1 00:00:03,590 --> 00:00:06,760 J'accuse, Parekh! Cette soupe est trop chaude. 2 00:00:07,260 --> 00:00:10,180 Kau baru berkata, "Aku menuduhmu," dan, "Supnya terlalu panas." 3 00:00:10,220 --> 00:00:11,550 Ya, memang. 4 00:00:11,600 --> 00:00:13,470 Kubilang kau bisa melihat gaun pengantinmu... 5 00:00:13,510 --> 00:00:14,850 ...saat aku sudah selesai dengannya. 6 00:00:15,900 --> 00:00:17,760 Hei, hei, Semuanya, dia menulis sesuatu. 7 00:00:18,310 --> 00:00:19,810 - Hei, baiklah. Baiklah. - Baiklah, itu sesuatu. 8 00:00:19,900 --> 00:00:20,940 Apa yang terjadi? 9 00:00:21,020 --> 00:00:24,230 Ya, tapi itu dua bulan lalu, dan aku membutuhkannya besok malam... 10 00:00:24,270 --> 00:00:26,940 ...karena aku harus memutuskan tatanan rambutku, dan perhiasanku. 11 00:00:26,990 --> 00:00:29,660 Sayang, sayang, aku hampir menyelesaikan semuanya. 12 00:00:29,700 --> 00:00:30,780 Jadi kau sudah menyingkirkan cerminnya? 13 00:00:30,820 --> 00:00:31,870 Pasti. 14 00:00:31,910 --> 00:00:32,990 Baterainya? -Ya. 15 00:00:33,030 --> 00:00:35,580 Jaket aneh yang membuatku terlihat seperti anggota geng jalanan... 16 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 - ...dari masa depan? - Semua omong kosong itu hilang. 17 00:00:38,390 --> 00:00:39,920 Aku akan memberikannya kepadamu besok malam. 18 00:00:39,960 --> 00:00:41,040 Aku bisa menjaminnya. 19 00:00:41,080 --> 00:00:41,960 Baiklah. 20 00:00:54,680 --> 00:00:55,810 Celakalah diriku. 21 00:01:00,600 --> 00:01:02,020 Aku tak percaya aku harus menghabiskan sepanjang hari... 22 00:01:02,060 --> 00:01:03,440 ...tanpa mengelusmu seperti ini. 23 00:01:03,480 --> 00:01:04,940 Jika ada yang tahu kita bersama,... 24 00:01:04,980 --> 00:01:06,190 ...mereka tidak akan membiarkan kita berpartner. 25 00:01:06,230 --> 00:01:07,280 Jadi... 26 00:01:07,480 --> 00:01:09,820 Sebelum kita tahu hubungan kita ini apa... 27 00:01:10,650 --> 00:01:12,200 ...bersikap biasa saja, paham? 28 00:01:12,240 --> 00:01:13,990 Tak ada ciuman, tidak menyentuh,... 29 00:01:14,030 --> 00:01:16,580 ...tidak melakukan gonggongan saat bercinta. 30 00:01:17,070 --> 00:01:18,250 Aku bilang jangan lakukan itu. 31 00:01:19,910 --> 00:01:23,880 Serta juga tidak menyanyikan lagu tentang kamu memelukku dengan erat. 32 00:01:23,920 --> 00:01:27,460 Aku akan memeluk erat dirimu, begitu salah tapi terasa benar. 33 00:01:27,590 --> 00:01:29,510 Aku akan menerbangkan layangan itu. 34 00:01:30,300 --> 00:01:31,510 Maaf, aku tahu itu kesukaanmu. 35 00:01:31,880 --> 00:01:33,550 - Aku tak tahu dia ada di sini. - Aku tahu. 36 00:01:34,300 --> 00:01:35,260 Kita punya masalah. 37 00:01:35,300 --> 00:01:37,180 Aku ingin mengajak Reagan ke pernikahan,... 38 00:01:37,220 --> 00:01:40,110 ...jadi, aku mengirimkan pesan, "Hei, bagaimana musim semimu?" 39 00:01:40,690 --> 00:01:42,430 Itu sejam yang lalu. Tak ada jawaban. 40 00:01:46,980 --> 00:01:48,570 - Mati. Mungkin dia sudah mati. - Ya. 41 00:01:49,360 --> 00:01:51,320 Mungkin mungkin dia tidak merindukanku. 42 00:01:51,650 --> 00:01:53,100 Atau mungkin dia melupakanku. 43 00:01:53,660 --> 00:01:55,700 Bagaimana bisa dia melupakan aku setelah aku memberinya tubuhku? 44 00:01:55,740 --> 00:01:57,030 Kupikir kalian tak berhubungan seks. 45 00:01:57,080 --> 00:01:58,870 Bercumbu saja. Itu penting. 46 00:01:59,040 --> 00:02:02,100 Cece, aku ingin kau mengirim Reagan pesan dan jika dia merespons... 47 00:02:02,180 --> 00:02:04,700 ...maka kita akan tahu bahwa dia setidaknya hidup... 48 00:02:04,830 --> 00:02:06,840 - ...dan mengabaikanku. - Tidak, aku tidak mau terlibat. 49 00:02:10,010 --> 00:02:13,050 Cece kirim pesan. 50 00:02:15,550 --> 00:02:18,060 - Itu mengerikan. - Suara itu membuatku merinding. 51 00:02:18,850 --> 00:02:20,390 Baiklah, baiklah, aku akan melakukannya. 52 00:02:20,680 --> 00:02:21,770 Terima kasih banyak. 53 00:02:21,810 --> 00:02:24,690 - Sama-sama? - Mudah sekali, dia seperti boneka. 54 00:02:24,900 --> 00:02:26,440 Aku bisa mendengarmu. Kau tahu itu, 'kan? 55 00:02:26,480 --> 00:02:27,990 - Ya. - Katakan saja terima kasih. 56 00:02:28,290 --> 00:02:29,360 Terima kasih. 57 00:02:29,480 --> 00:02:30,780 Tidurlah, Nak. 58 00:02:33,820 --> 00:02:35,030 Kau tahu, Jess... 59 00:02:36,620 --> 00:02:37,700 Apakah ini gaunnya? 60 00:02:38,030 --> 00:02:39,100 Ini pertanda buruk... 61 00:02:41,330 --> 00:02:42,790 Kau bilang Cece itu hampir selesai. 62 00:02:42,830 --> 00:02:44,920 Aku tahu! Aku tercekat di bawah tekanan. 63 00:02:44,960 --> 00:02:46,830 Aku menghabiskan tadi malam mencoba memecahkan ini. 64 00:02:47,080 --> 00:02:47,670 Tak ada hasil. 65 00:02:47,790 --> 00:02:51,210 Aku tak bisa membuatmu cantik kecuali kau biarkan aku masuk! 66 00:02:53,270 --> 00:02:55,010 Aku tak pernah menunda seperti ini. 67 00:02:55,300 --> 00:02:56,800 Waktu yang menyenangkan sekali untuk bertindak ceroboh... 68 00:02:56,840 --> 00:02:58,050 ...untuk mencoba hal baru. 69 00:02:58,180 --> 00:02:59,010 Aku panik. 70 00:02:59,050 --> 00:03:00,640 Aku sudah mengerjakan ini selama berbulan-bulan. 71 00:03:00,720 --> 00:03:03,520 Hanya saja... itu harus sempurna. 72 00:03:03,600 --> 00:03:06,350 Gaun ini akan di setiap foto... 73 00:03:06,650 --> 00:03:07,520 ...dan orang akan bilang,... 74 00:03:07,560 --> 00:03:09,730 ..."Cece, mengapa kau terlihat begitu buruk?" 75 00:03:09,770 --> 00:03:12,610 Juga, "Siapa wanita yang dibunuh di belakang?" 76 00:03:12,820 --> 00:03:15,240 Lalu jawaban untuk keduanya adalah Jess. 77 00:03:15,290 --> 00:03:17,280 Ini benar, aku melihat ini terjadi persis... 78 00:03:17,320 --> 00:03:18,280 ...bagaimana kau menggambarkan. 79 00:03:19,240 --> 00:03:22,040 Baiklah, aku tak bisa tidur semalam. Aku terlalu bersemangat soal gaunnya. 80 00:03:22,080 --> 00:03:24,290 Aku lebih cepat dari jadwal. Aku akan selesai sore ini. 81 00:03:24,330 --> 00:03:25,540 - Sore ini? - Dah! 82 00:03:25,620 --> 00:03:26,920 Ya, Tuhan. 83 00:03:27,920 --> 00:03:29,000 Kenapa aku mengatakan itu? 84 00:03:29,040 --> 00:03:30,500 Tidak ada alasan bagiku untuk mengatakannya. 85 00:03:30,540 --> 00:03:32,800 Aku tak bisa bekerja seperti ini. Kau harus keluarkan dia dari sini. 86 00:03:32,920 --> 00:03:34,550 Aku tak bisa menjalankan ideku. 87 00:03:34,590 --> 00:03:37,090 Idemu berjalan? Bagaimana kau bisa menjadi bagian penting dalam hidupku? 88 00:03:37,130 --> 00:03:39,800 Ketika aku sedang berkarya, aku suka keluar dari zona nyamanku,... 89 00:03:39,850 --> 00:03:40,850 ...melihat-lihat. 90 00:03:40,890 --> 00:03:41,890 Aku mendapatkan ilham dari gerakan... 91 00:03:41,930 --> 00:03:44,180 ...dan suasana di sekitarku untuk mendapatkan secercah ide. 92 00:03:44,220 --> 00:03:46,270 Tapi aku tidak bisa sekarang karena setiap sepuluh menit... 93 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 ...Cece masuk sini seperti... 94 00:03:47,560 --> 00:03:51,520 "Hei, Jessica, gaun itu akan menjadi sangat bagus, Polkadot." 95 00:03:51,690 --> 00:03:55,030 Itu tiruan Cece yang bagus... juga mendekati Sinatra. 96 00:03:55,150 --> 00:03:57,490 Jess, bagaimana jika aku bilang kalau ada tempat... 97 00:03:57,780 --> 00:03:59,340 ...yang kau bisa bekerja dengan tenang. 98 00:04:04,600 --> 00:04:07,040 Schmidt, ini toilet pria di kantormu. 99 00:04:07,080 --> 00:04:07,910 Tidak. 100 00:04:07,960 --> 00:04:09,880 Ini lokakarya pernikahanku. 101 00:04:09,920 --> 00:04:12,340 Begini, aku satu-satunya pria di gedung ini. 102 00:04:12,750 --> 00:04:15,550 Ya, kecuali, tentu saja, untuk Brian, tapi kau tahu, aku membayar Brian... 103 00:04:15,590 --> 00:04:17,590 ...delapan dolar per hari untuk buang air besar... 104 00:04:17,670 --> 00:04:19,380 ...di pusat grosir di seberang jalan. 105 00:04:19,510 --> 00:04:20,450 Kelihatannya mahal. 106 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 Kapan kau melakukan pekerjaan utamamu? 107 00:04:22,760 --> 00:04:24,640 Jarang, dan itu masalah. 108 00:04:24,970 --> 00:04:26,390 Tapi, kau tahu, kami tidak mungkin menyewa seorang perencana,... 109 00:04:26,430 --> 00:04:27,600 ...jadi, beginilah situasi kita. 110 00:04:27,640 --> 00:04:30,400 Silakan... silakan duduk di wastafel berpikir. 111 00:04:32,020 --> 00:04:33,360 Aku tidak keberatan. 112 00:04:35,570 --> 00:04:36,990 Aku menyukai energinya. 113 00:04:37,690 --> 00:04:39,200 Aku akan membuat gaun ini. 114 00:04:39,240 --> 00:04:40,410 Jika kau perlu apa pun, beri tahu aku. 115 00:04:40,450 --> 00:04:43,780 Juga, ada kulkas penuh dengan air bersoda di bilik tiga. 116 00:04:44,150 --> 00:04:45,200 Jess. 117 00:04:48,540 --> 00:04:50,370 Sial, Gadis, kau jelek. 118 00:04:52,170 --> 00:04:55,630 Ayo, Tikus, bagaimana kalau kita jangan melakukannya hari ini. 119 00:04:57,670 --> 00:05:00,130 Bishop, jarimu memang selemah itu? 120 00:05:00,720 --> 00:05:02,430 Bagaimana kau mengancingkan celanamu di pagi hari? 121 00:05:03,800 --> 00:05:06,260 Sejujurnya Pak, sangat kesulitan. 122 00:05:08,770 --> 00:05:11,220 Kalian harus melihat Bishop mengisi pistolnya. 123 00:05:11,480 --> 00:05:13,690 Itu seperti menonton seorang balita makan kacang polong. 124 00:05:15,440 --> 00:05:18,280 Teman-teman, ayolah, ini LAPD, kan? 125 00:05:18,490 --> 00:05:20,110 Kita tak bisa menyatukan kota ini... 126 00:05:20,150 --> 00:05:21,570 ...kalau kita saling menghina satu sama lain. 127 00:05:21,610 --> 00:05:23,030 Astaga, kau baik. 128 00:05:23,160 --> 00:05:25,740 - Kau sangat baik, Daniels. - Ya, terima kasih, Sobat. 129 00:05:26,450 --> 00:05:29,040 - Omong-omong, semuanya wangi. - Terima kasih. 130 00:05:29,080 --> 00:05:30,910 Itu baik sekali, terima kasih, Daniels. 131 00:05:34,710 --> 00:05:36,000 - Kau memanggilku, Kim? - Schmidt. 132 00:05:36,210 --> 00:05:37,340 Kenapa kau mengirimkan salinan... 133 00:05:37,380 --> 00:05:39,760 ...semua surel perencanaan pernikahanmu kepadaku? 134 00:05:40,800 --> 00:05:41,800 Apa? 135 00:05:45,930 --> 00:05:46,930 Sial. 136 00:05:47,060 --> 00:05:48,100 Maaf tentang itu. 137 00:05:49,350 --> 00:05:52,020 Kim sebetulnya nama asisten koki baru kami. 138 00:05:52,060 --> 00:05:56,230 Kepada tukang bungamu, "Di atas hiasan utama bunga peony." 139 00:05:56,560 --> 00:05:59,070 "Tidak mungkin aku akan menyelesaikan pekerjaanku hari ini." 140 00:05:59,190 --> 00:06:01,990 Kepada DJ-mu, "Fat Wet Beats." 141 00:06:02,320 --> 00:06:03,150 FWB. 142 00:06:03,200 --> 00:06:04,860 " Bagaimana dengan tema ayunan saat jam koktail? 143 00:06:04,860 --> 00:06:07,580 Aku akan menghabiskan hariku mencari lagu-lagu. Keluar." 144 00:06:07,700 --> 00:06:09,480 Aku sudah tidak menyewa Fat Wet Beats. 145 00:06:09,830 --> 00:06:12,580 Kami bercakap-cakap dan di ternyata sangat menyebalkan. 146 00:06:12,660 --> 00:06:13,540 Apakah ini yang kau lakukan... 147 00:06:13,580 --> 00:06:15,130 ...bukannya membuat laporan merek regional? 148 00:06:15,170 --> 00:06:17,040 Tenggat waktunya tiga hari lalu. 149 00:06:18,590 --> 00:06:19,550 Itu. 150 00:06:19,880 --> 00:06:20,760 Ya. 151 00:06:20,800 --> 00:06:23,400 Tentu saja, aku akan memberikannya kepadamu dalam... 152 00:06:23,470 --> 00:06:24,680 Kenapa kau tersenyum... 153 00:06:24,760 --> 00:06:25,930 - ...kepadaku seperti itu? - Aku membayangkan... 154 00:06:25,970 --> 00:06:27,680 ...seperti apa rasanya untuk memecatmu. 155 00:06:27,800 --> 00:06:28,930 Perasaan yang sama... 156 00:06:28,970 --> 00:06:31,270 ...ketika kami mencabut mesin penyokong ibu mertuaku. 157 00:06:41,900 --> 00:06:43,700 Apa itu legal... di California? 158 00:06:43,820 --> 00:06:44,740 Kau sudah diperingatkan. 159 00:06:44,780 --> 00:06:46,950 Kalau kau tertangkap basah melakukan sesuatu yang berhubungan... 160 00:06:46,990 --> 00:06:49,530 ...dengan pernikahanmu, kau dipecat. 161 00:06:50,290 --> 00:06:51,950 Jess, Jess, kau harus keluar dari sini. 162 00:06:52,000 --> 00:06:53,080 Jess. 163 00:06:56,670 --> 00:06:57,710 Ya, Tuhan... 164 00:06:58,720 --> 00:07:01,930 Jadi, Aly bilang di ingin semuanya biasa-biasa saja di tempat kerja... 165 00:07:01,970 --> 00:07:04,100 - Baiklah. - ...tapi dia meledekku... 166 00:07:04,140 --> 00:07:05,980 ...di hadapan semua orang, Bung. 167 00:07:06,020 --> 00:07:07,400 Bukankah meledekmu adalah apa Aly lakukan? 168 00:07:07,440 --> 00:07:10,690 Ya, tapi kami pasangan sekarang, Bung. Aku bingung. 169 00:07:10,900 --> 00:07:12,190 Apa yang harus kulakukan? Haruskah aku mengatakan sesuatu? 170 00:07:12,230 --> 00:07:13,440 Tidak. Jangan berkomunikasi. 171 00:07:13,530 --> 00:07:14,670 Semuanya akan sia-sia. 172 00:07:14,780 --> 00:07:16,660 Apa yang harus kau lakukan adalah kau harus meniru dia. 173 00:07:16,780 --> 00:07:17,910 Harus memainkan permainannya,... 174 00:07:18,070 --> 00:07:19,280 ...seperti yang aku lakukan dengan Reagan. 175 00:07:19,320 --> 00:07:20,370 Aku bermain,... Hei, Cece? 176 00:07:20,700 --> 00:07:21,990 Apakah Reagan telah membalas pesanmu? 177 00:07:22,040 --> 00:07:24,120 Dalam tiga menit terakhir, tidak ada. 178 00:07:24,160 --> 00:07:26,410 Dasar... Baiklah, kau tahu apa, rencana B. 179 00:07:26,540 --> 00:07:27,920 Aku akan mengirimkan pesan dari ponsel sekali pakaiku. 180 00:07:28,290 --> 00:07:29,500 Kenapa kau punya ponsel sekali pakai? 181 00:07:29,670 --> 00:07:31,540 Itu pertanyaan gila, Bung. 182 00:07:33,840 --> 00:07:34,670 Itu bukan jawaban. 183 00:07:34,670 --> 00:07:35,670 Ponsel sekali pakai itu gila. 184 00:07:35,720 --> 00:07:36,880 Dengar, jika Reagan memegang ponselnya... 185 00:07:36,930 --> 00:07:38,340 ...dia akan membalas pesanku. 186 00:07:38,550 --> 00:07:41,010 Dia mungkin ada di pesawat atau di spa atau... 187 00:07:42,430 --> 00:07:43,970 - Ya, dia baru menjawab. - Apa? 188 00:07:44,020 --> 00:07:45,350 Aku berkata, "Apa yang kau lakukan untuk makan malam?"... 189 00:07:45,350 --> 00:07:47,350 ...dan dia membalas balik, "Siapa ini?" 190 00:07:47,640 --> 00:07:50,110 Jadi aku akan membalas, "Menurutmu ini siapa?" 191 00:07:52,340 --> 00:07:54,860 Jadi sekarang kita memainkan permainan menunggu. 192 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 "Karen?" 193 00:07:57,530 --> 00:07:58,660 Dia pikir aku Karen. 194 00:07:59,280 --> 00:08:02,260 Ya, aku bisa menjadi Karen dan Karen akan mendapatkan jawaban. 195 00:08:03,450 --> 00:08:06,870 Kau tahu, sebagai polisi, menurutku ini sangat mengganggu... 196 00:08:07,250 --> 00:08:10,920 ...tapi sebagai teman ini begitu menarik. 197 00:08:20,720 --> 00:08:22,140 Bisa duduk, Bodoh? 198 00:08:22,930 --> 00:08:24,970 - Lihatlah dia. - Terima kasih. 199 00:08:25,350 --> 00:08:26,470 Dia sangat bodoh. 200 00:08:26,770 --> 00:08:28,180 - Apa? - Apa-apaan itu? 201 00:08:28,390 --> 00:08:29,100 Bersikap normal. 202 00:08:29,310 --> 00:08:31,310 - Itu tidak normal. - Maaf, baiklah. 203 00:08:31,350 --> 00:08:32,940 Aku tak tahu harus berbuat apa di sekitarmu. 204 00:08:33,150 --> 00:08:35,230 Aku tak bisa menciummu. Aku tak bisa menjahilimu. 205 00:08:35,320 --> 00:08:36,860 Aku tidak bisa membiarkannya terkungkung. 206 00:08:37,150 --> 00:08:38,360 Winnie butuh penyaluran. 207 00:08:38,400 --> 00:08:39,320 Dengar, aku tahu, aku tahu... 208 00:08:39,360 --> 00:08:42,240 - ...kita manusia yang penuh nafsu. - Itu benar. 209 00:08:42,280 --> 00:08:43,740 Tapi jika kita mencoba kita bisa menahan tangan kita dari... 210 00:08:45,160 --> 00:08:47,250 ...kita bisa menahan tangan kita dari satu sama lain. 211 00:09:00,720 --> 00:09:04,800 - Itu tangan yang aku cari. - Kerja bagus, Opsir. 212 00:09:05,850 --> 00:09:07,350 - Hei, Daniels. - Hei. 213 00:09:07,410 --> 00:09:08,640 Hai, Kawan. 214 00:09:08,770 --> 00:09:11,940 Untung ini hari Kamis, 'kan? Baiklah. 215 00:09:12,480 --> 00:09:13,590 Kembali beraktivitas. 216 00:09:17,320 --> 00:09:18,400 Hampir saja. 217 00:09:19,940 --> 00:09:21,070 Dia melihat kita. 218 00:09:22,950 --> 00:09:23,780 P-Penelope. 219 00:09:23,870 --> 00:09:25,870 Apakah kau melihat seorang gadis berkeliaran? 220 00:09:26,280 --> 00:09:29,290 Seperti gambaran seorang sahabat oleh anak berusia delapan tahun. 221 00:09:31,960 --> 00:09:33,120 - Jess. Apa? - Schmidt. 222 00:09:33,210 --> 00:09:34,920 Apa menurutmu lingkar leher ini terlalu berani? 223 00:09:34,960 --> 00:09:36,710 Bukan rahasia lagi, payudara pasanganmu besar. 224 00:09:36,750 --> 00:09:37,920 Itu benar, dan biasanya,... 225 00:09:37,960 --> 00:09:39,260 ...tidak ada hal lain yang ingin aku bicarakan. 226 00:09:39,380 --> 00:09:40,340 Namun Kim sedang mengamuk... 227 00:09:40,380 --> 00:09:42,720 ...dan aku melupakan laporan menyebalkan ini. 228 00:09:42,760 --> 00:09:43,760 Jika dia menemukanmu di sini... 229 00:09:43,800 --> 00:09:45,430 - ...membantu pernikahan... - Schmidt! 230 00:09:48,680 --> 00:09:51,430 - Kau seperti siluman. - Siapa ini? 231 00:09:51,770 --> 00:09:54,100 - Siapa maksudmu? - Wanita ini di antara kita. 232 00:09:54,150 --> 00:09:56,150 Tak ada orang lain yang mungkin aku bicarakan. 233 00:09:56,190 --> 00:09:57,440 Ada begitu banyak wanita di kantor ini. 234 00:09:57,520 --> 00:10:01,320 Siapa wanita ini di antara kita yang duduk di sofa, Schmidt? 235 00:10:01,360 --> 00:10:03,320 - Aku tidak paham. - Dia. 236 00:10:03,910 --> 00:10:05,450 Sekarang aku melihatnya. Hai. 237 00:10:05,910 --> 00:10:07,410 - Hai. - Jess adalah... 238 00:10:08,660 --> 00:10:10,830 - Dia pegawai sementara baru. - Aku Jess, pegawai sementara baru. 239 00:10:10,910 --> 00:10:12,290 Bagus, aku butuh seseorang. 240 00:10:13,710 --> 00:10:15,420 Ikut denganku. Berdiri, mari. 241 00:10:16,460 --> 00:10:17,750 Sepertinya kau membuat perhiasanmu sendiri. 242 00:10:17,790 --> 00:10:20,000 Aku akan beri tahu sekarang, aku tidak mau mendengarnya. 243 00:10:20,510 --> 00:10:22,630 - Dia kejam. - Pegawai Sementara, ayo! 244 00:10:25,790 --> 00:10:27,210 Jess, ini sebuah bencana. 245 00:10:27,250 --> 00:10:28,410 Kita perlu mengeluarkanmu dari sini... 246 00:10:28,460 --> 00:10:31,080 ...sebelum Kim menempatkan testisku di dalam toples... 247 00:10:31,130 --> 00:10:33,860 ...di atas mejanya bertuliskan, "Untuk testisnya Schmidt". 248 00:10:33,880 --> 00:10:35,630 Kita butuh alasan yang sangat terperinci... 249 00:10:35,670 --> 00:10:37,510 ...sehingga dia harus membiarkan kau pergi. 250 00:10:38,510 --> 00:10:39,220 Aku mendapatkannya. 251 00:10:39,430 --> 00:10:41,970 - Ibuku sedang dalam kondisi daurat. - Tidak, dia baik-baik saja. 252 00:10:42,300 --> 00:10:43,680 Jemput anak-anakku. 253 00:10:43,740 --> 00:10:46,060 Baik, cepatlah, kau orang-orangan! 254 00:10:47,600 --> 00:10:48,890 Gadis Kecil, kembali! 255 00:10:49,350 --> 00:10:51,350 Kembali! Maaf, aku perlu waktu sebentar. 256 00:10:51,440 --> 00:10:52,610 Aku akan butuh waktu! 257 00:10:53,060 --> 00:10:54,730 Aku bahkan tidak mengenal anak-anak ini! 258 00:10:55,940 --> 00:10:58,740 Hei, Jess, kau tahu, berikan sesuatu sebagai gambaran. 259 00:10:58,780 --> 00:10:59,770 Katakan tentang gaun itu. 260 00:11:01,320 --> 00:11:04,120 - Kau bersama anak-anak sekarang? - Tidak, tidak. 261 00:11:05,410 --> 00:11:07,830 Kau baru merobek buku itu menjadi dua? Apa kau, Hulk? 262 00:11:08,540 --> 00:11:11,210 Ya, kau mau tahu sesuatu tentang gaun, baiklah,... 263 00:11:11,750 --> 00:11:13,130 Warnanya putih. 264 00:11:13,330 --> 00:11:15,000 Aku menyukainya. Aku menyukainya. 265 00:11:15,040 --> 00:11:16,500 Ya, Tuhan, aku tak bisa menunggu sampai malam ini. 266 00:11:16,550 --> 00:11:17,670 Malam ini, ya. 267 00:11:17,840 --> 00:11:19,920 Baiklah. Dah. 268 00:11:23,510 --> 00:11:25,390 Apakah kalian pernah melihat kantor ibu? 269 00:11:25,810 --> 00:11:28,100 Apa yang kita lakukan? Tidak mungkin dia tidak melihat kita bercumbu. 270 00:11:28,180 --> 00:11:30,520 Baiklah, pertama-tama, kau harus berhenti khawatir, paham. 271 00:11:30,560 --> 00:11:33,270 Kau panik sekarang dan kau membuat keributan... 272 00:11:33,720 --> 00:11:34,690 Tapi dengar... 273 00:11:34,810 --> 00:11:37,230 Daniels orang paling baik di dunia. 274 00:11:37,280 --> 00:11:39,530 Aku yakin kalau kita jelaskan situasi kita kepadanya,... 275 00:11:39,610 --> 00:11:40,780 ...itu akan baik-baik saja. 276 00:11:40,860 --> 00:11:42,240 - Baiklah. - Baiklah. 277 00:11:45,240 --> 00:11:46,410 Hei, Kawan. 278 00:11:46,530 --> 00:11:47,540 Hei, Kawan. 279 00:11:48,160 --> 00:11:51,120 Maaf aku memergoki kalian. 280 00:11:51,620 --> 00:11:54,250 Tapi, ya, kau tahu, kalau aku boleh jujur... 281 00:11:54,830 --> 00:11:56,170 Aku sangat senang. 282 00:11:56,210 --> 00:11:58,040 Aku pikir kalian adalah pasangan yang hebat. 283 00:11:58,210 --> 00:11:59,260 - Sungguh? - Ya. 284 00:11:59,340 --> 00:12:02,300 - Terima kasih. - Maksudku, itu, itu berarti banyak. 285 00:12:03,180 --> 00:12:04,180 Baiklah, bagus. 286 00:12:04,510 --> 00:12:06,390 Jadi kuanggap ini, kau tahu, hanya di antara kita? 287 00:12:06,440 --> 00:12:08,010 Ya, tentu saja. Ayolah. 288 00:12:08,060 --> 00:12:10,390 - Kau bercanda? Ya, ya. - Ya, ampun. 289 00:12:10,770 --> 00:12:13,270 Ya, beri aku $5.000 dan, kita baik-baik saja. 290 00:12:13,940 --> 00:12:14,900 Apa? 291 00:12:16,520 --> 00:12:17,690 Tapi kau sangat baik. 292 00:12:17,770 --> 00:12:19,690 Aku memang sangat baik, ya. 293 00:12:19,780 --> 00:12:22,570 Aku juga seorang pria dengan masalah judi yang besar, kau tahu? 294 00:12:22,610 --> 00:12:25,910 Kebanyakan pada poni, tapi semalam aku kehilangan 60 ribu... 295 00:12:25,950 --> 00:12:27,950 ...dari permainan besar I Spy. 296 00:12:28,530 --> 00:12:29,970 Hanya tidak melihat pohon itu. 297 00:12:31,370 --> 00:12:32,530 Apa yang akan kau lakukan? 298 00:12:34,210 --> 00:12:36,170 - Ya. - Kau tahu ini pemerasan... 299 00:12:36,830 --> 00:12:38,290 dan kau seorang polisi. 300 00:12:39,380 --> 00:12:40,880 Aku bencana. 301 00:12:41,510 --> 00:12:42,770 Jadi, begini, aku harus... 302 00:12:43,010 --> 00:12:44,550 Apa kita sepakat atau aku melaporkan ke Sersan? 303 00:12:44,590 --> 00:12:47,100 - Bagaimana kita mau...? - Hei, hei, tidak, tidak. 304 00:12:47,140 --> 00:12:48,280 Kau tidak menguasai kami. 305 00:12:48,390 --> 00:12:49,470 Kau tahu apa... 306 00:12:50,060 --> 00:12:52,770 - ...semuanya, Bishop dan aku... - Hei, hei, hei, hei. 307 00:12:53,680 --> 00:12:54,940 Kau yakin tentang ini? 308 00:12:55,270 --> 00:12:56,400 Ya. 309 00:12:57,360 --> 00:12:59,320 Ya, aku tidak pernah lebih yakin dari apa pun. 310 00:13:01,560 --> 00:13:04,530 Hei, Semuanya, Bishop dan aku berkencan. 311 00:13:04,570 --> 00:13:06,070 Baiklah? Itu benar. 312 00:13:06,610 --> 00:13:07,950 Kami saling menggosok bokong... 313 00:13:07,990 --> 00:13:09,410 ...dan kami tidak peduli siapa yang mengetahuinya. 314 00:13:09,580 --> 00:13:10,580 Jadi... 315 00:13:11,080 --> 00:13:12,700 Kalian berdua berpacaran. 316 00:13:13,580 --> 00:13:14,870 - Ya, tapi... - Ya... 317 00:13:14,960 --> 00:13:17,250 - ...pertama, rasanya begitu baru... - Aku mengerti. Aku mengerti. 318 00:13:18,080 --> 00:13:19,790 Winston sangat seksi. 319 00:13:20,130 --> 00:13:22,260 Suatu hari aku ingin menyimpan lencana ini... 320 00:13:22,300 --> 00:13:23,710 ...dan menggendongnya seperti bayi. 321 00:13:25,380 --> 00:13:26,380 Apa? 322 00:13:28,720 --> 00:13:31,060 Bagaimanapun, kalian tak bisa berpartner selagi kalian berkencan. 323 00:13:31,100 --> 00:13:32,430 Aku akan memisahkan kalian dan menugaskan kalian... 324 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 ...kepada salah satu petugas sif tak tetap. 325 00:13:35,270 --> 00:13:36,560 Apa, Daniels? 326 00:13:36,600 --> 00:13:38,520 Orang itu mencoba memeras kami. 327 00:13:38,560 --> 00:13:39,690 Orang lembut itu? 328 00:13:40,360 --> 00:13:41,480 Usaha yang bagus. 329 00:13:43,280 --> 00:13:44,440 Bishop,... 330 00:13:45,110 --> 00:13:47,070 Boleh aku memotretmu makan es loli? 331 00:13:47,170 --> 00:13:48,070 Apa? 332 00:13:48,530 --> 00:13:50,530 - Tidak. - Lakukan saja. 333 00:13:51,080 --> 00:13:54,000 Hei, hei, kemari! Berhati-hatilah, ada peniti di dalamnya. 334 00:13:54,080 --> 00:13:56,000 Jess, apa yang kau lakukan di sini? 335 00:13:56,040 --> 00:13:57,500 Ya, aku tak bisa berhenti bekerja tapi... 336 00:13:57,540 --> 00:13:58,750 Bantu aku mengambil gaun ini. 337 00:13:59,130 --> 00:14:00,170 - Hei hentikan itu. - Gadis Kecil. 338 00:14:00,500 --> 00:14:02,460 - Kembalilah. Kembali ke sini. - Gadis kecil. 339 00:14:02,500 --> 00:14:03,420 Jess, lepaskan saja dari dia. 340 00:14:03,460 --> 00:14:04,340 Diam, ayolah. 341 00:14:04,590 --> 00:14:05,420 Lepas saja dari dia! 342 00:14:05,560 --> 00:14:08,380 - Tunggu, jangan bergerak. - Lepaskan gaun ini, Gadis Kecil. 343 00:14:09,690 --> 00:14:10,850 Hai, Ibu. 344 00:14:11,350 --> 00:14:12,890 Aku dipecat, bukan? 345 00:14:14,900 --> 00:14:17,860 Ya, Tuhan, aku tidak percaya kita dipecat. 346 00:14:19,280 --> 00:14:20,780 Kau tak pernah punya pekerjaan di sini. 347 00:14:20,870 --> 00:14:22,030 Maaf, Schmidt. 348 00:14:22,120 --> 00:14:25,000 Ini bukan sepenuhnya salahmu. 349 00:14:25,290 --> 00:14:27,540 Aku tahu jika aku tidak fokus maka zombie estrogen... 350 00:14:27,580 --> 00:14:29,060 ...itu akan menyedot jiwaku. 351 00:14:29,500 --> 00:14:30,790 Tapi aku suka bekerja di sini. 352 00:14:31,410 --> 00:14:36,090 Aku mencintai setiap sosiopat perasa dan malnutrisi itu. 353 00:14:36,130 --> 00:14:38,300 Menurutmu kau membiarkanmu kelimpungan akibat perencanaan pernikahanmu? 354 00:14:38,830 --> 00:14:41,090 Bagaimana aku bisa menikahi wanita yang paling sempurna di dunia... 355 00:14:41,140 --> 00:14:42,680 ...jika aku tak bisa memberikannya pernikahan paling sempurna? 356 00:14:43,920 --> 00:14:45,600 Bagaimana aku bisa memberikan Cece gaun itu... 357 00:14:45,640 --> 00:14:47,540 ...yang tidak sesempurna dia? 358 00:14:51,100 --> 00:14:53,730 Kau tak bisa memecat Schmidt. Kau... berikan pekerjaannya kembali. 359 00:14:53,770 --> 00:14:54,900 Itu tidak akan terjadi. 360 00:14:54,940 --> 00:14:58,300 Kau yakin ingin mengatakannya kepada orang yang mengatur jadwalmu? 361 00:14:58,950 --> 00:15:00,660 Siapakah yang ditemui wanita yang sudah menikah... 362 00:15:00,740 --> 00:15:02,990 ...di sebuah hotel malam ini? 363 00:15:03,410 --> 00:15:04,330 Ayahku. 364 00:15:05,790 --> 00:15:06,830 Baiklah, kedengarannya bagus. 365 00:15:06,900 --> 00:15:08,830 - Siapa kau? - Aku Jess. 366 00:15:08,870 --> 00:15:10,960 Aku sahabatnya Schmidt dan aku bukan pekerja sementara. 367 00:15:11,000 --> 00:15:12,210 Aku mengajar di Banyon Canyon. 368 00:15:12,250 --> 00:15:13,460 Banyon Canyon? 369 00:15:13,590 --> 00:15:16,880 Aku berusaha mendaftarkan anakku di sana tapi ada beberapa penolakan. 370 00:15:17,710 --> 00:15:18,840 Mereka penggigit. 371 00:15:18,970 --> 00:15:20,560 Sulit untuk masuk Banyon Canyon. 372 00:15:21,550 --> 00:15:24,640 Tidak tahu apakah itu sepadan jika punya teman orang dalam. 373 00:15:28,420 --> 00:15:31,210 Cece! Maukah kau membantuku? Kudengar kau berjalan. 374 00:15:36,470 --> 00:15:37,800 Apa yang aku lihat di sini, Bung? 375 00:15:37,840 --> 00:15:39,010 Ini titik terendah. 376 00:15:39,590 --> 00:15:42,060 Aku menghabiskan $200 untuk ponsel sekali pakai dan... 377 00:15:42,100 --> 00:15:44,410 ...dan Reagan masih belum membalas pesan asli aku. 378 00:15:45,890 --> 00:15:48,140 Kenapa kau tidak mengirimkan pesan sebagai dirimu sendiri? 379 00:15:48,310 --> 00:15:49,310 Tidakkah menurutmu ini sudah terlambat? 380 00:15:49,440 --> 00:15:50,690 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 381 00:15:51,560 --> 00:15:52,440 Baiklah. 382 00:15:52,570 --> 00:15:54,690 Aku bisa rugi apa lagi pada titik ini? Aku tidak punya uang lagi. 383 00:15:54,780 --> 00:16:00,200 "Hei, Reagan, ini Nick Miller, kita tinggal di apartemen hanya..." 384 00:16:00,240 --> 00:16:02,280 - "Kita cocok dan kita..." - Langsung ke intinya. 385 00:16:02,330 --> 00:16:03,710 Aku tidak akan mengirim itu. 386 00:16:05,620 --> 00:16:06,660 "Hei, Reagan." 387 00:16:06,870 --> 00:16:07,790 Aku akan pertahankan itu. 388 00:16:07,870 --> 00:16:08,960 "Reagan, ini Nick. 389 00:16:09,250 --> 00:16:11,980 Kau mau pergi ke pernikahan Cece dan Schmidt bersamaku? 390 00:16:13,710 --> 00:16:15,130 Aku sangat ingin bertemu denganmu." 391 00:16:16,340 --> 00:16:17,260 - Dikirim. - Bagus. 392 00:16:17,340 --> 00:16:19,050 Apa pun jawabannya, sekarang kau akan tahu. 393 00:16:20,010 --> 00:16:21,390 Dia baru membalasnya. Dia sudah membalasnya. 394 00:16:21,430 --> 00:16:23,560 Aku tak bisa menggeser karena jempolku sedikit berkeringat. 395 00:16:23,600 --> 00:16:24,760 - Kau mau menggesernya untukku? - Ya, ya, baiklah, baiklah. 396 00:16:24,760 --> 00:16:26,810 - Bacakan saja, baca saja. - Baiklah, baiklah. 397 00:16:26,980 --> 00:16:29,020 "Hei, Nick, dasar idiot. 398 00:16:29,690 --> 00:16:31,860 "Aku tahu kau yang mengirimkan pesan dari berbagai nomor tersebut." 399 00:16:31,900 --> 00:16:33,190 Aku setuju. Dia mengerti aku. 400 00:16:33,570 --> 00:16:34,900 "Aku ingin datang ke pernikahan..." 401 00:16:35,030 --> 00:16:37,030 Ya! Baiklah, bagus. Hebat! 402 00:16:37,070 --> 00:16:39,530 "...tapi aku tidak bisa karena aku harus bekerja. 403 00:16:40,490 --> 00:16:41,410 Aku merindukanmu." 404 00:16:42,160 --> 00:16:43,370 Ya, ya, ya, ya, ya, ya. 405 00:16:43,490 --> 00:16:44,490 Tidak, tidak, itu... tapi, ya. 406 00:16:44,620 --> 00:16:48,580 Maksudku, itu berarti dia memikirkanmu, jadi, itu bagus. 407 00:16:48,870 --> 00:16:50,710 Tentu saja. 408 00:16:51,260 --> 00:16:52,330 Maafkan aku. 409 00:16:52,500 --> 00:16:54,920 - Tidak, kenapa minta maaf? - Ini berhasil. 410 00:16:54,960 --> 00:16:56,210 Pasti, pasti. 411 00:16:56,250 --> 00:16:57,300 Maaf, Nick, aku bersungguh-sungguh. 412 00:16:57,380 --> 00:16:58,970 Coba hibur aku. 413 00:17:00,540 --> 00:17:02,390 - Kau hendak menangis? - Aku, tidak. 414 00:17:02,510 --> 00:17:04,470 Kau terlihat sedikit emosional, kau baik-baik saja? 415 00:17:04,510 --> 00:17:05,720 Sungguh, tidak sama sekali. 416 00:17:05,760 --> 00:17:08,020 - Kau mau tisu... atau... - Tidak, aku bisa minta ponselku,... 417 00:17:08,060 --> 00:17:08,890 - ...tolong? - Ya. 418 00:17:08,930 --> 00:17:10,060 - Kau keberatan untuk keluar? - Tidak sama sekali. 419 00:17:10,100 --> 00:17:11,520 Terima kasih atas nasihat bagusnya. 420 00:17:18,900 --> 00:17:20,610 Ini dia, Tuan, sedikit lemon, sedikit madu. 421 00:17:20,700 --> 00:17:22,110 Hati-hati, ini panas sekarang, paham? 422 00:17:23,320 --> 00:17:26,490 Jadi, siapa yang mau berpartner dengan pecandu judi tukang peras? 423 00:17:26,730 --> 00:17:27,790 Aku yang akan menjadi partnernya. 424 00:17:27,910 --> 00:17:30,080 Tak mungkin lebih buruk daripada pekerjaanku sebelum ini,... 425 00:17:30,210 --> 00:17:32,250 ...memotret bayi-bayi yang bodoh. 426 00:17:33,960 --> 00:17:36,750 Jangan julingkan matamu, Bayi Bodoh. 427 00:17:38,710 --> 00:17:41,050 Itukah sebabnya kau punya foto bayi menangis sebagai sayuran... 428 00:17:41,090 --> 00:17:42,130 - ...di ruang keluarga? - Ya, ya. 429 00:17:42,180 --> 00:17:43,090 Ya, itu aneh. 430 00:17:43,130 --> 00:17:45,300 Begini saja, aku yang akan menjadi mitra dengannya. 431 00:17:45,350 --> 00:17:46,390 Kau akan melakukan itu untukku? 432 00:17:46,390 --> 00:17:47,430 Aku akan menjadi partner Daniels, ya. 433 00:17:47,510 --> 00:17:49,640 - Terima kasih. - Tentu, tentu, tapi... 434 00:17:50,180 --> 00:17:51,640 Tentu ada imbalannya. 435 00:17:53,270 --> 00:17:54,310 Aku tahu kau akan... 436 00:17:56,440 --> 00:18:00,320 Akan memelukmu erat, cinta kita mengudara. 437 00:18:00,360 --> 00:18:01,610 Aku hanya... Aku tak bisa mendengarmu. 438 00:18:01,650 --> 00:18:05,780 Akan memelukmu erat, cinta kita mengudara. 439 00:18:05,950 --> 00:18:10,500 Terkadang membuatku takut, terkadang tidak. 440 00:18:11,870 --> 00:18:16,130 Akan memelukmu erat, cinta kita mengudara. 441 00:18:16,290 --> 00:18:17,920 Cinta kita... 442 00:18:17,960 --> 00:18:23,300 ...mengudara. 443 00:18:26,800 --> 00:18:28,560 Tak percaya aku kehilangan pekerjaanku. 444 00:18:30,470 --> 00:18:31,600 Mereka datang. 445 00:18:32,770 --> 00:18:35,600 - Kram karena pisang. - Pisang seharusnya menghentikan kram. 446 00:18:35,980 --> 00:18:37,520 Sayang, berapa banyak yang sudah kau makan? 447 00:18:38,610 --> 00:18:39,480 Sebanyak ini. 448 00:18:40,070 --> 00:18:41,360 Cece... apa yang akan kita lakukan? 449 00:18:41,400 --> 00:18:43,070 Ini akan baik-baik saja, paham? 450 00:18:43,240 --> 00:18:45,570 Kau tidak perlu bekerja di tempat penuh wanita itu. 451 00:18:45,990 --> 00:18:47,740 Kau pantas menerima yang jauh lebih baik. 452 00:18:49,080 --> 00:18:50,030 Terima kasih. 453 00:18:50,830 --> 00:18:52,290 Schmidt, aku mendapatkan pekerjaanmu kembali. 454 00:18:52,330 --> 00:18:53,410 Syukurlah. 455 00:18:53,500 --> 00:18:57,000 Katakan saja beberapa anak di Banyon Canyon akan digigit. 456 00:18:57,040 --> 00:18:58,920 Sekarang, ini tepatnya bukan pekerjaan lamamu. 457 00:18:58,960 --> 00:19:00,380 Tidak masalah, aku akan mengambilnya. 458 00:19:00,500 --> 00:19:02,800 Jess, terima kasih. 459 00:19:03,590 --> 00:19:06,680 Lalu, Cece, tentang gaunnya... 460 00:19:07,300 --> 00:19:08,890 ...seharusnya aku memberi tahu sebelumnya, tapi... 461 00:19:09,140 --> 00:19:14,640 Tapi Jess... bilang gaunnya cantik. 462 00:19:18,190 --> 00:19:18,940 Hebat. 463 00:19:19,020 --> 00:19:22,940 Ya, dan itu hanya perlu satu sentuhan terakhir. 464 00:19:22,980 --> 00:19:26,150 Baiklah. Tak masalah. Terima kasih, kau membuatku khawatir. 465 00:19:27,910 --> 00:19:29,370 Kenapa kau mengatakan itu kepadanya? 466 00:19:29,570 --> 00:19:32,580 Ya, karena, lihatlah, aku tahu betapa berarti gaun itu baginya... 467 00:19:33,160 --> 00:19:34,870 ...dan aku pikir kita berdua... 468 00:19:35,290 --> 00:19:37,830 Astaga, aku bahkan tak bisa melihat ini lagi. 469 00:19:37,860 --> 00:19:39,250 Aku selalu lupa betapa buruknya itu. 470 00:19:39,320 --> 00:19:41,210 Silakan, turunkan dari maneken. 471 00:19:41,460 --> 00:19:43,460 Pada suatu saat, kita akan memikirkan sesuatu. 472 00:19:43,510 --> 00:19:44,710 Aku ingin kita membakarnya,... 473 00:19:44,760 --> 00:19:46,050 ...tetapi kelihatannya tidak bisa terbakar. 474 00:19:52,140 --> 00:19:53,350 Ya, Tuhan. 475 00:19:55,350 --> 00:19:56,290 Jika dibalik, itu... 476 00:19:59,310 --> 00:20:00,610 - Cece! - Apa yang terjadi? 477 00:20:00,650 --> 00:20:01,730 - Apa yang kau bicarakan? - Keluar. 478 00:20:01,770 --> 00:20:03,020 Kau akan membawa kesialan jika melihatnya. 479 00:20:03,070 --> 00:20:03,940 Membawa kesialan jika melihatnya, keluar! 480 00:20:03,980 --> 00:20:05,280 Sial jika melihatnya, apa yang kau bicarakan? 481 00:20:05,320 --> 00:20:06,490 - Keluar! - Melihat apa? 482 00:20:06,530 --> 00:20:07,650 Apa? Apa, apakah sudah siap? 483 00:20:08,150 --> 00:20:09,860 - Lekas keluar! - Tunggu. 484 00:20:09,910 --> 00:20:10,780 Tidak! 485 00:20:14,120 --> 00:20:16,870 - Itu menakjubkan. - Ya. Kita tinggal mengambil... 486 00:20:17,040 --> 00:20:17,870 Kita hanya perlu membuatnya... 487 00:20:17,910 --> 00:20:18,960 - ...bergelombang sedikit di sini. - Ya. 488 00:20:21,460 --> 00:20:22,540 Sempurna. 489 00:20:30,890 --> 00:20:31,720 Jess. 490 00:20:31,760 --> 00:20:32,950 Selamat, gaun sudah ada. 491 00:20:34,850 --> 00:20:36,640 Kita mempunyai gaun? Kita punya... kita mempunyai gaun! 492 00:20:36,680 --> 00:20:37,850 Semuanya, kita mempunyai gaun. 493 00:20:37,890 --> 00:20:39,140 Bung, apa kau teriakkan? 494 00:20:39,190 --> 00:20:41,410 - Kita mempunyai gaun. - Gaunnya Cece, ayo lihat. 495 00:20:41,440 --> 00:20:43,020 Mari kita lakukan dan akan segera berakhir, 'kan? 496 00:20:43,060 --> 00:20:44,360 Baiklah, ayo, Semua. 497 00:20:44,690 --> 00:20:47,240 - Bukan kau. - Bukan aku, bukan... bukan aku. 498 00:20:49,280 --> 00:20:50,740 Apa pun yang kau lakukan, jangan biarkan Nick menyentuhnya. 499 00:20:50,780 --> 00:20:53,120 Aku yakin ada lasagna bawah semua kukunya. 500 00:20:55,580 --> 00:20:57,500 Bisakah seseorang setidaknya jelaskan kepadaku? 501 00:20:57,660 --> 00:20:59,540 Singkat kata, mudah untuk bernapas. 502 00:20:59,870 --> 00:21:01,040 Sungguh lucu, Kawan. 503 00:21:03,880 --> 00:21:05,090 Kurasa aku akan menunggu. 504 00:21:07,630 --> 00:21:08,760 Biarkan aku masuk! 505 00:21:09,420 --> 00:21:12,430 Lalu itulah yang bagus tentang cinta kita 506 00:21:12,720 --> 00:21:16,640 Itu sangat menyenangkan dan, dinamis 507 00:21:16,970 --> 00:21:19,100 Setiap kali kita bersama 508 00:21:20,090 --> 00:21:21,830 Tidak ada yang menyebalkan 509 00:21:21,890 --> 00:21:23,520 Sama sekali 510 00:21:23,960 --> 00:21:25,860 Sama sekali 511 00:21:26,440 --> 00:21:28,440 Sama sekali 512 00:21:28,720 --> 00:21:32,490 Sama sekali.