 --> 00:16:22,945
Não há outras ideias,
Schmidt!
321
00:16:22,946 --> 00:16:26,115
Estamos sem grana!
Preciso achar alguém.
322
00:16:26,116 --> 00:16:27,683
-Achar alguém?
-Sim.
323
00:16:27,684 --> 00:16:30,608
Certo, Jess, porque o povo daqui
é cheio de hospitalidade.
324
00:16:30,609 --> 00:16:32,106
Ei! Ei!
325
00:16:32,107 --> 00:16:34,422
Oi. Com licença.
Nos conhecemos ontem.
326
00:16:34,423 --> 00:16:36,519
Você prendeu
um homem chamado Nick Miller.
327
00:16:36,520 --> 00:16:38,799
-Têm dinheiro?
-Não, não temos.
328
00:16:38,800 --> 00:16:40,360
Espere, espere!
329
00:16:40,361 --> 00:16:41,841
Que tal o tênis dele?
Gostou?
330
00:16:41,842 --> 00:16:44,492
Você não vai dar
o meu tênis, certo?
331
00:16:44,493 --> 00:16:47,697
É meu tênis marrom favorito.
E é tudo culpa sua, Schmidt.
332
00:16:47,698 --> 00:16:50,237
O Nick está sendo negociado
por cigarros agora!
333
00:16:50,238 --> 00:16:52,104
Winston, seu tênis é verde.
334
00:16:52,105 --> 00:16:54,073
-O que está falando, cara?
-É verde.
335
00:16:54,074 --> 00:16:56,709
Vocês são idiotas.
É tão marrom quanto dinheiro.
336
00:16:56,710 --> 00:16:59,578
-Que cor é Caco, o Sapo?
-É marrom.
337
00:16:59,579 --> 00:17:01,714
Winston,
você é daltônico, cara.
338
00:17:01,715 --> 00:17:03,415
O quê? Eu não sou.
339
00:17:03,416 --> 00:17:05,792
Não importa.
Senhor, sinto muito.
340
00:17:05,793 --> 00:17:08,820
Não temos dinheiro
nem para gasolina.
341
00:17:08,821 --> 00:17:11,617
-Vocês têm um carro?
-Quer trocar?
342
00:17:15,504 --> 00:17:17,938
-Oi.
-Meu Deus.
343
00:17:17,939 --> 00:17:19,997
Pensei que ele ia te mandar
para a prisão.
344
00:17:19,998 --> 00:17:21,565
Não, é no resort,
e não é ruim.
345
00:17:21,566 --> 00:17:23,233
Deixaram eu assistir
"Ugly Betty".
346
00:17:23,234 --> 00:17:24,735
Trouxe o seu passaporte.
347
00:17:24,736 --> 00:17:26,436
-Já chega!
-Já chega para mim!
348
00:17:26,437 --> 00:17:29,172
-Graças a Deus que está vivo.
-Você os trouxe?
349
00:17:29,173 --> 00:17:30,875
Eu precisava da ajuda deles.
350
00:17:30,876 --> 00:17:32,704
-Winston não me entende.
-O quê?
351
00:17:32,705 --> 00:17:34,977
E ele é daltônico,
o que faz dele um aleijado.
352
00:17:34,978 --> 00:17:37,179
-Daltônico?
-Esse tênis é marrom, não?
353
00:17:37,180 --> 00:17:38,680
-É verde.
-Definitivamente.
354
00:17:38,681 --> 00:17:41,087
Vocês são loucos.
Combinou isso com eles?
355
00:17:41,088 --> 00:17:43,014
-O quê?
-Se acha que é verde,
356
00:17:43,015 --> 00:17:44,600
que cor acha que você é?
357
00:17:47,356 --> 00:17:48,789
Jess, não posso.
358
00:17:48,790 --> 00:17:50,992
Você quer ter que passar
por isso todo dia?
359
00:17:50,993 --> 00:17:53,360
Não importa, contanto
que eu esteja com você.
360
00:17:53,361 --> 00:17:55,683
Tenho uma ideia.
Vamos nos mudar para o México.
361
00:17:55,684 --> 00:17:57,031
-O quê?
-É.
362
00:17:57,032 --> 00:17:58,766
-Não!
-Nicholas, preciso de você.
363
00:17:58,767 --> 00:18:00,967
Se sair, vou ficar com ele
e não aguento.
364
00:18:00,968 --> 00:18:02,402
Eu e você,
damos certo aqui.
365
00:18:02,403 --> 00:18:04,037
Se voltarmos,
não dará certo.
366
00:18:04,038 --> 00:18:05,672
Sim, vai sim.
Vai dar certo.
367
00:18:05,673 --> 00:18:08,107
-Não vai. Ele está certo.
-Concordo.
368
00:18:08,108 --> 00:18:09,943
Não estou pronto
para perdê-la.
369
00:18:09,944 --> 00:18:14,813
Acabamos de começar.
E não vou perdê-la.
370
00:18:14,814 --> 00:18:18,441
Então... eu estou dentro.
371
00:18:20,087 --> 00:18:22,854
Vou rasgar o passaporte.
Não vou sair do México.
372
00:18:22,855 --> 00:18:25,122
-Não, não vai!
-Não, espere!
373
00:18:25,123 --> 00:18:27,492
Vou me jogar aí antes
que jogue o passaporte!
374
00:18:27,493 --> 00:18:28,893
Sim, sim, faça isso!
375
00:18:28,894 --> 00:18:30,862
-Se jogue aí.
-Pare! Pare, Nick!
376
00:18:30,863 --> 00:18:32,663
Vou colocar a minha orelha!
377
00:18:32,664 --> 00:18:34,664
-Coloque!
-Vou me jogar!
378
00:18:34,665 --> 00:18:36,933
-Vou me retalhar aí.
-Leve a sério!
379
00:18:36,934 --> 00:18:39,721
Parem. Me escutem.
380
00:18:40,471 --> 00:18:42,072
Somos uma família.
381
00:18:43,394 --> 00:18:46,294
Não se pode escolher quem ama,
às vezes você é escolhido.
382
00:18:46,295 --> 00:18:50,442
E às vezes, é só porque você tem
um ótimo anúncio no jornal.
383
00:18:51,181 --> 00:18:55,664
E eu fiz um ótimo negócio.
Agora tenho vocês.
384
00:18:58,087 --> 00:19:01,756
Não existe "nós"
sem Schmidt e Winston.
385
00:19:03,259 --> 00:19:07,060
Vai ser muito difícil.
Mas e daí, Nick?
386
00:19:07,061 --> 00:19:10,499
E daí?
Acredito em nós.
387
00:19:11,199 --> 00:19:13,100
Estou dentro.
388
00:19:14,569 --> 00:19:16,569
Eu quero ir para casa.
389
00:19:18,739 --> 00:19:20,873
Vamos, cara,
vamos para casa.
390
00:19:23,043 --> 00:19:25,044
Quer saber?
Eu amo vocês.
391
00:19:25,045 --> 00:19:26,879
-Certo.
-Vamos para casa.
392
00:19:26,880 --> 00:19:28,386
Ótimo.
393
00:19:30,017 --> 00:19:32,270
-Meu Deus!
-Não!
394
00:19:33,786 --> 00:19:35,387
Tira! Tira!
395
00:19:36,455 --> 00:19:40,358
-Tire da tomada, Nick!
-Rasgou tudo, cara.
396
00:19:40,359 --> 00:19:42,329
Não, não, está tudo bem.
397
00:19:45,013 --> 00:19:46,626
Posso montar isso.
398
00:19:49,750 --> 00:19:52,048
Relaxem.
Ajam normalmente.
399
00:19:53,985 --> 00:19:56,577
Americanos?
Passaportes, por favor.
400
00:19:58,323 --> 00:19:59,942
O que é isso?
401
00:20:02,294 --> 00:20:05,528
Senhor, meu nome
é Winston Bishop.
402
00:20:06,145 --> 00:20:09,466
Sou um Americano daltônico,
403
00:20:09,467 --> 00:20:11,361
e não consigo
montar quebra-cabeças.
404
00:20:11,362 --> 00:20:13,403
Agora deixe-nos ir.
405
00:20:13,404 --> 00:20:16,672
Aqui diz
"Estados Fugidos da Emérica".
406
00:20:22,645 --> 00:20:23,960
Está pronto?
407
00:20:28,617 --> 00:20:30,341
Trouxe uma coisa
para você.
408
00:20:30,342 --> 00:20:32,453
Quero dizer, roubei
de uma criança, mas...
409
00:20:38,526 --> 00:20:41,134
-Podemos dar certo.
-Sim, podemos.
410
00:20:41,929 --> 00:20:43,430
Tudo bem.
411
00:20:44,122 --> 00:20:46,106
Aqui vamos nós.
412
00:20:46,107 --> 00:20:48,161
Está trancada.
Alguém trancou sem querer.
413
00:20:48,162 --> 00:20:50,202
-Cadê sua chave?
-Não ando com uma.
414
00:20:50,203 --> 00:20:52,952
-Não anda com uma chave?
-Não, nunca anda com uma.
415
00:20:52,953 --> 00:20:55,207
Por que eu andaria?
Sempre tem alguém em casa!
416
00:20:55,208 --> 00:20:57,553
E não sei como...
Meu Deus.
417
00:20:59,613 --> 00:21:01,012
Gosto tanto de você.
418
00:21:01,013 --> 00:21:03,852
-Eu também. Vou andar com chave.
-Carrego uma para você.
419
00:21:05,484 --> 00:21:07,729
Pelo amor de Deus, Winston,
vá abrir a porta.
420
00:21:07,730 --> 00:21:10,355
-Isso é tão estranho.
-É.
421
00:21:10,356 --> 00:21:12,946
Sayonara masturbação,
pelo resto da minha vida.
422
00:21:14,025 --> 00:21:15,959
Oi, Cece, é o Schmidt.
423
00:21:15,960 --> 00:21:19,189
Oi. Quer que eu vá
para aí hoje à noite?
424
00:21:19,190 --> 00:21:22,632
Acho que posso ir.
Pode me dar cinco minutos?
425
00:21:22,633 --> 00:21:25,134
Ótimo.
Pode esperar um segundo?
426
00:21:26,536 --> 00:21:30,372
Oi, Elizabeth, minha querida.
Como está?
427
00:21:30,373 --> 00:21:32,508
Hoje?
Quer que eu vá hoje à noite...
428
00:21:32,509 --> 00:21:35,010
Pode me dar um segundo
para eu ver a minha agenda?
429
00:21:35,011 --> 00:21:36,377
Seria ótimo.
430
00:21:39,982 --> 00:21:44,756
Acabei de ver,
e parece ter um probleminha.
431
00:21:46,055 --> 00:21:47,988
Quebra-cabeça
432
00:21:47,989 --> 00:21:50,695
Estou montando quebra-cabeça...
Parece bom para mim.
433
00:21:52,055 --> 00:21:54,794
Essa é a minha obra-prima.