1
00:00:01,810 --> 00:00:03,020
Maaf aku membuat kalian terkejut.
2
00:00:03,760 --> 00:00:04,770
Kau tidak mengejutkan kami.
3
00:00:04,810 --> 00:00:06,770
Ya, kau berjuang untuk membuka
kuncinya selama 30 detik.
4
00:00:06,820 --> 00:00:07,900
Aku mendapat pekerjaan baru!
5
00:00:07,940 --> 00:00:09,780
- Sayang, itu hebat.
- Ya, itu mengagumkan.
6
00:00:09,900 --> 00:00:13,570
Ya, bukan benar-benar "baru".
Aku mulai dengan masa percobaan besok.
7
00:00:13,660 --> 00:00:16,030
Jadi, di mana ini?
Apakah di sekolah yang sangat keren?
8
00:00:16,070 --> 00:00:18,370
Ini sekolah yang paling progresif
di Los Angeles.
9
00:00:18,410 --> 00:00:21,330
Sekolah ini seperti Surga
jika Surga dipenuhi anak kecil...
10
00:00:21,370 --> 00:00:23,330
...yang terlihat seperti anggota
Arcade Fire dalam bentuk kecil.
11
00:00:23,370 --> 00:00:24,710
Kedengarannya seperti
pekerjaan impianmu.
12
00:00:24,750 --> 00:00:25,540
Aku mau memberimu pelukan,...
13
00:00:25,580 --> 00:00:26,920
...tapi bajuku berbau cukup aneh
hari ini.
14
00:00:26,960 --> 00:00:29,670
Terima kasih. Aku sebenarnya khawatir.
Keadaan semakin sulit di luar sana.
15
00:00:39,330 --> 00:00:40,680
Astaga, aku rindu Paris.
16
00:00:40,850 --> 00:00:41,930
Hentikan!
17
00:00:42,200 --> 00:00:43,440
Apa? Aku sedang minum itu.
18
00:00:43,520 --> 00:00:44,350
Ini milik Jess.
19
00:00:44,390 --> 00:00:46,060
Setiap kali dia mendapatkan pekerjaan
di sekolah baru,...
20
00:00:46,100 --> 00:00:49,440
...dia membawa pulang kuman anak kecil
yang menginfeksi tubuh kotormu....
21
00:00:49,480 --> 00:00:50,320
...jangan sampai aku sakit.
22
00:00:50,360 --> 00:00:51,690
Jangan membuatku sakit juga, Bung.
23
00:00:51,780 --> 00:00:54,450
Aku akan kencan,
dan aku mungkin bisa menciumnya.
24
00:00:54,490 --> 00:00:56,570
Aku tidak akan sakit.
Tak ada kuman yang bisa hidup...
25
00:00:56,620 --> 00:00:58,870
...di tubuh yang 65% kandungannya
adalah bir.
26
00:00:58,910 --> 00:01:01,080
Nick, kau makan kismis dari tasku?
27
00:01:01,160 --> 00:01:02,750
Aku menyita itu dari seorang anak.
28
00:01:02,790 --> 00:01:04,750
Itu menjelaskan kenapa kismis ini
sangat lengket.
29
00:01:05,510 --> 00:01:08,420
Nicky yang Lengket memakan apa pun
dan aku tidak menjadi sakit.
30
00:01:08,670 --> 00:01:11,140
Nick, ada sekitar 7.500
kismis di seluruh kamarmu.
31
00:01:11,290 --> 00:01:12,430
Kenapa kau memakan...?
32
00:01:13,340 --> 00:01:14,340
Aku tahu itu. Aku tahu itu.
33
00:01:14,380 --> 00:01:15,760
Itu sangat cepat.
34
00:01:20,350 --> 00:01:21,680
(Akademi Banyon Canyon)
35
00:01:22,680 --> 00:01:26,440
lalu inilah firdaus kami
yang tak terikat agama apa pun.
36
00:01:34,040 --> 00:01:34,740
Aku tahu.
37
00:01:34,790 --> 00:01:36,030
Apakah anak-anak yang membuat
kandang ayam itu?
38
00:01:36,070 --> 00:01:36,860
Ya
39
00:01:37,030 --> 00:01:38,530
Tentu saja hanya ayam betina.
40
00:01:38,580 --> 00:01:41,370
Banyon Canyon memiliki
kebijakan ketat "Tak ada ayam jantan".
41
00:01:41,740 --> 00:01:44,450
Aku suka bagaimana ini mendorong ayam
untuk tetap di dalam,...
42
00:01:44,500 --> 00:01:45,460
...tapi tidak memaksa mereka.
43
00:01:45,500 --> 00:01:47,250
Sejalan dengan filosofi kami.
44
00:01:47,340 --> 00:01:48,710
Siapakah kita
untuk memberi tahu anak-anak...
45
00:01:48,750 --> 00:01:50,380
...apa yang harus dipelajari
dan kapan?
46
00:01:51,040 --> 00:01:51,960
Guru mereka?
47
00:01:52,800 --> 00:01:55,090
Williamsburg memakan
rumput laut saya, Genevieve.
48
00:01:55,380 --> 00:01:56,550
- Tidak, aku tidak memakannya.
- Don,...
49
00:01:56,590 --> 00:01:58,430
...Williamsburg,
apa aku mendapat izin kalian...
50
00:01:58,470 --> 00:02:00,890
...untuk memindahkan konflik ini
ke peternakan perasaan?
51
00:02:01,600 --> 00:02:03,930
Tunggu, Jess, kita duduk di lantai.
52
00:02:04,600 --> 00:02:06,480
Kursi itu disediakan
untuk menampung perasaan anak-anak.
53
00:02:07,730 --> 00:02:09,440
Ini jauh lebih baik daripada
menyelesaikan masalah dengan...
54
00:02:09,480 --> 00:02:10,440
...cara Coolidge.
55
00:02:10,810 --> 00:02:12,020
Ada perkelahian di gimnasium!
56
00:02:12,110 --> 00:02:14,140
- Ya, Tuhan!
- Aku bisa menanganinya, Jess.
57
00:02:14,400 --> 00:02:17,360
Berkelahi! Berkelahi! Berkelahi!
Berkelahi!
58
00:02:20,910 --> 00:02:23,910
Aku sudah memikirkan
untuk mulai memakai arloji lagi.
59
00:02:24,330 --> 00:02:28,210
Biarkan aku membuka pintu gudang ini
dan menyambut kejujuran.
60
00:02:28,330 --> 00:02:30,290
Hai, Kejujuran.
61
00:02:30,330 --> 00:02:32,710
Williamsburg, sekarang,
Kejujuran ada di sini...
62
00:02:32,870 --> 00:02:35,670
...dan tidak punya rencana lain selain
untuk mendengarkan.
63
00:02:36,040 --> 00:02:39,430
Kejujuran, aku makan rumput laut itu.
Lalu aku minta maaf.
64
00:02:39,470 --> 00:02:42,260
Lalu, Don, ada yang ingin kau katakan
kepada Kejujuran?
65
00:02:42,330 --> 00:02:45,520
Kejujuran,
maaf karena bersikap sangat jantan.
66
00:02:45,670 --> 00:02:46,890
Maafkan aku memilihmu
yang terakhir...
67
00:02:46,980 --> 00:02:48,020
...untuk keranjang sentuh.
68
00:02:48,060 --> 00:02:51,350
Maafkan aku menghinamu
karena kau memiliki ibu dan ayah.
69
00:02:51,400 --> 00:02:53,480
Cantik, Jess. Bagus sekali.
70
00:02:53,620 --> 00:02:54,360
Terima kasih.
71
00:02:55,230 --> 00:02:56,780
Masuklah ke karantina, Kau.
72
00:02:56,900 --> 00:03:00,320
Presentasi penting di Ass-Strat besok,
dan aku tidak akan sakit untuk itu.
73
00:03:00,490 --> 00:03:02,740
Aku bekerja dengan wanita
yang membenci kelemahan.
74
00:03:02,870 --> 00:03:04,910
Kau muncul dalam keadaan sakit,
kau sama saja dengan mati.
75
00:03:09,120 --> 00:03:12,710
Aku sangat menyesal.
Tidak, ini tidak terlalu...
76
00:03:12,750 --> 00:03:13,880
Keluar.
77
00:03:15,010 --> 00:03:16,630
Kawan, aku sedang memulihkan diri.
78
00:03:16,700 --> 00:03:17,760
Maaf, Nick.
79
00:03:18,260 --> 00:03:20,510
Winston besok akan kencan seksi
sambil minum kopi besok, jadi...
80
00:03:20,580 --> 00:03:23,600
Tapi, agar jelas, teman kencanku
yang seksi, bukan kopinya.
81
00:03:23,660 --> 00:03:24,640
Aku berpikir untuk tampil keren.
82
00:03:24,680 --> 00:03:25,880
Jangan melihat tanganku.
83
00:03:25,890 --> 00:03:27,020
Terima kasih
untuk mendukung saya, Sayang.
84
00:03:27,060 --> 00:03:28,060
Ya, kau tahu bagaimana sayangmu
akan bertindak.
85
00:03:28,140 --> 00:03:30,140
Kau tahu siapa sayangku?
Aku ada petunjuk itulah kau.
86
00:03:37,450 --> 00:03:38,650
Jadi...
87
00:03:39,360 --> 00:03:41,570
...inilah waktu paling lama
yang pernah kita habiskan sendirian.
88
00:03:42,450 --> 00:03:44,530
Pengamatan yang cukup menarik
dari sisimu.
89
00:03:44,740 --> 00:03:47,910
Ya. Apa yang kita tonton?
90
00:03:49,290 --> 00:03:50,620
Aku baru saja mulai
memutarnya secara daring, dan...
91
00:03:50,660 --> 00:03:52,170
...dan sekarang
tidak mau berhenti berputar.
92
00:03:52,290 --> 00:03:54,920
Astaga, roti lapis ham.
93
00:03:55,700 --> 00:03:56,630
Apa itu?
94
00:03:56,670 --> 00:03:58,000
Sulit untuk ditentukan.
95
00:03:58,050 --> 00:03:59,670
Ini entah acara boneka
untuk anak-anak,...
96
00:03:59,710 --> 00:04:01,590
...untuk propaganda Korea Utara.
97
00:04:11,140 --> 00:04:13,230
Aku merasa kita
punya hubungan yang nyata.
98
00:04:13,270 --> 00:04:14,100
Aku, juga.
99
00:04:14,150 --> 00:04:16,310
Aku tahu ini baru hari pertama dari
masa percobaanmu, tapi naluri saya...
100
00:04:16,360 --> 00:04:18,900
...tapi naluriku memberi tahu aku...
101
00:04:20,150 --> 00:04:21,490
...kau sangat cocok.
102
00:04:21,530 --> 00:04:23,610
Aku sangat bahagia di sini,
aku bisa menangis,...
103
00:04:23,660 --> 00:04:25,120
...tapi wadah air abu-abu itu
terlalu jauh,...
104
00:04:25,160 --> 00:04:27,120
...dan aku ingin menghemat air mataku
untuk menyiram tanaman ini.
105
00:04:27,160 --> 00:04:30,370
Itu sengaja. Rekanku kemari
untuk menjemputku.
106
00:04:30,370 --> 00:04:31,790
Kurasa kau akan sangat menyukainya.
107
00:04:31,830 --> 00:04:34,250
Maaf aku terlambat.
Talinya terlepas dari tasbihku,...
108
00:04:34,290 --> 00:04:35,790
...dan semuanya memantul
ke seluruh ruang kerjaku.
109
00:04:35,920 --> 00:04:36,920
Membuatku menjadi sangat frustrasi.
110
00:04:36,960 --> 00:04:38,380
Sam, aku ingin kau bertemu Jess.
111
00:04:38,420 --> 00:04:40,590
Inilah kandidat yang kita
diskusikan di pancuran.
112
00:04:40,630 --> 00:04:42,590
Jess, ini Sam, rekanku.
113
00:04:45,260 --> 00:04:46,300
Hei, Jess.
114
00:04:48,560 --> 00:04:50,470
Kau dokter untuk anak-anak.
115
00:04:50,520 --> 00:04:51,930
Kau tahu, sebagian besar
mengurus berkas.
116
00:04:51,980 --> 00:04:55,270
Bagaimana kau bisa
selalu terlihat cantik di pagi hari?
117
00:04:57,950 --> 00:05:00,230
Ya, Tuhan. Kau bisa saja membunuhnya.
118
00:05:00,320 --> 00:05:01,530
Aku akan menghajarmu, Bung.
119
00:05:01,860 --> 00:05:02,990
- Hai, Sam.
- Hai
120
00:05:05,030 --> 00:05:06,200
Kalian sudah pernah bertemu
sebelumnya?
121
00:05:06,570 --> 00:05:07,910
Kami... Ya, kami pernah bertemu.
122
00:05:07,950 --> 00:05:10,660
Kami pernah bertemu. Ya, betul, kami
pernah bertemu, kami pernah bertemu.
123
00:05:10,660 --> 00:05:11,480
- Sangat lucu.
- Beberapa kali.
Kami pernah bertemu. Ya, betul, kami
pernah bertemu, kami pernah bertemu.
124
00:05:11,480 --> 00:05:11,790
- Sangat lucu.
- Beberapa kali.
125
00:05:11,830 --> 00:05:13,870
Sering kali.
Sangat sering. Sering kali.
126
00:05:13,950 --> 00:05:17,040
Kami sering bertemu... Ya.
Terkadang di siang hari, terkadang...
127
00:05:17,540 --> 00:05:19,670
...di malam hari.
128
00:05:20,880 --> 00:05:23,170
- Itu dulu, kau tahu..
- Ya, kami, maksudku...
129
00:05:28,510 --> 00:05:29,510
Ya.
130
00:05:33,310 --> 00:05:35,210
- Sampai jumpa, Jess.
- Senang bertemu denganmu.
131
00:05:37,680 --> 00:05:41,100
Kemeja keren
dan bahkan kemeja lebih keren.
132
00:05:41,460 --> 00:05:42,690
Baiklah, mari lakukan ini
dengan cepat.
133
00:05:42,770 --> 00:05:44,060
Aku perlu melatih presentasiku.
134
00:05:44,100 --> 00:05:46,400
Ini untuk perusahaan kursi,
dan judul tentatifnya,...
135
00:05:47,330 --> 00:05:49,110
..."Aku harap kau duduk untuk ini. "
136
00:05:49,900 --> 00:05:51,190
- Karena ini adalah kursi.
- Ya.
137
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
Di saat ini kau akan tertawa
jika kau tidak terlalu sibuk...
138
00:05:53,360 --> 00:05:54,820
...dengan menyiapkan kencanmu.
Baiklah.
139
00:05:55,490 --> 00:05:56,280
Winston, apa yang kau
akan kenakan?
140
00:05:56,320 --> 00:05:57,410
Ya, kau tahu, aku tidak mau
terlalu memikirkannya....
141
00:05:57,450 --> 00:05:58,910
...ini hanya minum kopi, jadi...
142
00:05:59,080 --> 00:06:00,660
Jadi kau
akan hanya berpakaian seperti kau...
143
00:06:00,700 --> 00:06:02,080
...di hari ini,
yang tampaknya terjadi...
144
00:06:02,120 --> 00:06:04,750
...saat gerhana matahari
di negeri tanpa cermin.
145
00:06:05,080 --> 00:06:06,000
Pesan yang baik. Pesan yang kuat.
146
00:06:06,040 --> 00:06:07,340
- Winston, dengarkan aku.
- Ya.
147
00:06:07,490 --> 00:06:10,550
Ini adalah kencan pertama sejak...
kau patah hati karena Aly.
148
00:06:10,740 --> 00:06:14,130
Kencan ini akan menentukan
bab berikutnya dari kisah kecanmu.
149
00:06:18,760 --> 00:06:20,810
Pakailah kacamata hitam
yang menakjubkan ini.
150
00:06:20,900 --> 00:06:22,810
Pakailah. Ya, Bung.
151
00:06:23,310 --> 00:06:24,980
Kau terlihat seperti
Brad Pitt di tank.
152
00:06:25,480 --> 00:06:27,150
- Di film itu, Fury.
- Ya.
153
00:06:27,230 --> 00:06:27,980
Kau pernah menonton Fury?
154
00:06:28,030 --> 00:06:29,520
Fury? Belum.
155
00:06:29,570 --> 00:06:32,150
Ada sekelompok pria di tank.
Mereka kalah dalam jumlah.
156
00:06:32,150 --> 00:06:33,070
Lalu mereka menembak sekelompok orang.
157
00:06:33,150 --> 00:06:34,110
Apa mereka berpakaian dengan...
158
00:06:34,150 --> 00:06:35,280
Kau harus menontonnya.
Carilah, Fury.
159
00:06:35,570 --> 00:06:37,160
Cari Fury di Google, bagus, ya.
160
00:06:37,200 --> 00:06:38,870
Hei, jangan mengacaukan kencan ini,
ini penting.
161
00:06:48,530 --> 00:06:50,630
Bagaimana Genevieve bisa mengencani
Sam?
162
00:06:51,530 --> 00:06:55,180
Apakah Los Angeles sekecil itu?
Kalian mendengarkan aku?
163
00:06:55,220 --> 00:06:56,680
Ya, kami dengar.
164
00:06:57,970 --> 00:06:59,220
Apa yang dikatakan Ratu Ta Ta?
165
00:06:59,260 --> 00:07:02,390
Ya, ada pesta dansa malam ini,
dan Ratu Ta Ta tak memiliki gaun,...
166
00:07:02,430 --> 00:07:03,820
...jadi dia harus mencari gaun.
167
00:07:04,140 --> 00:07:05,480
Acara apakah ini?
168
00:07:05,560 --> 00:07:07,100
-Poppycock Palace.
-Poppycock Palace. Ini menakjubkan.
169
00:07:07,150 --> 00:07:09,900
Winston, kapan kau sakit?
Kau baik-baik saja pagi ini.
170
00:07:09,940 --> 00:07:11,520
Ya, aku sangat sakit.
171
00:07:13,610 --> 00:07:16,860
Genevieve hanya bilang, "oh"
Itu adalah yang terburuk....
172
00:07:16,910 --> 00:07:17,700
...apa yang harus kulakukan?
173
00:07:17,740 --> 00:07:18,700
- Jangan lakukan apa pun.
- Jangan lakukan apa pun.
174
00:07:18,740 --> 00:07:20,200
Kau hanya akan membuatnya lebih buruk.
175
00:07:20,240 --> 00:07:21,620
Tinggalkan itu, Jess.
176
00:07:21,790 --> 00:07:24,290
Aku tahu. Aku bisa bicara kepada Sam.
177
00:07:24,670 --> 00:07:26,620
Aku bisa memintanya
untuk menceritakan hal baik tentangku.
178
00:07:26,700 --> 00:07:28,670
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
untuk melupakan perpisahan?
179
00:07:29,000 --> 00:07:30,540
Dua tahun?
Dua tahun sudah cukup, kan?
180
00:07:30,590 --> 00:07:31,540
- Astaga, biarkan saja.
- Biarkan saja.
181
00:07:31,590 --> 00:07:32,630
Jangan lakukan apa pun, Jess.
182
00:07:32,670 --> 00:07:35,130
Empat suara untuk membiarkannya saja.
Itulah yang akan kulakukan.
183
00:07:39,030 --> 00:07:40,260
Aku tidak akan melakukan apa pun.
184
00:07:41,930 --> 00:07:42,630
Hai.
185
00:07:44,270 --> 00:07:45,980
Aku tak bisa tidak melakukan apa pun.
186
00:07:49,810 --> 00:07:52,040
Kita harus menemukan
Tee-Tee Wah Wah ini...
187
00:07:53,480 --> 00:07:55,820
Humina Humina Humina Humina...
188
00:08:01,030 --> 00:08:03,600
Semua boneka ini hanya bernyanyi
tentang bagaimana mereka berteman.
189
00:08:03,990 --> 00:08:05,620
Aku mulai tidak percaya kepada mereka.
190
00:08:06,750 --> 00:08:08,000
Ini adalah bagian terbaiknya.
191
00:08:08,210 --> 00:08:11,210
Tee-Tee Wah Wah tadi masuk...
192
00:08:15,130 --> 00:08:16,740
Itu ada di dalam Pee-Paw Playhouse!
193
00:08:16,780 --> 00:08:18,470
Jangan membocorkannya, Bung.
194
00:08:18,590 --> 00:08:21,510
Pee-Paw Playhouse!
195
00:08:22,640 --> 00:08:23,390
Setiap waktu.
196
00:08:23,430 --> 00:08:24,510
Aku sudah mengatakannya
dalam satu jam terakhir ini...
197
00:08:24,560 --> 00:08:25,930
...karena kulihat kau
meletakkannya di sana!
198
00:08:25,970 --> 00:08:28,730
Kau tahu apa? Aku tak bisa.
Aku tidak bisa.
199
00:08:29,020 --> 00:08:29,890
Aku tidak sakit.
200
00:08:29,940 --> 00:08:32,310
Aku berpura-pura. seperti itu,
Poppycock Palace....
201
00:08:32,310 --> 00:08:33,560
...kau telah mengalahkanku!
202
00:08:33,700 --> 00:08:35,650
Kau memilih untuk ada di sini?
203
00:08:35,690 --> 00:08:37,240
- Kenapa?
- Karena aku panik tentang kencan ini.
204
00:08:37,320 --> 00:08:38,280
- Mengerti?
- Kenapa kau...
205
00:08:38,320 --> 00:08:39,570
...tidak ingin pergi
melakukan kencan ini?
206
00:08:40,240 --> 00:08:41,320
Karena aku belum melupakan Aly.
207
00:08:41,360 --> 00:08:42,870
Lalu aku tahu
aku harus melanjutkan hidup...
208
00:08:42,910 --> 00:08:45,540
...dan gadis ini baik-baik saja,
tapi dia bukan Aly.
209
00:08:45,580 --> 00:08:46,660
Tidak ada yang seperti Aly.
210
00:08:48,200 --> 00:08:49,290
- Apa katanya?
- Tunggu.
211
00:08:50,080 --> 00:08:50,920
Tunggu dulu.
212
00:08:50,960 --> 00:08:53,210
Ya, tolong jangan membuang ingusmu.
Kau melakukannya begitu menjijikkan.
213
00:08:57,990 --> 00:08:58,970
Belum selesai.
214
00:08:59,010 --> 00:09:00,680
Aku tidak perlu terlalu tahu
tentang ucapanmu.
215
00:09:07,650 --> 00:09:10,110
Aku memohon kepadamu
untuk berhenti. Hentikan.
216
00:09:13,270 --> 00:09:15,400
Tidak ada yang seperti Aly. Mengerti?
217
00:09:15,480 --> 00:09:17,400
Kau harus memberi kesempatan
kepada orang lain.
218
00:09:17,440 --> 00:09:20,060
Kau pantas untuk bahagia, Winston.
Pergilah berkencan.
219
00:09:20,110 --> 00:09:22,280
Atau aku bisa menyiapkan
satu episode lagi...
220
00:09:22,320 --> 00:09:23,490
...dan kita bisa melihat
di mana mereka menyembunyikan...
221
00:09:23,530 --> 00:09:24,950
...Tee-Tee Wah Wah kali ini.
222
00:09:25,030 --> 00:09:26,240
Aku ingin tahu di mana itu.
223
00:09:31,620 --> 00:09:33,330
Tidak, aku akan pergi kencan.
224
00:09:33,790 --> 00:09:35,500
Ya, aku rasa aku akan melakukan itu.
Kalian benar.
225
00:09:35,590 --> 00:09:36,500
Bisakah kau katakan
kepada calon suamimu...
226
00:09:36,540 --> 00:09:37,590
...agar aku bisa keluar
dari ruangan ini, ya?
227
00:09:37,630 --> 00:09:38,460
Aku mencintai orang itu,...
228
00:09:38,550 --> 00:09:40,510
...tapi dia tidak membiarkan siapa pun
keluar dari ruangan ini.
229
00:09:40,550 --> 00:09:43,310
Berada di sini membuatmu
sepenuhnya terkontaminasi.
230
00:09:45,970 --> 00:09:48,390
Hei, aku berharap bisa bicara
hal baik tentangku.
231
00:09:48,600 --> 00:09:49,430
Aku tahu kau marah...
232
00:09:49,470 --> 00:09:50,560
Tidak, aku tidak marah, Jess.
233
00:09:50,640 --> 00:09:53,190
Aku hanya, kau tahu,
kesal kau di rumahku.
234
00:09:53,520 --> 00:09:56,310
Jelas, aku tahu
aku mengacaukan hubungan kita...
235
00:09:56,360 --> 00:09:58,820
...dan mungkin kau pikir
aku orang jahat,...
236
00:09:58,940 --> 00:10:00,400
- ...tetapi jika kau dapat...
- Jess!
237
00:10:00,820 --> 00:10:04,570
Apa yang kau lakukan di sini?
Di rumah kekasihku?
238
00:10:06,570 --> 00:10:09,790
Hai! Hai. Apakah kau...
239
00:10:09,830 --> 00:10:14,460
Bercinta? Baru saja selesai.
Dia menjinakkanku seperti bom.
240
00:10:17,280 --> 00:10:18,000
Kedengarannya bagus.
241
00:10:18,500 --> 00:10:19,630
Apa kau memanggang...
242
00:10:20,300 --> 00:10:21,130
Brownie untuk Sam?
243
00:10:21,170 --> 00:10:24,180
Tidak. Cokelat sangat terlalu seksual.
244
00:10:25,050 --> 00:10:27,600
Ini hanyalah kue jagung Kansas kuno
yang lezat.
245
00:10:35,810 --> 00:10:40,110
- Jess firasatku bilang ini...
- Tidak.
246
00:10:41,280 --> 00:10:43,360
...ini tidak akan berhasil.
247
00:10:43,570 --> 00:10:46,200
Kumohon beri aku kesempatan
untuk memperbaiki keadaan. Lima menit.
248
00:11:04,990 --> 00:11:08,610
Baiklah, selamat pagi.
Ya, silakan ambil bagel.
249
00:11:09,410 --> 00:11:12,530
Semua sama, Jan tak perlu meletakkan
tanganmu di setiap bagel.
250
00:11:12,660 --> 00:11:15,660
Baiklah, Tuan dan Nyonya,
seperti kalian ketahui,...
251
00:11:16,290 --> 00:11:20,040
...pada hari ketujuh, Tuhan...
Dia beristirahat.
252
00:11:21,290 --> 00:11:23,500
Ya, itu benar. Tuhan beristirahat
pada hari ketujuh.
253
00:11:23,550 --> 00:11:26,130
Tapi pertanyaannya,
Dia beristirahat di mana?
254
00:11:27,130 --> 00:11:31,220
Itu benar. Dia beristirahat di kursi.
255
00:11:40,440 --> 00:11:41,690
Lihat di balik bokong-Nya.
256
00:11:41,900 --> 00:11:44,270
Kau akan menemukan
penemuan terhebat umat manusia.
257
00:11:44,970 --> 00:11:46,230
Tanpa kursi,
kau tahu apa yang kita dapatkan?
258
00:11:46,360 --> 00:11:48,700
Jongkok, kedua posisi dan apa pun.
259
00:11:49,180 --> 00:11:51,490
Sam, kau menyingkirkan sofamu.
260
00:11:51,720 --> 00:11:53,200
Astaga,
benda itu benar-benar membuatku ruam.
261
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
Lima menit, Jess.
262
00:11:54,280 --> 00:11:57,910
Baiklah, dengar. Aku tahu ini aneh
untuk mempekerjakan mantan pacar...
263
00:11:58,080 --> 00:12:01,000
...dari pacarmu, tapi saya pikir ini
cara yang menghubungkan kita.
264
00:12:01,050 --> 00:12:04,210
Kau kandidat terbaik yang kami
dapatkan setelah selama ini.
265
00:12:04,210 --> 00:12:05,550
- Terima kasih.
- Seperti kita semua tahu,...
266
00:12:05,960 --> 00:12:07,430
...penyembuhan adalah berbicara.
267
00:12:08,260 --> 00:12:09,260
Samuel, bagaimana menurutmu?
268
00:12:09,300 --> 00:12:10,930
Aku akan senang untuk mengeksplorasi
semua ini bersamamu,...
269
00:12:10,970 --> 00:12:12,470
...tapi aku harus melakukan sunat.
270
00:12:12,550 --> 00:12:13,970
Semoga bukan untukmu sendiri.
271
00:12:15,510 --> 00:12:17,140
Hanya bercanda.
Aku tahu kau sudah disunat.
272
00:12:19,470 --> 00:12:21,630
Ya. Ya, aku bukan
memikirkannya, itu hanya...
273
00:12:21,690 --> 00:12:23,900
Maksudku, aku jelas
tidak membayangkan itu sekarang.
274
00:12:24,070 --> 00:12:25,070
Aku membayangkan itu.
275
00:12:25,110 --> 00:12:26,520
Hanya karena kita membicarakan
hal ini.
276
00:12:26,650 --> 00:12:28,280
Berapa lama kalian berdua
berbagi perjalananmu?
277
00:12:28,320 --> 00:12:30,200
- Beberapa bulan.
- Tapi awalnya hanya seks.
278
00:12:32,030 --> 00:12:35,030
Aku menggunakan seks sebagai
dinding di hatiku.
279
00:12:36,030 --> 00:12:38,370
Jess memanjat dinding itu
berkali-kali.
280
00:12:39,160 --> 00:12:40,210
Dia tak bisa berhenti memanjatnya.
281
00:12:40,460 --> 00:12:41,920
Kurasa aku bukan satu-satunya pendaki
yang mendaki dinding itu.
282
00:12:41,960 --> 00:12:44,210
Sampai kita memutuskan
untuk menjadi satu dinding,...
283
00:12:44,250 --> 00:12:45,960
...gunung
yang hanya didaki satu pendaki.
284
00:12:46,210 --> 00:12:47,920
Lalu kau mengundang
seorang pendaki lain...
285
00:12:47,960 --> 00:12:49,880
...untuk menjilat tumpuanmu.
286
00:12:50,550 --> 00:12:54,340
Teman sekamarku, Nick, menciumku.
Maafkan aku, Sam.
287
00:12:54,390 --> 00:12:56,930
Aku hidup hanya untuk saat ini.
Semua itu ada di masa laluku.
288
00:12:56,970 --> 00:13:00,350
Bagaimana dengan Nick ini?
Apakah dia menyesal?
289
00:13:00,600 --> 00:13:03,140
Aku pikir Nick masih marah
Sam memukul tenggorokannya.
290
00:13:03,960 --> 00:13:07,770
Apa? Sam...
Begitu lembut dan halus...
291
00:13:07,820 --> 00:13:10,240
Kau belum pernah bertemu dengan Nick.
Dia memiliki tenggorokan...
292
00:13:10,280 --> 00:13:11,690
...yang paling ingin dipukul di dunia.
293
00:13:11,740 --> 00:13:13,700
Aku tidak peduli. Aku bahkan tidak...
Aku tak peduli dengan Nick,...
294
00:13:14,320 --> 00:13:15,160
...aku bahkan tak harus...
295
00:13:15,200 --> 00:13:17,200
Sam, kau perlu Nick ini meminta
maaf karena melukai dirimu?
296
00:13:17,240 --> 00:13:18,310
Aku menginginkannya.
297
00:13:19,450 --> 00:13:20,450
Jadi, Nick...
298
00:13:20,750 --> 00:13:22,540
Aku ingin tahu
apakah kau bisa datang...
299
00:13:22,580 --> 00:13:25,290
...ke ruang lain dengan saya,
dan seperti sangat cepat minta maaf...
300
00:13:25,330 --> 00:13:26,250
...kepada Sam karena kau
menciumku?
301
00:13:26,290 --> 00:13:28,420
- Tidak.
- Jess, kubilang biarkan saja.
302
00:13:28,460 --> 00:13:31,300
Aku tidak melakukannya,
Aku membuat keadaan semakin buruk.
303
00:13:31,710 --> 00:13:34,380
Kini satu-satunya cara aku
akan dapat pekerjaan itu adalah...
304
00:13:34,470 --> 00:13:37,390
...jika Nick meminta maaf kepada Sam.
305
00:13:37,430 --> 00:13:38,890
Jess, dia memukulku.
Dia akan memukulku lagi.
306
00:13:38,930 --> 00:13:41,640
Dia tidak akan memukulmu.
Tolong, itu pekerjaan impianku.
307
00:13:44,560 --> 00:13:48,820
Aku ingin minta maaf, Nick,
karena memukulmu di tenggorokan.
308
00:13:48,860 --> 00:13:49,770
Aku tahu itu sangat
menyakitkan banyak.
309
00:13:49,770 --> 00:13:51,320
Tidak sesakit itu,
tapi kau melakukannya, jadi...
310
00:13:51,780 --> 00:13:55,160
Baiklah. Lalu aku merasa
kau harus minta maaf kepadaku...
311
00:13:55,200 --> 00:13:56,570
...karena mencium pacarku.
312
00:13:57,050 --> 00:13:58,910
Ya, ya, ya. Baiklah.
313
00:14:01,290 --> 00:14:02,330
Ya, itu berjalan dengan sangat baik.
314
00:14:02,660 --> 00:14:05,460
Aku-aku tidak merasa itu adalah
permintaan maaf yang tulus,...
315
00:14:05,580 --> 00:14:07,000
...dan aku sungguh menginginkannya.
316
00:14:07,080 --> 00:14:08,500
Maksudku... kalian merasa
permintaan maaf itu tulus?
317
00:14:08,670 --> 00:14:10,300
Sebenarnya, dia bahkan
tidak meminta maaf.
318
00:14:10,550 --> 00:14:11,880
Janggut yang keren, Sam.
319
00:14:12,880 --> 00:14:14,550
Apa yang kau katakan
tentang janggutku, Saudaraku?
320
00:14:14,800 --> 00:14:15,550
"Saudaraku"?
321
00:14:15,550 --> 00:14:16,760
Ya, aku bilang "Janggut yang keren."
322
00:14:16,800 --> 00:14:18,260
Menurutku janggutmu terlihat
sangat keren.
323
00:14:18,920 --> 00:14:20,640
Bicara tentang
janggutku satu kali lagi, Saudaraku.
324
00:14:20,680 --> 00:14:22,530
Sam, "saudaraku" adalah istilah di
pantai.
325
00:14:22,560 --> 00:14:24,640
Janggut itu sangat menyenangkan.
326
00:14:24,720 --> 00:14:25,560
Katakan " Janggut. "
327
00:14:25,600 --> 00:14:27,850
Kau ingin aku mengatakan
kata yang dimulai dengan "J itu,"...
328
00:14:27,900 --> 00:14:28,810
...dan berakhir dengan" T "?
329
00:14:28,860 --> 00:14:30,650
Ya. Katakan "janggut" satu kali lagi,
Saudaraku.
330
00:14:34,070 --> 00:14:35,780
Katakan " Janggut, " Saudaraku!
331
00:14:38,570 --> 00:14:39,410
Janggut.
332
00:14:41,410 --> 00:14:43,580
Nick, kau sekarat?
Karena kau sepertinya sekarat!
333
00:14:43,620 --> 00:14:44,410
Aku tidak sekarat.
334
00:14:44,450 --> 00:14:45,330
Siapa kau?
335
00:14:45,370 --> 00:14:47,540
Aku tak tahu apa itu.
Aku hanya tidak tahan dengan pria ini.
336
00:14:47,580 --> 00:14:50,130
Kenapa kau tak langsung memukulku
di testikel seperti orang normal, Sam?
337
00:14:50,170 --> 00:14:51,710
Baiklah, aku akan pergi.
338
00:14:51,750 --> 00:14:53,050
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu,
tunggu!
339
00:14:53,090 --> 00:14:54,760
Jangan, jangan pergi!
Tak ada yang pergi.
340
00:14:54,960 --> 00:14:57,220
Jim Morisson.
Kau terlihat seperti dia.
341
00:14:57,260 --> 00:14:59,260
Kita akan memecahkan konflik ini...
342
00:14:59,470 --> 00:15:01,510
...di Peternakan Perasaan
yang penuh kasih.
343
00:15:08,050 --> 00:15:10,030
Kacamata hitam itu luar biasa.
344
00:15:10,160 --> 00:15:11,820
Kacamata hitam ini
bahkan lebih menakjubkan dengan...
345
00:15:11,870 --> 00:15:13,240
...refleksimu di dalamnya.
346
00:15:13,300 --> 00:15:15,660
Tunggu, bagaimana kau melihat
refleksiku di kacamata hitam itu?
347
00:15:16,690 --> 00:15:18,080
Kau berhasil menebakku.
Aku tidak bisa melihatnya.
348
00:15:18,540 --> 00:15:19,500
Aku hanya merayumu.
349
00:15:19,540 --> 00:15:21,500
Apa kau ini pandai merayu seperti ini
dengan kacamata biasa?
350
00:15:21,540 --> 00:15:23,550
Tidak, aku tidak begitu pandai merayu,
tidak.
351
00:15:23,710 --> 00:15:25,460
Aku tidak.
Aku tidak akan berbohong kepadamu.
352
00:15:26,050 --> 00:15:29,880
Kejujuran, aku mencuri kopi
dari restoran bagel.
353
00:15:30,930 --> 00:15:32,550
Saya tidak tahu bagaimana
arah alur antrean itu.
354
00:15:32,680 --> 00:15:36,140
Baiklah, aku sudah bicara.
Siapa yang mau selanjutnya... Sam?
355
00:15:36,220 --> 00:15:37,810
Tentu, Kejujuran,...
356
00:15:37,850 --> 00:15:40,810
...aku sungguh ingin Nick minta maaf
karena telah mencium Jess.
357
00:15:40,900 --> 00:15:42,860
Aku sudah minta maaf, Sam.
358
00:15:42,940 --> 00:15:45,690
Sebenarnya,... Kau harus berbicara
kepada Kejujuran secara langsung.
359
00:15:45,860 --> 00:15:48,490
Kau ingin aku bicara dengan kursi?
Aku tidak mau.
360
00:15:48,850 --> 00:15:51,950
Hei, kau suka sup? Benar?
Kau suka sup, kan?
361
00:15:52,030 --> 00:15:53,200
Tentu aku suka sup.
362
00:15:53,370 --> 00:15:54,660
Baiklah, ya,
bicaralah kepada kursi itu...
363
00:15:54,700 --> 00:15:55,620
...dan aku
akan membuatkanmu sup.
364
00:15:55,720 --> 00:15:56,700
Tanpa ikatan.
365
00:15:56,800 --> 00:15:58,410
Ya, kecuali untuk tali di kursi itu.
366
00:15:58,450 --> 00:15:59,370
Baiklah.
367
00:16:00,830 --> 00:16:03,280
Kejujuran,
aku menyesal telah mencium...
368
00:16:05,100 --> 00:16:07,010
Kau tahu apa? Aku tidak.
Aku tak menyesal...
369
00:16:07,050 --> 00:16:09,010
... bahwa aku mencium pacarmu.
370
00:16:09,630 --> 00:16:11,510
Karena, pertama, dia menginginkanku!
371
00:16:12,220 --> 00:16:14,720
Lalu itu menyenangkan.
Rasanya luar biasa.
372
00:16:15,470 --> 00:16:18,020
Lalu kami berkencan dalam waktu lama
dan itu menyenangkan.
373
00:16:18,760 --> 00:16:21,020
Kau sudah tak ada di sana,
bahkan tidak dalam pikirannya.
374
00:16:21,650 --> 00:16:23,810
Itu hal baru.
Kami saling jatuh cinta,...
375
00:16:23,860 --> 00:16:25,440
...seperti orang gila cinta...
376
00:16:25,690 --> 00:16:28,030
...seperti, banyak kenangan indah,
banyak gairah....
377
00:16:28,650 --> 00:16:30,030
- ...banyak seks yang luar biasa.
- Nick.
378
00:16:30,100 --> 00:16:32,910
Kami pernah mencoba menyelinap
ke Kids' Choice Award,...
379
00:16:32,950 --> 00:16:35,740
...dan kami berhasil masuk
dan melihat sekelompok anak...
380
00:16:35,780 --> 00:16:36,950
...yang mendapatkan penghargaan.
381
00:16:39,910 --> 00:16:41,580
- Jadi, ya. Kalahkan itu...
- Nick.
382
00:16:42,420 --> 00:16:43,830
Aku mengalami demam dengan
suhu 39,4 derajat Celsius...
383
00:16:43,880 --> 00:16:45,670
...dan aku bicara dengan kursi
dan aku tidak pandai bicara...
384
00:16:45,710 --> 00:16:47,000
- Baiklah.
- Tidak apa-apa.
385
00:16:47,110 --> 00:16:48,000
Ya, saya rasa semua baik-baik saja.
386
00:16:48,050 --> 00:16:49,840
Sam, aku merasa
kau menyembunyikan sesuatu.
387
00:16:49,920 --> 00:16:52,760
Jika kau tak jujur sekarang ini
di tempat asing ini...
388
00:16:52,800 --> 00:16:55,010
...kepada kursi buruk itu,
bagaimana aku bisa mempercayakan...
389
00:16:55,010 --> 00:16:59,600
...pemikiranku, payudaraku
dan vaginaku yang berharga kepadamu.
390
00:16:59,650 --> 00:17:00,930
Kedengarannya itu penuh dengan
kisah tak masuk akal.
391
00:17:00,980 --> 00:17:03,980
Baiklah, baiklah. Kejujuran,
baiklah,...
392
00:17:04,400 --> 00:17:06,310
...aku sebenarnya merasa sangat sulit
membuka diri kepada seseorang...
393
00:17:06,360 --> 00:17:09,230
...lalu aku bertemu Jess dan aku...
394
00:17:09,780 --> 00:17:11,150
...dan aku pikir kami...
395
00:17:13,450 --> 00:17:14,660
Kami sangat serasi.
396
00:17:15,600 --> 00:17:17,030
Lalu Nick menciumnya,....
397
00:17:17,080 --> 00:17:19,580
...dan aku mengalami jalan hidup
yang agak aneh.
398
00:17:19,690 --> 00:17:21,910
Berat tubuhku naik 38,5 kg.
399
00:17:21,950 --> 00:17:23,830
Lalu kemudian aku kehilangan,
seperti, 45,3 kg.
400
00:17:23,870 --> 00:17:24,750
Aku tidak tahu itu.
401
00:17:24,790 --> 00:17:27,090
Menghabiskan hampir semua uangku
untuk ulat sutra.
402
00:17:27,380 --> 00:17:28,420
Mereka mati kedinginan.
403
00:17:28,460 --> 00:17:31,460
Sekarang aku melakukan yoga,
meditasi, dan...
404
00:17:32,720 --> 00:17:34,760
Aku seorang vegetarian
dan aku tak tahu.
405
00:17:35,470 --> 00:17:37,100
Aku telah menjadi apa?
406
00:17:37,720 --> 00:17:41,140
Lihatlah sepatu ini, ya?
Lihatlah sepatu konyol ini!
407
00:17:41,180 --> 00:17:43,850
Aku suka sepatu itu. Sepatu itu dibuat
dari sepatu daur ulang.
408
00:17:43,890 --> 00:17:47,360
Sepatu ini sangat bodoh!
Aku tak tahu siapa aku!
409
00:17:47,770 --> 00:17:50,440
Aku ingin kembali menjadi diriku
yang dulu!
410
00:17:58,370 --> 00:18:00,640
Itu dia.
411
00:18:01,160 --> 00:18:03,200
Sam yang asli.
412
00:18:07,080 --> 00:18:08,460
Terobosan yang luar biasa!
413
00:18:08,670 --> 00:18:11,670
Sam. Suatu kehormatan bertemu
denganmu.
414
00:18:13,010 --> 00:18:14,130
Aku Genevieve.
415
00:18:21,100 --> 00:18:22,890
Lalu aku juga memutuskanmu.
416
00:18:22,930 --> 00:18:25,270
Baiklah, itu bagus.
Itu sempurna, ya.
417
00:18:25,310 --> 00:18:28,310
Seperti biasa,
aku mengalami saat yang buruk...
418
00:18:28,400 --> 00:18:32,480
...di dalam apartemen mengerikanmu
dengan kalian semua yang bodoh.
419
00:18:33,550 --> 00:18:34,740
Sam, tunggu!
420
00:18:35,360 --> 00:18:37,450
Jika kay mengambil sepedamu,
maukah kau mengunci kemnbali milikku?
421
00:18:38,450 --> 00:18:39,530
Terima kasih.
422
00:18:41,110 --> 00:18:43,040
Genevieve, aku sangat menyesal.
423
00:18:43,080 --> 00:18:44,650
Jangan menyesal, jangan menyesal.
424
00:18:45,550 --> 00:18:48,880
Aku ingin resolusi
dan aku mendapatkannya.
425
00:18:49,290 --> 00:18:51,250
Sekarang, aku permisi,...
426
00:18:51,290 --> 00:18:53,670
...aku mau menelpon nomor teleponku
di masa kecil...
427
00:18:53,710 --> 00:18:55,380
...dan berteriak kepada siapa pun
yang menjawabnya.
428
00:18:55,550 --> 00:18:56,630
Aku akan menemuimu hari Senin.
429
00:18:56,800 --> 00:18:58,130
Tunggu, aku mendapat pekerjaan ini?
430
00:18:59,220 --> 00:19:00,390
Tentu saja kau mendapatkannya.
431
00:19:00,510 --> 00:19:02,990
Ini adalah
salah sat Peternakan Perasaan...
432
00:19:03,070 --> 00:19:05,060
...paling mendalam
yang pernah aku hadiri.
433
00:19:05,140 --> 00:19:06,930
Radikal, Jess, radikal.
434
00:19:06,980 --> 00:19:09,480
Ya, aku memiliki pertanyaan
mengenai di mana tempat parkir...
435
00:19:09,560 --> 00:19:11,730
...dan sebagainya, tapi kau tahu,
aku akan, aku akan kirim SMS kepadamu!
436
00:19:13,720 --> 00:19:15,610
Bagaimana jika Huruf Besar kembali?
437
00:19:15,680 --> 00:19:18,910
Aku tak percaya aku butuh demam tinggi
untuk menyukai acara ini.
438
00:19:18,950 --> 00:19:20,360
Tidak jika ia diam!
439
00:19:20,400 --> 00:19:23,580
Baik, aku benci ini.
Kenapa Crispy Castle lebih besar dari...
440
00:19:23,620 --> 00:19:26,000
...Mount Tummy Tum?
Itu sangat omong kosong.
441
00:19:26,040 --> 00:19:27,710
Bagaimana presentasimu?
442
00:19:28,120 --> 00:19:30,580
Baiklah, terima kasih sudah bertanya.
Itu sebuah bencana.
443
00:19:30,880 --> 00:19:33,530
Kita bisa mengharapkan
pertumbuhan yang kuat...
444
00:19:36,340 --> 00:19:38,670
Apakah kau menahan bersin?
445
00:19:44,600 --> 00:19:46,180
Astaga, pergi ke mana bersin itu?
446
00:19:52,560 --> 00:19:53,610
Bajingan.
447
00:19:53,650 --> 00:19:56,360
Bagaimana aku bisa sakit?
Aku sangat berhati-hati.
448
00:19:56,400 --> 00:19:57,570
Kau melakukan yang terbaik
yang kau bisa.
449
00:19:57,640 --> 00:19:58,690
- Aku tak tahu, Bung.
- Kita merindukan Poppycock.
450
00:19:58,740 --> 00:20:01,570
Kalian, aku benci bahwa
Sam marah kepadaku.
451
00:20:01,610 --> 00:20:04,160
Karena dia marah kepadamu
atau karena kau masih memiliki...
452
00:20:04,200 --> 00:20:05,030
...perasaan terhadapnya?
453
00:20:05,080 --> 00:20:06,830
Karena dia marah kepadaku.
Jika saja aku bisa...
454
00:20:06,870 --> 00:20:09,000
-Biarkan saja.
-Biarkan saja, Jess.
455
00:20:09,080 --> 00:20:11,250
Tepat. Kau benar.
456
00:20:15,380 --> 00:20:16,800
Astata, kau bercukur.
457
00:20:17,260 --> 00:20:18,800
Maksudku, bukan "astaga"
seperti aku menyukainya.
458
00:20:18,840 --> 00:20:20,800
Maksudku...
Aku bukan tidak menyukainya.
459
00:20:20,840 --> 00:20:21,680
Apa yang kau lakukan di sini?
460
00:20:21,720 --> 00:20:23,220
Aku tidak menginginkan
roti jagungmu.
461
00:20:23,260 --> 00:20:24,760
Ini bukan roti jagung.
462
00:20:26,060 --> 00:20:27,100
Ini, sekarang brownie.
463
00:20:30,850 --> 00:20:33,860
Hei, maaf kita putus.
464
00:20:34,050 --> 00:20:36,320
Lalu aku rasa bagi saya ini hanya...
465
00:20:37,070 --> 00:20:38,280
...pengaturan waktu yang aneh.
466
00:20:39,390 --> 00:20:41,360
Tapi aku setuju denganmu. Kita dulu...
467
00:20:42,950 --> 00:20:44,030
...serasi.
468
00:20:45,910 --> 00:20:46,950
Sangat serasi.
469
00:21:14,890 --> 00:21:17,820
Pergilah dari hidupku.
470
00:21:24,360 --> 00:21:26,240
Perubahan nada
yang sangat besar.
471
00:21:30,230 --> 00:21:31,660
Ya, Nick akan memakannya.