1
00:00:00,110 --> 00:00:02,003
Tập trước New Girl...
2
00:00:02,214 --> 00:00:03,626
Chúng mình đi đám cưới cùng nhau.
3
00:00:03,646 --> 00:00:05,774
Các cậu, im đi và nghe này...
là Cece.
4
00:00:05,809 --> 00:00:06,713
Cô ấy không muốn kết hôn.
5
00:00:06,748 --> 00:00:09,351
Con xin lỗi cả nhà,
nhưng con không làm được.
6
00:00:09,385 --> 00:00:11,320
Con muốn ở bên người khác.
7
00:00:11,354 --> 00:00:13,344
Anh yêu cô ấy
hay anh yêu em?
8
00:00:13,379 --> 00:00:14,753
Anh phải quyết định.
9
00:00:16,025 --> 00:00:18,794
Chúng ta đã cố.
Chúng ta đã có 1 đêm.
10
00:00:18,828 --> 00:00:20,250
Có chuyện gì với Jess?
11
00:00:20,282 --> 00:00:21,239
Chúng tớ dừng lại.
12
00:00:21,274 --> 00:00:23,232
Khi mọi chuyện phức tạp
cậu bỏ chạy.
13
00:00:23,266 --> 00:00:25,501
Em biết anh nghĩ
chúng ta nên dừng lại.
14
00:00:25,535 --> 00:00:28,570
Nhưng em không muốn
từ bỏ chuyện này.
15
00:00:41,484 --> 00:00:44,119
16
00:00:45,688 --> 00:00:47,456
Anh phải nói điều này, Jess,
17
00:00:47,490 --> 00:00:49,291
Anh rất thích em.
18
00:00:49,325 --> 00:00:51,293
- Em rất, rất thích anh.
- Anh rất thích em.
19
00:00:51,327 --> 00:00:52,995
Anh không tin nổi chuyện này
đang xảy ra.
20
00:00:53,029 --> 00:00:55,697
- Thật điên rồ.
- Nhưng nó đang diễn ra.
21
00:00:55,732 --> 00:00:56,865
Em rất thích anh.
22
00:00:56,900 --> 00:00:58,166
Anh rất thích em.
23
00:00:58,201 --> 00:01:00,035
Em chỉ...
24
00:01:00,069 --> 00:01:02,304
- Cái gì?
- Em máu rồi, anh biết không?
25
00:01:02,338 --> 00:01:03,639
Anh...
26
00:01:03,673 --> 00:01:05,474
- Em rất máu rồi.
- Anh cũng máu.
27
00:01:05,508 --> 00:01:06,675
Anh máu 1 cách kì quặc.
28
00:01:06,709 --> 00:01:07,976
- Nick...
- Cái gì?
29
00:01:08,011 --> 00:01:09,311
Đỗ lại đi.
30
00:01:10,880 --> 00:01:12,080
31
00:01:12,115 --> 00:01:13,181
Vui thật đấy.
32
00:01:13,216 --> 00:01:14,349
33
00:01:14,384 --> 00:01:16,146
Chúng ta cuối cùng
đã đột nhập chiếc Volvo.
34
00:01:16,147 --> 00:01:18,086
Ôi Trời.
35
00:01:22,859 --> 00:01:24,560
Tiếp theo thế nào?
Chúng ta sẽ làm gì?
36
00:01:24,594 --> 00:01:27,529
Anh đang rất muốn
đãi em một bữa tối tôm hùm.
37
00:01:30,233 --> 00:01:32,367
Chúng ta có về nhà không?
38
00:01:37,640 --> 00:01:39,708
39
00:01:41,578 --> 00:01:44,196
Chuyện này rồi sẽ thế nào?
40
00:01:44,231 --> 00:01:45,576
Chúng ta mới hẹn hò được 30 phút
41
00:01:45,577 --> 00:01:47,349
và đã sống cùng nhau rồi.
42
00:01:47,383 --> 00:01:49,599
Nhỡ anh chán em,
và không có nơi nào để đi
43
00:01:49,600 --> 00:01:51,787
vì chúng ta là bạn cùng phòng,
và anh phải ngủ trong xe...
44
00:01:51,821 --> 00:01:53,388
Dừng lại.
Chuyện đó sẽ không xảy ra.
45
00:01:53,423 --> 00:01:54,790
Anh đã muốn chuyện này lâu rồi.
46
00:01:54,824 --> 00:01:55,891
Anh không muốn mọi chuyện đổ bể.
47
00:01:55,925 --> 00:01:57,526
48
00:01:57,560 --> 00:02:00,462
Là Schmidt.
Cậu ấy đang phát điên vì Cece.
49
00:02:00,496 --> 00:02:02,064
Cậu ấy đâu cần gọi anh mọi lúc.
50
00:02:02,098 --> 00:02:03,699
Em biết không? Em nói đúng.
Anh sẽ bỏ qua nó.
51
00:02:03,733 --> 00:02:05,267
Bây giờ là chuyện chúng mình.
52
00:02:05,301 --> 00:02:07,402
53
00:02:07,437 --> 00:02:08,537
Là Schmidt.
54
00:02:08,571 --> 00:02:10,105
Cậu ấy muốn biết
anh đang ở đâu?
55
00:02:10,139 --> 00:02:11,707
Cậu ấy nhắn tin cho em
hỏi anh đang ở đâu?
56
00:02:11,741 --> 00:02:12,941
Cái đó...
57
00:02:12,976 --> 00:02:14,776
Cậu ấy vừa nói
anh là thằng bạn tồi.
58
00:02:14,811 --> 00:02:16,111
Em biết đây là gì không?
59
00:02:16,145 --> 00:02:18,180
Hoặc là cơ quan sinh dục nam,
60
00:02:18,181 --> 00:02:19,606
hay là ngón tay to chỉ xuống.
61
00:02:19,607 --> 00:02:21,950
- Sao cậu ấy gửi anh cơ quan sinh dục nam?
- Sao cậu ta không nói với Winston?
62
00:02:21,985 --> 00:02:24,229
Không có anh, bọn họ trở nên kì quặc
và cãi nhau liên tục.
63
00:02:24,264 --> 00:02:25,520
Đây là điều em đang nói...
64
00:02:25,555 --> 00:02:27,723
Schmidt nhắn cho anh
bao lần một ngày?
65
00:02:27,757 --> 00:02:28,857
Không biết,
chắc tầm 40.
66
00:02:28,891 --> 00:02:30,559
Thế nào...
67
00:02:30,593 --> 00:02:32,686
Đây là điều em đang nói đến.
68
00:02:32,721 --> 00:02:34,881
Em thấy chúng mình cần riêng tư...
69
00:02:34,916 --> 00:02:36,587
để xem xét chuyện bọn mình.
70
00:02:36,622 --> 00:02:38,141
Đúng, đấy là điều anh muốn.
71
00:02:38,168 --> 00:02:40,602
Anh muốn ở riêng cùng em,
không cùng ai khác.
72
00:02:40,637 --> 00:02:41,737
Chỉ em và...
73
00:02:41,771 --> 00:02:43,068
Cậu đã đi đâu vậy?
74
00:02:43,069 --> 00:02:44,673
Tớ đang bị khủng hoảng trung niên.
75
00:02:44,707 --> 00:02:46,408
còn các cậu thì sao?
Chỉ lái vòng vèo,
76
00:02:46,442 --> 00:02:48,283
đá lưỡi nhau
như một cặp điếm Hà Lan?
77
00:02:48,318 --> 00:02:49,805
Cái gì đấy, Nick?
Vết bầm à?
78
00:02:49,806 --> 00:02:51,313
- Kinh quá!
- Các cậu.
79
00:02:51,347 --> 00:02:53,315
Tớ đã suy nghĩ rất nhiều.
80
00:02:53,349 --> 00:02:55,329
Tớ biết mọi người đã có đủ chuyện,
81
00:02:55,330 --> 00:02:57,986
nhưng tớ nghĩ đến lúc
tớ chơi trò xếp hình.
82
00:02:58,021 --> 00:02:58,787
Không đâu.
83
00:02:58,821 --> 00:03:00,589
Có chuyện gì thế?
Hai người giờ là 1 cặp rồi à?
84
00:03:00,623 --> 00:03:02,257
Cậu đã nghĩ kĩ chuyện này chưa?
85
00:03:02,291 --> 00:03:03,659
Nick, xin hãy giúp tớ, được chứ?
86
00:03:03,693 --> 00:03:05,279
Đừng ích kỉ nữa
và giúp tớ đi.
87
00:03:05,280 --> 00:03:06,695
Được rồi,
cho tớ 1 phút,
88
00:03:06,729 --> 00:03:08,587
- Tớ sẽ vào ngay.
- Chúng tớ sẽ vào ngay.
89
00:03:08,622 --> 00:03:09,831
Bọn tớ phải
giải quyết vài chuyện.
90
00:03:09,866 --> 00:03:11,867
Được rồi!
Cảm ơn cậu.
91
00:03:11,901 --> 00:03:13,702
- Hội mình lại trở lại.
- Chúng tớ sẽ vào ngay.
92
00:03:13,736 --> 00:03:15,203
Tạm biệt các cậu.
Bọn tớ yêu các cậu.
93
00:03:15,238 --> 00:03:16,538
- Chạy!
- Chạy!
94
00:03:16,572 --> 00:03:18,140
♪ Who's that girl? ♪
95
00:03:18,174 --> 00:03:20,575
♪ Who's that girl? ♪
♪ It's Jess ♪
96
00:03:20,676 --> 00:03:24,677
Dịch bởi Samuel:
www.facebook.com/HoiNhungNguoiThichXemPhimNewGirl
97
00:03:25,467 --> 00:03:26,480
Winston,
98
00:03:26,515 --> 00:03:29,626
sau 25 tin nhắn không trả lời
cho Nick và Jess sáng nay,
99
00:03:29,627 --> 00:03:31,286
tớ cuối cùng đã nhận được phản hồi.
100
00:03:31,320 --> 00:03:32,320
Một mặt cười.
101
00:03:32,355 --> 00:03:34,864
Điều đó khiến chúng ta
chỉ còn 1 lựa chọn...
102
00:03:34,899 --> 00:03:37,312
- Trở thành bạn thân.
- Hả? Được.
103
00:03:37,347 --> 00:03:38,794
Thật...?
Được rồi.
104
00:03:38,828 --> 00:03:40,662
Giờ với tư cách bạn thân,
tớ cần cậu
105
00:03:40,697 --> 00:03:42,464
hi sinh mọi thứ vì tớ
106
00:03:42,498 --> 00:03:43,799
vào thời điểm thích hợp,
tất nhiên là cả,
107
00:03:43,833 --> 00:03:45,133
lòng tự trọng của cậu.
108
00:03:45,168 --> 00:03:47,469
- Được.
- Winston, tớ có thể làm gì cho cậu?
109
00:03:47,503 --> 00:03:49,471
Đừng nói nhiều với tớ như thế,
không bao giờ nói dối tớ,
110
00:03:49,505 --> 00:03:51,173
và không bao giờ
chạm vào trò xếp hình của tớ.
111
00:03:51,207 --> 00:03:52,808
Winston, chúng ta có nghĩ
112
00:03:52,842 --> 00:03:54,676
giờ là lúc thích hợp
để bắt đầu chơi xếp hình không?
113
00:03:54,711 --> 00:03:55,911
Tớ chơi xếp hình cực giỏi.
114
00:03:55,945 --> 00:03:59,347
Cậu sinh ra để xếp hình, Winston,
nhưng...
115
00:03:59,382 --> 00:04:01,183
cậu không nghĩ là đôi lúc
116
00:04:01,217 --> 00:04:03,185
khi cậu bắt đầu xếp hình,
cậu trở nên hơi kì quặc?
117
00:04:03,219 --> 00:04:04,920
Và, tớ không biết nữa, căng thẳng?
118
00:04:04,954 --> 00:04:06,221
119
00:04:06,255 --> 00:04:07,489
Dành nhiều thời gian ngân nga.
120
00:04:07,523 --> 00:04:09,457
Cùng dành thời gian khỏa thân nữa.
121
00:04:09,458 --> 00:04:11,393
♪ Tao sẽ chơi mày, xếp hình! ♪
122
00:04:11,427 --> 00:04:12,561
Ngay trên bàn.
123
00:04:12,595 --> 00:04:13,929
Xấu xa như cách mày muốn.
124
00:04:13,963 --> 00:04:15,163
Schmidt, cậu nghĩ nó trông thế nào?
125
00:04:15,198 --> 00:04:16,732
Tớ thấy nó trông thế nào à?
126
00:04:16,766 --> 00:04:18,433
- Phải, trò xếp hình.
- Winston, nó ở trên hộp.
127
00:04:18,468 --> 00:04:20,202
Cái anh in trên hộp.
128
00:04:20,236 --> 00:04:21,670
Là khu vườn kiểu Nhật.
129
00:04:21,704 --> 00:04:24,205
Schmidt, bình tĩnh đi.
Có chuyện gì vậy?
130
00:04:25,541 --> 00:04:27,342
Hai người đàn bà
đang yêu tớ.
131
00:04:27,376 --> 00:04:29,010
Có một vấn đề là,
tớ yêu cả 2 bọn họ.
132
00:04:29,045 --> 00:04:30,612
Có vẻ như cậu phải chọn.
133
00:04:30,646 --> 00:04:32,614
Cece và tớ,
chúng tớ có mối liên hết.
134
00:04:32,648 --> 00:04:35,083
Về mặt thể xác...
không tốt cho sức khỏe.
135
00:04:35,118 --> 00:04:36,585
Tớ không muốn kể chi tiết cho cậu,
136
00:04:36,619 --> 00:04:38,120
nhưng tớ không chỉ như
cái ổ cắm với cô ấy.
137
00:04:38,154 --> 00:04:39,788
Tớ còn là giắc cắm.
138
00:04:39,822 --> 00:04:42,057
Trời ạ.
Được rồi.
139
00:04:42,091 --> 00:04:43,625
- Schmidt, chọn Cece.
- Nhưng...
140
00:04:43,659 --> 00:04:46,361
Tớ đã hẹn hò với Elizabeth đầu tiên, nên...
141
00:04:46,395 --> 00:04:48,797
Đợi đã... Winston...
Tớ đã hẹn hò với Elizabeth trước.
142
00:04:48,831 --> 00:04:50,398
- Cậu muốn biết tớ nghĩ gì không?
- Không. Xong rồi.
143
00:04:50,433 --> 00:04:51,900
Đã quyết.
144
00:04:51,934 --> 00:04:53,101
Cece, loại.
145
00:04:53,136 --> 00:04:54,302
Tớ đã hẹn hò với Elizabeth đầu tiên.
146
00:04:54,337 --> 00:04:56,638
Bạn hiền! Giải quyết hay lắm.
147
00:04:56,672 --> 00:04:57,906
- Bạn thân.
- Bạn thân.
148
00:04:57,940 --> 00:04:59,141
Chuyện này xong rồi.
149
00:04:59,175 --> 00:05:00,475
Phải, chuyện xong rồi.
150
00:05:04,013 --> 00:05:06,414
♪ Xếp hình. ♪
151
00:05:06,449 --> 00:05:09,551
♪ Winston chuẩn bị chơi xếp hình ♪
152
00:05:09,585 --> 00:05:12,854
♪ Sắp sửa chơi xếp hình. ♪
153
00:05:13,956 --> 00:05:15,290
Kết luận lại là,
154
00:05:15,324 --> 00:05:18,059
Đây là một quyết định khó khăn
155
00:05:18,094 --> 00:05:19,394
mà anh phải phải...
em biết đấy,
156
00:05:19,428 --> 00:05:21,129
bọn em bắt anh phải làm.
157
00:05:21,164 --> 00:05:22,898
nhưng anh chỉ...
Anh sẽ nói thẳng.
158
00:05:22,932 --> 00:05:25,634
Em đã thức trắng 24 giờ.
Em phải trả lại hết chỗ quà này.
159
00:05:25,668 --> 00:05:27,135
Nên anh hãy nói đi.
160
00:05:27,170 --> 00:05:28,804
Anh không muốn ở cùng em.
161
00:05:33,709 --> 00:05:35,644
Hả?
162
00:05:37,647 --> 00:05:39,114
Nhìn xem.
163
00:05:39,148 --> 00:05:40,348
Anh vừa nhìn xuống
và anh nghĩ,
164
00:05:40,383 --> 00:05:42,417
Cô gái này hẳn đang đi giày
165
00:05:42,451 --> 00:05:45,253
với dây giày, và chỗ dây giày đó
hẳn đang bị buộc vào nhau,
166
00:05:45,288 --> 00:05:48,423
vì cô gái này
đang vấp ngã, yo.
167
00:05:48,457 --> 00:05:50,892
- Cái gì?
- Tất nhiên anh muốn ở cùng em.
168
00:05:52,461 --> 00:05:54,362
169
00:05:56,299 --> 00:05:58,166
Nhưng em thấy thật tệ cho Elizabeth.
170
00:05:58,201 --> 00:06:00,135
Cô ấy sẽ đón nhận nó thế nào?
171
00:06:01,971 --> 00:06:03,638
Cô ấy sẽ nhận nó.
172
00:06:05,007 --> 00:06:07,542
Trong một đống các ý tưởng,
nơi mà...
173
00:06:07,577 --> 00:06:09,311
văn hóa là vua,
174
00:06:09,345 --> 00:06:11,613
và dữ liệu di chuyển
nhanh hơn con người,
175
00:06:11,647 --> 00:06:13,882
nơi những cơ hội
đến từ những giải pháp đột phá...
176
00:06:13,916 --> 00:06:15,150
Anh định nói gì, Schmidt?
177
00:06:15,184 --> 00:06:16,685
Mọi chuyện kết thúc chưa?
178
00:06:17,720 --> 00:06:19,721
Không... không.
179
00:06:19,755 --> 00:06:21,957
Đấy là khi.
180
00:06:21,991 --> 00:06:23,658
Tất nhiên anh chọn em.
Còn chẳng phải nghĩ.
181
00:06:23,693 --> 00:06:26,044
Lại đây,
cô nàng da trắng điên rồ.
182
00:06:29,198 --> 00:06:31,046
Đây rồi.
183
00:06:31,081 --> 00:06:32,033
Tội nghiệp Cece.
184
00:06:32,068 --> 00:06:34,469
Phải.
185
00:06:34,503 --> 00:06:35,704
186
00:06:35,738 --> 00:06:38,039
187
00:06:38,074 --> 00:06:39,407
Anh ngủ quên mất.
188
00:06:39,442 --> 00:06:42,377
Em lái bao lâu rồi?
189
00:06:44,680 --> 00:06:47,615
Mấy tay cớm kia trông như mới 15
và họ có mang súng lớn.
190
00:06:48,984 --> 00:06:50,618
Jess, chúng ta đang ở Mexico à?
191
00:06:52,121 --> 00:06:53,255
Máu luôn!
192
00:06:53,289 --> 00:06:54,823
Chúng ta đang ở Mexico!
193
00:06:54,857 --> 00:06:57,558
Trời ơi, dừng lại!
Cái pinata kia có hình con khỉ!
194
00:07:00,818 --> 00:07:01,828
Anh biết không?
195
00:07:01,906 --> 00:07:03,385
Thật kì lạ khi được làm tình
196
00:07:03,468 --> 00:07:05,888
mà không có lũ chó hoang theo dõi.
197
00:07:06,056 --> 00:07:07,290
198
00:07:07,324 --> 00:07:08,524
Sao anh không đói nhỉ?
199
00:07:08,559 --> 00:07:09,859
Đáng nhẽ anh phải đói.
200
00:07:09,893 --> 00:07:11,327
Nhớ hồi chúng ta sống trong nhà,
201
00:07:11,361 --> 00:07:13,463
và một đống những vấn đề?
202
00:07:13,497 --> 00:07:14,697
203
00:07:14,731 --> 00:07:16,799
204
00:07:19,870 --> 00:07:21,571
Máu luôn!
205
00:07:22,706 --> 00:07:24,106
Thư thoại à?
206
00:07:24,141 --> 00:07:25,708
Lại nữa?
207
00:07:25,742 --> 00:07:27,844
Cậu đã đi đâu vậy?
Đã 4 ngày rồi đấy.
208
00:07:27,878 --> 00:07:30,313
Cậu thật sự làm chuyện đó với Jess
suốt thời gian này à?
209
00:07:30,347 --> 00:07:31,581
Kinh quá đấy.
210
00:07:33,150 --> 00:07:34,383
Nick, tớ đã làm một chuyện sai trái,
211
00:07:34,418 --> 00:07:36,385
và...
212
00:07:36,420 --> 00:07:37,954
Tớ cần nói chuyện với cậu.
213
00:07:37,988 --> 00:07:39,188
Tớ cần nói chuyện với bạn tớ.
214
00:07:39,223 --> 00:07:40,490
Về nhà đi.
215
00:07:44,194 --> 00:07:46,362
Mình nên gọi lại.
216
00:07:46,396 --> 00:07:48,564
Gọi bạn thân... một.
217
00:07:51,502 --> 00:07:54,303
- Hãy ở lại đây.
- Chúng ta hết tiền rồi.
218
00:07:54,338 --> 00:07:56,372
- Chúng ta có chỗ trú rất tuyệt.
- Nó sẽ không trụ được lâu đâu.
219
00:07:56,406 --> 00:07:58,140
Nó sẽ không trụ lại đâu.
220
00:07:58,175 --> 00:08:00,076
Đây là một cái lều dựng cẩu thả.
221
00:08:00,110 --> 00:08:02,645
Chúng ta sẽ lại đó.
222
00:08:02,679 --> 00:08:04,881
Nới đó thì lẻn vào có khó gì?
223
00:08:04,915 --> 00:08:05,848
Em máu không?
224
00:08:05,883 --> 00:08:08,084
Nick, chuyện này đã rất vui, nhưng...
225
00:08:08,118 --> 00:08:11,087
Mọi điều tệ hại đang đợi chúng ta
khi quay về nhà.
226
00:08:11,121 --> 00:08:12,188
Nhưng ở đây?
227
00:08:12,222 --> 00:08:13,823
Anh là Nick thiên đường.
228
00:08:13,857 --> 00:08:16,526
Và Nick thiên đường
đang rất vui.
229
00:08:16,560 --> 00:08:19,161
Và em là Jess thiên đường, phải không?
230
00:08:19,196 --> 00:08:20,563
Chúng ta có thể kiếm thức ăn và...
231
00:08:25,269 --> 00:08:26,769
- Máu luôn.
- Máu luôn.
232
00:08:28,572 --> 00:08:30,573
233
00:08:30,607 --> 00:08:31,841
234
00:08:31,875 --> 00:08:32,909
235
00:08:32,943 --> 00:08:34,911
Cô ấy đón nhận nó thế nào?
236
00:08:34,945 --> 00:08:36,588
Suy sụp.
Tớ mong sẽ ổn cả.
237
00:08:36,589 --> 00:08:37,713
Tớ sẽ đi tắm.
238
00:08:37,748 --> 00:08:38,948
Tớ tự hào về cậu.
239
00:08:38,982 --> 00:08:41,117
Tớ biết là rất khó khăn.
240
00:08:41,151 --> 00:08:43,452
Schmidt, cậu gọi cho ai
nếu hình xếp bị hỏng?
241
00:08:43,487 --> 00:08:44,754
Winston.
242
00:08:44,788 --> 00:08:46,022
Schmidt có nhà không?
243
00:08:46,056 --> 00:08:47,390
Cece.
244
00:08:47,424 --> 00:08:49,492
Ôi Trời. Chào.
245
00:08:50,494 --> 00:08:51,727
Em muốn ôm không?
246
00:08:51,762 --> 00:08:53,396
Được rồi.
247
00:08:53,430 --> 00:08:55,097
248
00:08:55,132 --> 00:08:57,900
249
00:09:00,070 --> 00:09:02,104
Schmidt có ở nhà không, Winston?
250
00:09:03,507 --> 00:09:05,408
Có, cậu ấy đang tắm.
251
00:09:05,442 --> 00:09:07,410
Cece, anh chỉ muốn nói,
252
00:09:07,444 --> 00:09:10,313
về phía anh,
rằng anh rất, rất tiếc.
253
00:09:10,347 --> 00:09:11,581
Tiếc về chuyện gì?
254
00:09:11,615 --> 00:09:13,249
Chuyện Elizabeth.
255
00:09:13,283 --> 00:09:14,551
Elizabeth làm sao?
256
00:09:14,552 --> 00:09:17,286
Cậu ấy làm tình với cô ấy.
257
00:09:17,321 --> 00:09:20,089
Winston làm tình với Elizabeth.
258
00:09:23,660 --> 00:09:24,961
Sau khi anh chọn em,
259
00:09:24,995 --> 00:09:27,129
Winston đã nhanh chóng,
260
00:09:27,164 --> 00:09:28,798
tấn công vùng nhạy cảm của Elizabeth,
261
00:09:28,832 --> 00:09:31,167
chạy đến đó
và buông lời cợt nhả.
262
00:09:31,201 --> 00:09:34,770
Những lời nói kinh khủng.
263
00:09:34,805 --> 00:09:35,771
Thật à?
264
00:09:35,806 --> 00:09:38,335
Cô ấy hẳn đã rất buồn và đau khổ...
265
00:09:38,373 --> 00:09:40,076
Em còn không biết
anh thích cô ấy.
266
00:09:40,110 --> 00:09:41,444
Nói xem cậu đã làm gì, Winston,
267
00:09:41,478 --> 00:09:42,912
và nói ngắn gọn thôi,
268
00:09:42,946 --> 00:09:44,780
cậu đã không làm gì Elizabeth.
269
00:09:44,815 --> 00:09:45,781
Cái gì...?
270
00:09:45,816 --> 00:09:47,783
Điều anh làm...
271
00:09:47,818 --> 00:09:51,287
Anh đã lái xe đến đó...
272
00:09:51,989 --> 00:09:53,789
để lợi dụng cô ấy.
273
00:09:54,825 --> 00:09:57,426
Và anh đã lợi dụng cô ấy...
274
00:09:57,461 --> 00:09:59,462
hai lần rưỡi.
275
00:10:01,565 --> 00:10:04,433
Trả lời câu này xem, Winston...
276
00:10:04,468 --> 00:10:05,868
Sao cậu sống được với bản thân vậy?
277
00:10:05,902 --> 00:10:10,806
Em thấy khó mà tin được rằng Wiston làm chuyện này.
278
00:10:10,841 --> 00:10:12,739
Vậy thì rõ ràng,
em không biết gì về Winston,
279
00:10:12,740 --> 00:10:15,444
vì cậu ta là một kẻ bệnh hoạn.
280
00:10:15,479 --> 00:10:18,381
Ngay sáng nay cậu ta đã hỏi xin
quần lót của em.
281
00:10:18,415 --> 00:10:20,449
Winston?
282
00:10:20,484 --> 00:10:23,185
Có thật thế không?
283
00:10:25,822 --> 00:10:27,056
Có.
284
00:10:28,392 --> 00:10:32,662
Anh cần quần lót của em để...
285
00:10:32,696 --> 00:10:35,698
khâu vào quần lót của anh.
286
00:10:35,732 --> 00:10:37,900
Ôi... Trời...
287
00:10:37,934 --> 00:10:39,068
Ơi...
288
00:10:39,102 --> 00:10:40,703
Kinh quá!
Anh là đồ bệnh hoạn!
289
00:10:40,737 --> 00:10:42,571
Anh rất tiếc, Cece.
290
00:10:42,606 --> 00:10:44,340
Đợi ở dưới xe đi.
Em không cần phải đối mặt
291
00:10:44,374 --> 00:10:46,842
với gã bệnh hoạn
kinh tởm này đâu!
292
00:10:46,877 --> 00:10:48,277
293
00:10:51,815 --> 00:10:52,982
Cậu bực mình.
294
00:10:53,016 --> 00:10:54,126
Cậu nên thế.
295
00:10:54,127 --> 00:10:55,181
Nhưng cậu làm tuyệt lắm.
296
00:10:55,285 --> 00:10:56,719
Chuyện này diễn ra được bao lâu rồi?
297
00:10:56,753 --> 00:10:57,920
Bốn ngày.
298
00:10:57,954 --> 00:10:59,155
Bốn ngày
và cậu không nói cho tớ?
299
00:10:59,189 --> 00:11:00,322
Thôi nào, Schmidt!
300
00:11:00,357 --> 00:11:01,724
Tớ đã bảo,
"Đừng nói dối tớ."
301
00:11:01,758 --> 00:11:03,192
Tớ xin lỗi, được chứ?
302
00:11:03,226 --> 00:11:05,142
Tớ yêu cả 2 người
và tớ không thể quyết định.
303
00:11:05,143 --> 00:11:06,429
Tớ cần thêm thời gian.
304
00:11:06,463 --> 00:11:08,030
Cece nghĩ tớ đang mặc quần lót của cô ấy!
305
00:11:08,065 --> 00:11:09,865
Tại cậu thôi!
Cậu hoảng sợ quá!
306
00:11:09,900 --> 00:11:12,568
Cậu đùa tớ à?
Như thế kinh quá.
307
00:11:12,602 --> 00:11:14,837
Khâu quần lót người khác
vào quần mình.
308
00:11:14,871 --> 00:11:16,005
Chúng ta không phải bạn thân, Schmidt.
309
00:11:16,039 --> 00:11:18,741
Nói đúng ra,
chúng ta không bạn bè gì nữa...
310
00:11:18,775 --> 00:11:20,009
cho đến khi cậu xử lý chuyện này.
311
00:11:20,043 --> 00:11:22,745
Được rồi.
312
00:11:22,779 --> 00:11:24,046
Winston, tớ xin lỗi.
313
00:11:24,081 --> 00:11:27,116
Winston, cậu đã xếp đống này
được 1 lúc rồi.
314
00:11:27,150 --> 00:11:29,919
Cậu nhận thấy rằng có rất nhiều con
bị lật ngửa đúng không?
315
00:11:29,953 --> 00:11:31,120
Chúng chỉ là bìa màu thôi.
316
00:11:31,154 --> 00:11:34,471
Đấy là hình quả hạnh mà cậu
đã lắp đấy à?
317
00:11:34,472 --> 00:11:36,225
Cậu định ăn nó, hay định dùng nó
như một miếng xếp?
318
00:11:36,259 --> 00:11:37,359
Cậu biết đấy là quả hạnh đúng không?
319
00:11:37,394 --> 00:11:38,728
320
00:11:38,762 --> 00:11:40,262
Schmidt, lại đây!
321
00:11:46,269 --> 00:11:47,131
Cốc-tai miễn phí.
322
00:11:47,270 --> 00:11:49,672
- Thật à.
- Phù hợp quá.
323
00:11:49,706 --> 00:11:52,341
- Ôi Trời.
- Cái gì?
324
00:11:52,375 --> 00:11:53,476
Bảo vệ. Đứng im.
325
00:11:53,510 --> 00:11:54,643
Đừng đứng yên.
Trông kì lắm.
326
00:11:54,678 --> 00:11:56,178
Ông ta có nhận ra em không?
Chắc chắn có nhận ra.
327
00:11:56,213 --> 00:11:58,047
Em là cô gái xinh đẹp nhất
bãi biển chết tiệt này.
328
00:11:58,081 --> 00:12:00,816
Im đi. Chúng ta phải có
một trong mấy cái vòng tay này, Jess.
329
00:12:00,851 --> 00:12:02,585
Vòng tay.
330
00:12:02,619 --> 00:12:04,487
331
00:12:04,521 --> 00:12:06,889
Anh bạn.
Cái vòng tay đẹp đấy.
332
00:12:06,923 --> 00:12:08,624
Cháu nghĩ cô đeo thử có được không?
333
00:12:08,658 --> 00:12:11,551
- Không.
- Nghe này.
334
00:12:11,586 --> 00:12:13,062
Cháu lại đây và nghe chú này?
335
00:12:13,096 --> 00:12:15,731
Một ngày, cháu sẽ gặp 1 cô gái,
cháu sẽ rất thích cô ấy,
336
00:12:15,766 --> 00:12:17,233
và cháu sẽ muốn
cho cô ấy mọi thứ,
337
00:12:17,267 --> 00:12:18,968
nhưng cháu lại không thể trả nổi
338
00:12:19,002 --> 00:12:20,302
vì cuộc đời cháu
quá rối ren
339
00:12:20,337 --> 00:12:21,771
và cháu không có tiền.
340
00:12:21,805 --> 00:12:24,840
Nhìn cháu xem, nhóc,
cháu có một khuôn mặt đẹp.
341
00:12:24,875 --> 00:12:26,475
Chú không biết,
cháu có thể sẽ không sao.
342
00:12:26,510 --> 00:12:28,144
Chú biết gì chứ?
Hứa với chú 1 điều...
343
00:12:28,178 --> 00:12:30,346
Hứa rằng cháu sẽ cố gắng
hưởng thụ cuộc đời
344
00:12:30,380 --> 00:12:33,149
nhiều nhất có thể, vì 1 ngày
cháu sẽ chết, và
345
00:12:33,183 --> 00:12:34,617
Cho chú cái vòng tay được không?
346
00:12:34,651 --> 00:12:35,985
Không.
347
00:12:36,019 --> 00:12:39,288
Nếu mày không đưa vòng tay đây,
tao sẽ bóp cổ chết.
348
00:12:41,291 --> 00:12:42,992
- Cảm ơn, anh bạn.
- Không hay đâu.
349
00:12:43,026 --> 00:12:45,461
Nhưng có tác dụng?
Chúng ta có vòng tay và tiếp tục.
350
00:12:45,495 --> 00:12:46,495
- Hola.
- Hola.
351
00:12:46,530 --> 00:12:48,199
Tôi xem vòng tay được không,
por favor?
352
00:12:48,200 --> 00:12:49,365
Được.
353
00:12:49,399 --> 00:12:51,133
Cô ấy đeo rất đẹp đúng không?
354
00:12:51,168 --> 00:12:52,668
Señor?
355
00:12:54,037 --> 00:12:55,104
- Chạy!
- Không!
356
00:12:55,138 --> 00:12:56,438
357
00:12:56,473 --> 00:12:58,707
Tôi không nói tiếng Tây Ban Nha,
đồ rắn độc.
358
00:12:58,742 --> 00:13:01,059
Ông định làm gì?
Tôi đang dưới biển rồi!
359
00:13:01,060 --> 00:13:03,078
Tôi ở vùng nước quốc tế!
360
00:13:04,548 --> 00:13:05,881
Tôi có vỏ sò.
361
00:13:05,916 --> 00:13:07,349
Đi thôi.
Hãy đi khỏi đây.
362
00:13:07,384 --> 00:13:08,851
- Phong cách phá băng?
- Không, không!
363
00:13:08,885 --> 00:13:10,319
Anh sẽ phá băng lúc này!
364
00:13:10,353 --> 00:13:12,021
Nick, đi thôi!
365
00:13:12,055 --> 00:13:13,522
Nick, dừng lại!
366
00:13:14,357 --> 00:13:15,991
367
00:13:16,026 --> 00:13:18,294
368
00:13:18,328 --> 00:13:19,395
Đau quá!
369
00:13:19,429 --> 00:13:21,497
Đợi đã!
Các ông đưa anh ấy đi đâu!
370
00:13:21,531 --> 00:13:23,566
Nhà tù.
371
00:13:27,658 --> 00:13:32,028
372
00:13:32,062 --> 00:13:33,195
Đình chiến.
373
00:13:35,632 --> 00:13:39,769
Winston, thôi nào...
Nói với tớ đi...
374
00:13:39,803 --> 00:13:41,771
Tớ cần 1 người bạn lúc này.
375
00:13:41,805 --> 00:13:43,539
Tớ yêu cả 2 người bọn họ.
376
00:13:43,574 --> 00:13:47,082
và tớ không thể mất họ,
và cũng không thể tổn thương họ.
377
00:13:47,083 --> 00:13:49,178
Và chúng ta đã thỏa hiệp!
378
00:13:49,212 --> 00:13:50,713
Không. Cậu nói dối tớ.
379
00:13:50,747 --> 00:13:52,014
Cậu là kẻ dối trá.
380
00:13:52,049 --> 00:13:54,016
Thế cậu muốn sự thật hả, Winston?
381
00:13:54,051 --> 00:13:55,418
Đây là vài sự thật cho cậu đây.
382
00:13:55,452 --> 00:13:56,686
Cậu chơi xếp hình dở tệ.
383
00:13:56,720 --> 00:13:58,588
Kẻ tệ nhất tờ từng thấy.
384
00:13:58,622 --> 00:14:00,122
Cậu bị ảo giác à?
385
00:14:00,157 --> 00:14:01,257
Nhìn trò xếp hình này xem.
386
00:14:01,291 --> 00:14:02,692
Cho trẻ từ 6 tuổi trở lên.
387
00:14:02,726 --> 00:14:04,026
Cậu lớn rồi, Winston.
388
00:14:04,061 --> 00:14:06,062
- Quá lớn rồi!
- Muốn nói vào mặt tớ thể hả?
389
00:14:06,096 --> 00:14:07,730
Đây là miếng ở góc, Winston!
390
00:14:07,764 --> 00:14:09,966
Sao cậu không thấy được nhỉ?
Cậu mù à?!
391
00:14:10,000 --> 00:14:12,134
Xin lỗi... thật ra
một người mù còn có thể cảm nhận
392
00:14:12,169 --> 00:14:14,704
hình dáng của một
miếng ở góc!
393
00:14:14,738 --> 00:14:16,939
Cậu làm tớ điên rồi đấy.
394
00:14:16,974 --> 00:14:19,609
- Cậu làm tớ điên rồi.
- Thế à?
395
00:14:19,643 --> 00:14:20,493
Cậu làm tớ...
396
00:14:20,530 --> 00:14:21,960
Tớ khiến cậu làm sao...?
Làm sao...?
397
00:14:21,998 --> 00:14:23,540
- Phải, cậu khiến tớ điên.
- Thì làm được gì?
398
00:14:23,582 --> 00:14:25,060
Cậu định làm gì?
399
00:14:25,097 --> 00:14:27,706
Cậu đi hướng nào?
Cái gì đây?
400
00:14:27,785 --> 00:14:29,986
Cậu đã làm gì?
401
00:14:30,020 --> 00:14:33,222
Đừng dây vào tớ.
Tớ hợp pháp đấy.
402
00:14:33,256 --> 00:14:35,057
- Tớ thấy chóng mặt.
- Muốn chơi tớ à?
403
00:14:35,092 --> 00:14:38,373
Tớ cần toàn bộ tiền mặt các cậu có
và hộ chiếu của Nick!
404
00:14:39,170 --> 00:14:41,150
- Cậu nói gì? Cái gì?
- Nick gặp chuyện à?
405
00:14:41,965 --> 00:14:44,100
Chúng ta làm gì bây giờ?
Nick đang ở tù à?
406
00:14:44,134 --> 00:14:46,002
Nick đi tù trước tớ à?
407
00:14:46,036 --> 00:14:47,069
408
00:14:47,104 --> 00:14:48,838
409
00:14:48,872 --> 00:14:49,905
410
00:14:49,940 --> 00:14:50,940
Dừng lại!
411
00:14:50,974 --> 00:14:53,643
Đây không phải lúc cãi nhau.
Nick đang ở nhà tù Mexico.
412
00:14:53,677 --> 00:14:55,678
Chúng ta không biết đất nước này.
Không biết luật pháp của nó.
413
00:14:55,712 --> 00:14:57,179
Không biết mang anh ấy ra kiểu gì.
414
00:14:57,214 --> 00:14:59,248
Tớ chỉ mong có ai đó
415
00:14:59,282 --> 00:15:01,250
có thể bảo vệ cậu ấy
và chăm sóc cậu ấy.
416
00:15:01,284 --> 00:15:02,785
Cậu mong cậu ấy là điếm
của ai đó.
417
00:15:02,819 --> 00:15:04,936
- Không, người giám hộ.
- Cậu ấy không bao giờ thành điếm được.
418
00:15:05,055 --> 00:15:06,897
Nick rất hấp dẫn.
Cậu ấy có thể làm điếm.
419
00:15:06,990 --> 00:15:08,024
Một tay ẻo lả thì được,
nhưng điếm thì không?
420
00:15:08,058 --> 00:15:09,992
- Cậu ấy có thể làm điếm.
- Cậu ấy không thể.
421
00:15:10,027 --> 00:15:11,260
- Trời, ẻo lả là gì?
- Cậu điên à?
422
00:15:11,294 --> 00:15:13,374
- Một gringo mập?
- Dừng lại.
423
00:15:13,664 --> 00:15:15,865
Nick là hàng của tớ.
424
00:15:15,899 --> 00:15:17,166
425
00:15:17,200 --> 00:15:18,634
Hola, señores, señora.
426
00:15:18,669 --> 00:15:20,639
Chúng tôi có vài câu hỏi,
427
00:15:20,640 --> 00:15:22,538
Jess, để tớ. Tớ biết cách xử lý
mấy người này.
428
00:15:24,207 --> 00:15:25,408
Cho tôi à?
429
00:15:25,442 --> 00:15:26,976
Cái đó để cho con cái ông học đại học,
430
00:15:27,010 --> 00:15:28,878
hay cho ông hút hít cũng được.
431
00:15:28,912 --> 00:15:30,212
Tùy ý ông.
432
00:15:30,247 --> 00:15:33,382
Đừng lo. Chúng tôi đang tìm 1 người bạn
tên là Nick Miller...
433
00:15:33,417 --> 00:15:36,552
Nếu cậu ấy còn sống,
và đầu vẫn còn dính vào xác.
434
00:15:36,586 --> 00:15:39,622
Biết các bạn phải nói với ai không?
Manny.
435
00:15:39,656 --> 00:15:40,956
- Manny.
- Manny.
436
00:15:40,991 --> 00:15:43,959
Nói với Julio.
437
00:15:43,994 --> 00:15:45,394
438
00:15:46,196 --> 00:15:48,164
Nói với Brad.
439
00:15:48,198 --> 00:15:49,865
Tớ thấy chuyện này không ổn.
440
00:15:49,900 --> 00:15:51,834
Jess, cậu ngây thơ quá.
Đây là 1 trò chơi.
441
00:15:51,868 --> 00:15:55,337
Chúng ta đang leo từng bậc thang.
Brad hẳn là con át chủ bài.
442
00:15:57,074 --> 00:15:58,774
Cảm ơn nhiều.
443
00:16:00,077 --> 00:16:01,310
444
00:16:01,344 --> 00:16:03,546
Không có tác dụng.
Ý tưởng tiếp theo.
445
00:16:03,580 --> 00:16:06,348
Hết ý tưởng rồi, Schmidt.
446
00:16:06,383 --> 00:16:09,418
Chúng ta hết tiền rồi!
Tớ cần tìm ai đó.
447
00:16:09,453 --> 00:16:11,087
- Tìm ai đó à?
- Phải.
448
00:16:11,121 --> 00:16:12,655
Phải rồi, Jess,
vì đường phố ngoài kia
449
00:16:12,689 --> 00:16:15,410
đầy người hào hiệp.
450
00:16:15,445 --> 00:16:17,727
Chào. Xin lỗi.
Tôi đã gặp ông hôm qua.
451
00:16:17,761 --> 00:16:19,562
Ông có bắt 1 người tên là Nick Miller.
452
00:16:19,596 --> 00:16:20,696
Cô có tiền không?
453
00:16:20,731 --> 00:16:21,997
Tiền.
Không, chúng tôi không có tiền.
454
00:16:22,032 --> 00:16:23,666
Nhưng đợi đã!
455
00:16:23,700 --> 00:16:25,868
Đồi giày của cậu ta thì sao?
Thích đôi giày này không?
456
00:16:25,902 --> 00:16:28,237
Không đời nào cậu lấy được
đôi giày này.
457
00:16:28,271 --> 00:16:29,438
Đây là đôi giày nâu yêu thích của tớ.
458
00:16:29,473 --> 00:16:31,207
Hơn nữa, đây toàn là lỗi của cậu, Schmidt.
459
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
Nick đang bị trao đổi
như thuốc lá lúc này đây!
460
00:16:33,777 --> 00:16:35,410
Winston, đôi giày đó không phải màu mâu...
chúng màu xanh.
461
00:16:35,445 --> 00:16:37,279
- Cậu nói cái quái gì vậy?
- Đôi giày này màu xanh.
462
00:16:37,314 --> 00:16:40,015
Các cậu là đồ ngốc.
Chúng có màu nâu như tiền.
463
00:16:40,050 --> 00:16:42,885
- Ếch Kermit có màu gì?
- Nâu. Là một con ếch nâu.
464
00:16:42,919 --> 00:16:45,020
Winston, cậu mù màu rồi.
465
00:16:45,055 --> 00:16:46,722
Cái gì? Tớ không bị...
Tớ không mù màu.
466
00:16:46,757 --> 00:16:48,190
Không quan trọng.
467
00:16:48,225 --> 00:16:50,259
Thưa ông, tôi xin lỗi.
Chúng tôi không có tiền.
468
00:16:50,293 --> 00:16:52,128
Chúng tôi còn không có tiền xăng.
469
00:16:52,162 --> 00:16:53,596
Cô có xe à.
470
00:16:53,630 --> 00:16:55,598
Muốn đổi không?
471
00:16:57,667 --> 00:16:59,702
472
00:16:59,736 --> 00:17:03,405
Trời ơi.
Em tưởng anh bị tống vào tù.
473
00:17:03,440 --> 00:17:05,074
Là nhà tù resort,
và nó không quá tệ.
474
00:17:05,108 --> 00:17:06,542
Họ cho anh xem Ugly Betty.
475
00:17:06,576 --> 00:17:08,144
Đây, em mang hộ chiếu cho anh.
476
00:17:08,178 --> 00:17:09,745
- Winston, đủ rồi!
- Đủ rồi à!
477
00:17:09,780 --> 00:17:11,046
Nicholas, ơn Trời
cậu còn sống.
478
00:17:11,081 --> 00:17:12,481
Em gọi họ à?
479
00:17:12,516 --> 00:17:14,550
Em cần họ giúp,
480
00:17:14,584 --> 00:17:16,013
- Winston không hiểu gì tớ.
- Cái gì?
481
00:17:16,048 --> 00:17:18,287
Hơn nữa, cậu ta mù màu,
điều đó khiến cậu ấy tàn phế.
482
00:17:18,321 --> 00:17:20,489
Đôi giày này màu nâu phải không?
483
00:17:20,524 --> 00:17:21,991
- Nó màu xanh.
- Chắc chắn màu xanh.
484
00:17:22,025 --> 00:17:23,726
2 người điên rồi.
485
00:17:23,760 --> 00:17:25,127
Winston!
486
00:17:25,162 --> 00:17:28,430
Nếu cậu nghĩ đôi giày màu nâu,
thế cậu nghĩ mình màu gì?
487
00:17:30,700 --> 00:17:32,101
Jess, anh không làm được.
488
00:17:32,135 --> 00:17:34,503
Em thực sự muốn tỉnh dậy
với chuyện này hàng ngày không?
489
00:17:34,538 --> 00:17:36,672
Không quan trọng,
miễn là em tỉnh dậy bên anh.
490
00:17:36,706 --> 00:17:38,574
Anh có ý này.
Hãy chuyền về Mexico.
491
00:17:38,608 --> 00:17:40,242
Cái gì?
492
00:17:40,277 --> 00:17:42,077
- Không!
- Nicholas, tớ cần cậu.
493
00:17:42,112 --> 00:17:44,280
Nếu cậu đi, thì tớ phải ở cùng Winston,
tớ không chịu được.
494
00:17:44,314 --> 00:17:45,614
Em và anh, chúng ta làm việc ở đây.
495
00:17:45,649 --> 00:17:47,349
Nếu chúng ta về nhà,
chúng ta sẽ không làm được.
496
00:17:47,384 --> 00:17:48,984
Có chứ.
Chúng ta sẽ làm được.
497
00:17:49,019 --> 00:17:51,420
Không được đâu.
Cậu ấy nói đúng đấy.
498
00:17:51,454 --> 00:17:53,255
Anh chưa sẵn sàng để mất em.
499
00:17:53,290 --> 00:17:56,425
Anh vừa mới có được em, Jess.
500
00:17:56,459 --> 00:17:58,127
Và anh sẽ không để em đi.
501
00:17:58,161 --> 00:18:00,129
Nên...
502
00:18:00,163 --> 00:18:01,664
Anh máu rồi.
503
00:18:03,434 --> 00:18:06,168
Anh sẽ hủy hộ chiếu này.
Anh sẽ không rời Mexico.
504
00:18:06,203 --> 00:18:08,437
- Không đời nào.
- Đợi đã.
505
00:18:08,471 --> 00:18:10,806
Tớ sẽ tự nhét mình vào cái máy đó
trước khi cậu hủy hộ chiếu!
506
00:18:10,841 --> 00:18:12,208
Đúng đấy, chuyển!
507
00:18:12,242 --> 00:18:14,176
- Chui vào đó đi,
- Dừng lại! Nick!
508
00:18:14,211 --> 00:18:15,978
Tớ sẽ cho tai vào!
Tớ làm đấy!
509
00:18:16,012 --> 00:18:17,980
- Tai cậu không vào được!
- Tớ sẽ hủy hoại bản thân!
510
00:18:18,014 --> 00:18:19,348
Tớ sẽ hủy chính mình.
511
00:18:19,382 --> 00:18:20,349
Nghiêm túc đi!
512
00:18:20,383 --> 00:18:21,617
Dừng lại.
513
00:18:21,651 --> 00:18:22,651
Nghe em này.
514
00:18:23,820 --> 00:18:25,654
Chúng ta là 1 gia đình.
515
00:18:26,923 --> 00:18:28,457
Anh không thể chọn người mình yêu.
516
00:18:28,491 --> 00:18:29,692
Đôi lúc họ chọn anh.
517
00:18:29,726 --> 00:18:31,393
Và đôi lúc, chỉ bởi vì
518
00:18:31,428 --> 00:18:34,496
anh có 1 món hời trên Craigslist.
519
00:18:34,531 --> 00:18:37,833
Em có một món hời trên Craigslist.
520
00:18:37,868 --> 00:18:39,101
Em có mọi người.
521
00:18:41,438 --> 00:18:45,107
Sẽ không có "chúng mình"
mà không có Schmidt và Winston.
522
00:18:46,610 --> 00:18:48,477
Nó sẽ rất khó khăn.
523
00:18:48,511 --> 00:18:50,079
Nhưng thì sao, Nick?
524
00:18:50,113 --> 00:18:52,014
Thì sao?
525
00:18:52,048 --> 00:18:54,516
Em tin ở chúng mình.
526
00:18:54,551 --> 00:18:56,615
Em hoàn toàn tin tưởng.
527
00:18:57,921 --> 00:18:59,521
Em rất muốn về nhà.
528
00:18:59,556 --> 00:19:02,057
529
00:19:02,092 --> 00:19:04,226
Thôi nào, hãy về nhà thôi.
530
00:19:04,261 --> 00:19:06,161
531
00:19:06,196 --> 00:19:08,364
Tớ yêu các cậu.
532
00:19:08,398 --> 00:19:10,199
Về nhà thôi.
533
00:19:10,233 --> 00:19:11,267
Tuyệt.
534
00:19:11,301 --> 00:19:12,268
535
00:19:12,302 --> 00:19:13,335
536
00:19:13,370 --> 00:19:14,336
Ôi Trời!
537
00:19:14,371 --> 00:19:15,704
Không!
538
00:19:15,739 --> 00:19:17,106
539
00:19:17,140 --> 00:19:18,741
Cho nó ra!
540
00:19:18,775 --> 00:19:19,775
541
00:19:19,809 --> 00:19:21,677
Rút điện ra, Nick!
542
00:19:21,711 --> 00:19:23,679
Cái máy nghiền nát nó rồi.
543
00:19:23,713 --> 00:19:26,448
Không, chúng ta ổn cả.
544
00:19:27,617 --> 00:19:29,518
Tớ có thể xử lý được.
545
00:19:29,552 --> 00:19:30,853
546
00:19:33,105 --> 00:19:36,039
Mọi người bình tĩnh.
Cư xử như bình thường.
547
00:19:37,341 --> 00:19:38,375
Công dân Mỹ?
548
00:19:38,409 --> 00:19:40,644
Xin cho xem hộ chiếu.
549
00:19:41,679 --> 00:19:42,846
Cái gì đây?
550
00:19:45,650 --> 00:19:48,885
Thưa ngài, tên tôi là Winston Bishop.
551
00:19:48,920 --> 00:19:52,789
Tôi là một công dân Mỹ mù màu,
552
00:19:52,824 --> 00:19:54,391
và tôi không thể chơi xếp hình.
553
00:19:54,425 --> 00:19:56,726
Giờ hãy cho chúng tôi về nhà.
554
00:19:56,761 --> 00:20:00,030
Nó ghi
"Hịp chúng quoc Hôa Ky"
555
00:20:00,865 --> 00:20:02,766
556
00:20:02,800 --> 00:20:04,000
557
00:20:04,035 --> 00:20:05,969
558
00:20:06,003 --> 00:20:07,237
Anh sẵn sàng chưa?
559
00:20:07,271 --> 00:20:09,139
560
00:20:09,173 --> 00:20:10,674
561
00:20:10,708 --> 00:20:11,942
562
00:20:11,976 --> 00:20:13,343
Anh có thứ này cho em.
563
00:20:13,377 --> 00:20:15,812
Anh cướp từ 1 thằng bé, nhưng...
564
00:20:18,649 --> 00:20:20,951
565
00:20:21,886 --> 00:20:23,118
Chúng ta có thể làm được.
566
00:20:23,153 --> 00:20:24,833
Chúng ta có thể làm được.
567
00:20:25,289 --> 00:20:26,590
Được rồi.
568
00:20:26,624 --> 00:20:28,325
Bắt đầu nào.
569
00:20:29,578 --> 00:20:30,486
Nó khóa.
570
00:20:30,521 --> 00:20:31,542
Chắc ai đó vô tình khóa trái.
571
00:20:31,577 --> 00:20:33,130
- Chìa khóa của anh đâu?
- Anh không mang chìa khóa.
572
00:20:33,164 --> 00:20:36,379
- Anh không mang chìa khóa?
- Không, anh không mang...
573
00:20:36,414 --> 00:20:38,535
Sao anh phải mang chìa khóa?
Luôn có người ở nhà!
574
00:20:38,569 --> 00:20:39,536
575
00:20:39,570 --> 00:20:41,571
Ôi Trời...
576
00:20:42,974 --> 00:20:44,341
Em rất thích anh.
577
00:20:44,375 --> 00:20:45,642
Anh cũng thích em.
Anh sẽ mang chìa khóa.
578
00:20:45,676 --> 00:20:46,910
Em sẽ mang chìa khóa cho anh.
579
00:20:48,846 --> 00:20:51,057
Vì ông Trời, Winston,
cậu ra mở khóa được không.
580
00:20:51,092 --> 00:20:53,454
Kinh quá.
581
00:20:53,718 --> 00:20:57,053
Sayonara, quay tay cả đời.
582
00:20:57,388 --> 00:20:59,289
Cece, là Schmidt đây.
583
00:20:59,323 --> 00:21:00,590
Chào.
584
00:21:00,624 --> 00:21:02,067
Em muốn anh qua tối nay không?
585
00:21:02,193 --> 00:21:03,626
Anh nghĩ là sắp xếp được.
586
00:21:03,661 --> 00:21:05,962
Cho anh 5 phút nhé?
587
00:21:05,996 --> 00:21:08,498
Tuyệt...Đợi anh một chút nhé?
588
00:21:09,900 --> 00:21:12,469
Chào, Elizabeth, em yêu.
589
00:21:12,503 --> 00:21:13,703
Em thế nào?
590
00:21:13,737 --> 00:21:15,839
Tối nay à?
Em muốn... tối nay.
591
00:21:15,873 --> 00:21:18,341
Đợi anh 1 chút để anh
xem lại lịch nhé?
592
00:21:18,375 --> 00:21:19,642
Rất tuyệt.
593
00:21:23,347 --> 00:21:25,849
Anh vừa xem lại rồi...
594
00:21:25,883 --> 00:21:28,151
có vẻ như có chút vấn đề...
595
00:21:28,185 --> 00:21:29,385
596
00:21:29,420 --> 00:21:31,321
♪ Xếp hình ♪
597
00:21:31,355 --> 00:21:32,555
♪ Ta chơi xếp hình... ♪
598
00:21:32,590 --> 00:21:33,823
Thế cũng đẹp.
599
00:21:35,421 --> 00:21:38,160
♪ Đây là tuyệt phẩm của ta ♪
600
00:21:38,476 --> 00:21:41,359
Dịch bởi Samuel:
www.facebook.com/HoiNhungNguoiThichXemPhimNewGirl