1 00:00:00,630 --> 00:00:03,890 Baiklah, ya, itu terlalu kecil untuk seekor kucing hotel,... 2 00:00:03,890 --> 00:00:06,560 ...dan terlalu besar untuk celana. Jadi, ini bukan milikku. 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,730 Aku juga. Aku mengambil semua pengiriman di dermaga. 4 00:00:08,730 --> 00:00:10,190 - Apa? Di dermaga? - Ya. 5 00:00:10,190 --> 00:00:12,940 - Apa yang kau lakukan di dermaga? - Aku mengambil pengiriman. Dengarkan. 6 00:00:14,760 --> 00:00:17,030 - Kau menyetir sampai ke dermaga? - Ya. 7 00:00:17,030 --> 00:00:19,240 Ya, itu bukan barangku. Aku hanya membeli barang lokal. 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,150 Kecuali, tentu saja, untuk pakaian dan produk perawatan. 9 00:00:21,150 --> 00:00:23,200 Obat, air, bumbu, daging. 10 00:00:23,200 --> 00:00:24,030 Mungkin barangnya Cece. 11 00:00:24,030 --> 00:00:25,240 Dia sedang membereskan apartemennya,'kan? 12 00:00:25,240 --> 00:00:26,120 Bukan barangnya Cece. 13 00:00:26,120 --> 00:00:28,250 Dia berkemas sekarang dan Jess akan ke sana nanti... 14 00:00:28,250 --> 00:00:30,450 ...untuk merayakan tempat perpisahan. 15 00:00:30,520 --> 00:00:32,790 - Karena mereka menggemaskan. - Menurutmu kita menggemaskan? 16 00:00:32,790 --> 00:00:34,920 Tidak, kita pria dewasa. 17 00:00:35,190 --> 00:00:36,000 Kita manis. 18 00:00:36,710 --> 00:00:39,760 Hei! Kotakku sudah di sini. 19 00:00:40,300 --> 00:00:44,470 - Kau perlu bantuan? - Ya, aku akan meletakkannya... 20 00:00:44,470 --> 00:00:46,010 Letakkan di sana. Mengagumkan. 21 00:00:46,010 --> 00:00:47,640 Jess, hanya aku, atau apakah pekerjaanmu... 22 00:00:47,640 --> 00:00:49,720 ...menjadi sangat kacau? 23 00:00:49,720 --> 00:00:50,640 Tidak, tidak apa- apa. 24 00:00:50,640 --> 00:00:53,600 Hanya saja, kepala sekolah baru, Becky Cavatappi. 25 00:00:53,600 --> 00:00:55,940 Dia mengambil alih Foster saat dia pensiun. 26 00:00:55,940 --> 00:00:56,940 Aku melakukan semua pekerjaannya... 27 00:00:56,940 --> 00:00:59,360 ...dan dia sibuk memamerkan belahan dadanya. 28 00:01:00,420 --> 00:01:02,240 Tapi anggaran itu pekerjaanmu, Becky. 29 00:01:03,030 --> 00:01:04,570 Kepala Sekolah Cavatappi. 30 00:01:04,570 --> 00:01:06,620 Seperti yang selalu kubilang "Jangan memanggilku Becky,... 31 00:01:06,620 --> 00:01:08,370 ...kecuali kau sedang bercinta denganku." 32 00:01:09,490 --> 00:01:10,830 Kita bekerja di Sekolah Menengah Atas. 33 00:01:12,490 --> 00:01:13,330 Sungguh. 34 00:01:13,480 --> 00:01:15,000 Ini adalah anggaran... 35 00:01:15,000 --> 00:01:16,920 ...atau minggu berikutnya dalam hidupku. 36 00:01:18,160 --> 00:01:19,710 Kau tahu yang mereka katakan... 37 00:01:19,710 --> 00:01:21,760 ...hidupmu hanya berminggu- mingu lalu kau mati. 38 00:01:23,090 --> 00:01:24,630 Jess, kau yakin kau baik- baik saja? 39 00:01:24,630 --> 00:01:27,470 Ya. Aku membeli ini hanya untuk sedikit pereda stres. 40 00:01:28,300 --> 00:01:31,020 Schmidt, maukah kau dengan baik hati mengirimkan teks kepada Cece... 41 00:01:31,020 --> 00:01:33,020 ...dan katakan aku akan terlambat sekitar sepuluh menit? 42 00:01:33,020 --> 00:01:34,140 - Ya, tentu. - Terima Kasih. 43 00:01:37,260 --> 00:01:40,400 Becky! Becky! Aku membencimu! 44 00:01:50,770 --> 00:01:52,040 - Hai! - Halo. 45 00:01:52,040 --> 00:01:53,790 Lihat siapa yang kubawa. Anggur Perancis. 46 00:01:53,790 --> 00:01:54,750 Halo. 47 00:01:54,750 --> 00:01:56,080 Ini Prosecco, dari Italia itu. 48 00:01:56,080 --> 00:01:59,960 Jadi, grazie. Ini Prosecco Polandia. 49 00:02:00,170 --> 00:02:02,510 Jadi, itu salahku karena membelinya di SPBU. 50 00:02:02,980 --> 00:02:04,420 Minggu panjang bekerja di depanku. 51 00:02:04,420 --> 00:02:06,010 Aku mengharapkan malam menyenangkan! 52 00:02:06,040 --> 00:02:07,640 Baiklah, Jess, aku harus memberitahumu sebelum... 53 00:02:08,790 --> 00:02:10,810 Aku tahu aku sudah bilang sudah berkemas,... 54 00:02:10,810 --> 00:02:12,220 ...tapi belum selesai dan alasan mengapa aku belum selesai,... 55 00:02:12,220 --> 00:02:15,020 ...karena aku tak melakukan apa pun dan aku harus keluar besok... 56 00:02:15,020 --> 00:02:16,270 ...sebelum kehilangan depositku. 57 00:02:16,270 --> 00:02:17,520 - Cece. - Aku tahu. 58 00:02:17,520 --> 00:02:19,360 Cece,... 59 00:02:21,370 --> 00:02:24,400 Cece,... 60 00:02:25,760 --> 00:02:26,610 Hei, Kawan. 61 00:02:26,720 --> 00:02:27,450 Hei, Winston. 62 00:02:27,700 --> 00:02:28,600 Aku melakukannya. 63 00:02:28,810 --> 00:02:30,580 Aku bilang kepada Aly aku butuh partner baru. 64 00:02:30,630 --> 00:02:32,330 Apa? Kupikir kau menyukainya. 65 00:02:32,330 --> 00:02:33,410 - Ya. - Ya, tepat. 66 00:02:33,410 --> 00:02:34,520 Kau tahu, ini masalahnya. 67 00:02:34,540 --> 00:02:37,120 Dia terus bicara soal pacarnya dan, aku kutip,... 68 00:02:37,120 --> 00:02:39,000 ..."Bokong yang ingin aku tiduri". 69 00:02:39,000 --> 00:02:40,440 - Apa? - Tapi itu tidak masalah. 70 00:02:40,750 --> 00:02:42,340 Kau tahu, dia bisa menerimanya dengan baik. 71 00:02:42,340 --> 00:02:45,220 Persetan kau. Ini omong kosongmu. 72 00:02:45,220 --> 00:02:47,760 Kristal keberuntungan, gantungan kunci Fart Marker,... 73 00:02:47,760 --> 00:02:51,350 ...seratus yoghurt, koleksi uang sen rata,... 74 00:02:51,350 --> 00:02:54,020 ...biografi Paul Reiser yang ditandatangani,... 75 00:02:54,020 --> 00:02:55,930 ...diska lepas wortel kecil,... 76 00:02:55,930 --> 00:02:59,060 ...fotomu dan Dave Coulier, Pez berhamburan,... 77 00:02:59,060 --> 00:03:03,480 ...nomor ponsel ibuku, dan potongan tiket Urinetown. 78 00:03:03,480 --> 00:03:05,110 Kapan kau melihat itu? 79 00:03:06,970 --> 00:03:09,780 - Kenapa? - Kau sudah mencobanya? 80 00:03:11,740 --> 00:03:13,540 Juga CD Pure Mood. 81 00:03:13,540 --> 00:03:16,830 Musik ini membuatku ingin berenang ke mesin perahu. 82 00:03:20,080 --> 00:03:21,500 Partner baru di sini. 83 00:03:21,500 --> 00:03:24,800 Kawan, seperti mereka bilang, kalau satu bab selesai,... 84 00:03:24,800 --> 00:03:27,590 ...muncul sebuah jembatan, lalu kau menyeberang jembatan... 85 00:03:27,590 --> 00:03:30,390 ...dan membuat limun dari sarang tikus mondok. 86 00:03:30,510 --> 00:03:32,510 - Baiklah. - Hai, Partner. 87 00:03:33,360 --> 00:03:35,930 Itu, gaya salam dalam karate. Hai! 88 00:03:37,060 --> 00:03:37,980 Itu keren. 89 00:03:38,520 --> 00:03:39,890 Kau tidak keberatan kalau kita mendengarkan... 90 00:03:39,890 --> 00:03:41,100 ...beberapa lagu khusus di mobil, 'kan? 91 00:03:41,110 --> 00:03:43,390 Bung, mari kita segera dengarkan lagu ketujuh. 92 00:03:43,440 --> 00:03:45,780 Kegembiraan, kegembiraan, kegembiraan 93 00:03:45,780 --> 00:03:46,780 Kegembiraan. 94 00:03:46,780 --> 00:03:49,570 Kegembiraan, kegembiraan 95 00:03:53,890 --> 00:03:55,830 - Aku baik- baik saja. Ayo pergi. - Ya, kau baik- baik saja? 96 00:03:56,000 --> 00:03:57,450 Itu tidak akan berakhir dengan baik bagi mereka berdua. 97 00:03:57,460 --> 00:03:59,210 Aku tak memercayainya untuk mengawasi kolam bola. 98 00:03:59,410 --> 00:04:01,420 Hei, aku bisa dapatkan soda krim? 99 00:04:01,420 --> 00:04:04,130 Bung, kita berdua tahu yang akan kau lakukan. 100 00:04:04,130 --> 00:04:05,920 Jangan. Itu tak keren. 101 00:04:10,510 --> 00:04:12,180 Apa? Kita punya pengunjung ekshibisionis. 102 00:04:15,450 --> 00:04:17,140 Kau tahu, mungkin kalau kita mabuk, lalu secara ajaib.. 103 00:04:17,140 --> 00:04:18,600 ...semuanya akan beres begitu saja. 104 00:04:18,600 --> 00:04:21,180 Tidak, tidak. Tidak minum sampai kau selesai berkemas. 105 00:04:21,190 --> 00:04:24,320 Dengar, aku mengerti kau panik tentang pindah,... 106 00:04:24,360 --> 00:04:25,610 ...tapi kita bisa melakukannya. 107 00:04:25,610 --> 00:04:27,820 Kita harus membuat tumpukan simpan dan tumpukan buang, paham? 108 00:04:27,860 --> 00:04:29,660 Simpan atau buang, simpan atau buang. 109 00:04:33,070 --> 00:04:34,070 Hai, Becky. 110 00:04:34,070 --> 00:04:35,200 Maaf, Kepala Sekolah Cavatappi. 111 00:04:35,200 --> 00:04:37,080 Jess, ingat binder itu? 112 00:04:37,080 --> 00:04:38,870 Ya, aku sudah memegangnya. 113 00:04:38,970 --> 00:04:41,500 Aku akan selesai mengerjakannya di akhir minggu. 114 00:04:41,500 --> 00:04:44,040 Ya, aku salah menulis tanggal jatuh tempo anggaran. 115 00:04:44,050 --> 00:04:46,270 Aku melepaskan kontak lensaku karena jelek. 116 00:04:46,340 --> 00:04:48,170 Jadi, aku tidak bisa membaca. 117 00:04:48,280 --> 00:04:49,840 Aku akan membutuhkannya besok. 118 00:04:52,190 --> 00:04:54,470 Ya, tapi ini pekerjaan untuk seminggu. 119 00:04:54,470 --> 00:04:56,680 Kau bisa menyelesaikannya, atau kau dipecat. 120 00:04:57,720 --> 00:05:00,480 Aku harus melakukan pekerjaan seminggu dalam semalam. 121 00:05:00,910 --> 00:05:02,440 Kita harus menyelesaikan ini dengan cepat. 122 00:05:02,440 --> 00:05:04,060 Simpan atau buang,... 123 00:05:04,060 --> 00:05:06,440 Cece, itu sweter memiliki noda anggur,... 124 00:05:06,440 --> 00:05:09,860 ...dan karakter palsu Looney Tunes. George Bunny? 125 00:05:09,900 --> 00:05:11,490 - Siapa itu? - Kau benar. 126 00:05:11,790 --> 00:05:12,820 - Simpan. - Buang! 127 00:05:12,820 --> 00:05:14,070 Tidak, simpan! 128 00:05:14,960 --> 00:05:16,030 Aku akan menelepon polisi. 129 00:05:16,040 --> 00:05:18,910 Ada seorang pria mempertontonkan kemaluannya di bar kita. 130 00:05:18,910 --> 00:05:22,080 Masa bodoh. Dulu lebih buruk. Biasanya lebih interaktif. 131 00:05:22,080 --> 00:05:23,790 - Apa maksudmu interaktif? - Interaktif. 132 00:05:23,790 --> 00:05:26,610 - Kau juga menunjukkan? - Tidak lebih seperti di tenis,... 133 00:05:28,550 --> 00:05:30,300 - Keluar. - Apa yang kedua... 134 00:05:33,520 --> 00:05:34,660 Sekarang ini hanya... 135 00:05:35,330 --> 00:05:36,510 Sementara aku... 136 00:05:37,280 --> 00:05:38,970 Ini masalah. Winston. 137 00:05:38,980 --> 00:05:41,100 Partner baru berjalan hebat, Bung. 138 00:05:41,120 --> 00:05:42,920 Kau tahu, kami punya banyak kesamaan. 139 00:05:42,980 --> 00:05:45,520 Kami punya kucing, kami setengah buta,... 140 00:05:45,520 --> 00:05:46,650 ...aku buta warna, dia buta malam. 141 00:05:46,650 --> 00:05:48,010 Ya, itu terdengar berbahaya. 142 00:05:48,010 --> 00:05:49,820 Winston, dengarkan aku. Kami punya masalah serius... 143 00:05:49,820 --> 00:05:50,740 ...untuk polisi di sini. 144 00:05:50,740 --> 00:05:51,880 Ada ekshibisionis di bar. 145 00:05:51,900 --> 00:05:55,320 Seorang pria asing sering mempertontonkan kemaluannya. 146 00:05:55,410 --> 00:05:56,820 Aku yakin dia bahkan tak peduli. 147 00:05:56,820 --> 00:05:58,490 Aku sangat peduli, Nick. 148 00:05:58,490 --> 00:06:00,120 Aku akan segera ke sana 149 00:06:01,340 --> 00:06:02,660 - Hei, Partner. - Aduh,... 150 00:06:02,660 --> 00:06:04,710 - Ambil kursi. - Hei, tak lihat kursinya dibawa... 151 00:06:04,710 --> 00:06:05,540 ...ke sana, Winston, aku... 152 00:06:05,540 --> 00:06:07,590 Ya, aku biasanya menjadi penumpang... 153 00:06:07,590 --> 00:06:10,250 ...karena aku suka mabuk sebagai pengambil keputusan. 154 00:06:10,350 --> 00:06:14,010 Ya, baik, aku kehilangan semua kekuatan tangan begitu saja.... 155 00:06:16,100 --> 00:06:17,050 Sialan. 156 00:06:17,170 --> 00:06:19,100 Maaf, aku akan cepat. 157 00:06:27,770 --> 00:06:29,020 Waktunya habis. Ini dibuang. 158 00:06:29,040 --> 00:06:30,650 Tidak, itu sebenarnya sebuah penghargaan. 159 00:06:30,650 --> 00:06:32,400 - Buang. Berikutnya. - Jessica... 160 00:06:34,010 --> 00:06:36,700 Sekarang, baiklah, topi itu memiliki kenangan yang sangat penting. 161 00:06:38,290 --> 00:06:39,240 Hei. 162 00:06:39,590 --> 00:06:42,040 Aku minta maaf aku sangat buruk melakukan gaya doggy. 163 00:06:42,320 --> 00:06:44,460 Kau benar- benar ingin mengingat pria sering memeleset? 164 00:06:44,460 --> 00:06:46,960 Ini semua barang penting saat membujang. 165 00:06:46,960 --> 00:06:49,000 Kurasa aku harus melihat tumpukannya lagi. 166 00:06:49,000 --> 00:06:51,250 Kau tahu, kau benar. Mari kita lihat semuanya lagi. 167 00:06:51,350 --> 00:06:53,010 Bisakah kau ikut aku ke lorong... 168 00:06:53,010 --> 00:06:54,670 ...dan melihat tumpukan yang aku buat di luar sana? 169 00:06:54,690 --> 00:06:58,010 Ya, baiklah. Aku sangat menghargainya. 170 00:06:58,370 --> 00:07:00,170 Aku tahu kau punya banyak pekerjaan. 171 00:07:00,180 --> 00:07:01,060 Ya, jadi... 172 00:07:02,800 --> 00:07:03,930 Aku harus menyelesaikan berkemas... 173 00:07:03,930 --> 00:07:05,180 ...agar aku bisa mengerjakan binder. 174 00:07:05,180 --> 00:07:07,730 Kau memaksaku melakukan ini! Aku menutup pintu kecil ini! 175 00:07:07,730 --> 00:07:09,560 - Jessica, buka pintunya! - Kau buruk dalam berkemas! 176 00:07:09,560 --> 00:07:11,440 Jessica, buka pintunya! 177 00:07:11,440 --> 00:07:14,440 Tim favoritmu adalah Green Bays... Tidak Hebat Berkemas. 178 00:07:14,440 --> 00:07:15,650 Biarkan aku masuk, paham? Karena kau tahu,... 179 00:07:15,650 --> 00:07:17,070 ...kalau aku di luar terlalu lama, aku akan berpapasan dengan... 180 00:07:17,070 --> 00:07:19,030 Hei, Tetangga, kau suka kura- kura? 181 00:07:20,200 --> 00:07:22,870 Itu bukan masalah besar. Sudah ada tujuh... 182 00:07:22,870 --> 00:07:23,870 ...atau delapan orang berbeda... 183 00:07:23,870 --> 00:07:24,700 ...yang mempertontonkan kelaminnya sejak kuliah. 184 00:07:24,700 --> 00:07:26,040 - Apa? - Kalian belum pernah? 185 00:07:26,040 --> 00:07:26,960 - Tidak! - Tidak! 186 00:07:26,960 --> 00:07:28,960 Semua orang sudah pernah menjadi... 187 00:07:28,960 --> 00:07:30,460 ...korban ekshibisionis berulang kali, 'kan? 188 00:07:30,480 --> 00:07:32,380 - Tidak. - Ya, hanya aku... 189 00:07:32,380 --> 00:07:34,340 ...yang sudah mengalaminya sekitar 300 kali? 190 00:07:34,340 --> 00:07:35,210 Apa? 191 00:07:35,210 --> 00:07:37,340 Tidak pernah ada yang memamerkan kelaminya kepada kalian 192 00:07:37,340 --> 00:07:38,510 - Tidak! - Tidak! 193 00:07:38,750 --> 00:07:41,550 - Bahkan tidak pada, misalnya, liburan? - Tidak! 194 00:07:41,550 --> 00:07:42,930 Bahkan, setelah Olimpiade? 195 00:07:43,250 --> 00:07:45,530 Hei, Kawan, aku masih tak bisa menemukan toilet. 196 00:07:45,560 --> 00:07:46,930 Tadi kalian bilang ada di mana? 197 00:07:46,930 --> 00:07:47,850 Tempat ini seperti labirin. 198 00:07:47,920 --> 00:07:50,100 Dunston, ini... Ini satu ruangan besar, Sobat. 199 00:07:51,430 --> 00:07:53,070 Sudahlah. Aku tidak perlu ke toilet lagi. 200 00:07:53,070 --> 00:07:54,570 Tidak,... Tindakanmu benar,... 201 00:07:54,570 --> 00:07:56,820 Kau minum banyak soda. Kau harus ke toilet. 202 00:07:56,960 --> 00:07:58,040 Ya, aku harus ke toilet. 203 00:07:58,210 --> 00:07:59,450 Itu tepat di sana di sebelah kiri. 204 00:07:59,460 --> 00:08:00,950 Ya, melewati pop... 205 00:08:01,840 --> 00:08:03,490 Ada yang menelepon tentan seorang ekshibisionis? 206 00:08:05,450 --> 00:08:07,250 Hanya merespons panggilan mengenai ekshibisionis. 207 00:08:07,470 --> 00:08:09,540 Ya. Itu tidak perlu. 208 00:08:09,540 --> 00:08:11,000 Dunston dan aku menangani ini, jadi... 209 00:08:11,000 --> 00:08:12,750 Bagaimana Dunston? 210 00:08:13,170 --> 00:08:14,490 Kudengar dia buta dan aneh. 211 00:08:14,570 --> 00:08:15,800 Tidak. Dia hebat. 212 00:08:16,060 --> 00:08:18,420 Dunston mampu menangani semuanya.... 213 00:08:18,880 --> 00:08:20,980 Lalu begitulah bagaimana kami menang! 214 00:08:22,030 --> 00:08:23,770 - Bagaimana kabarmu? - Sangat bagus. 215 00:08:23,830 --> 00:08:25,970 Ya, Hutch adalah salah polisi yang sangat hebat. 216 00:08:25,970 --> 00:08:27,680 Aku sangat kuat. Pukul perutku. Coba. 217 00:08:27,680 --> 00:08:28,850 Maksudku, aku akan melakukannya. 218 00:08:28,850 --> 00:08:30,520 - Itu takkan menyakitkan. - Baiklah. 219 00:08:31,750 --> 00:08:32,650 Astaga. 220 00:08:32,770 --> 00:08:33,980 Itu luar biasa. 221 00:08:33,990 --> 00:08:35,480 Dunston? Toilet. 222 00:08:35,490 --> 00:08:36,780 Ya? Itu benar. 223 00:08:36,840 --> 00:08:38,110 Dunston? 224 00:08:39,120 --> 00:08:41,070 - Dunston? - Aku tahu. 225 00:08:42,070 --> 00:08:44,660 - Kau bersama orang yang tepat. - Kuharap kau juga senang. 226 00:08:44,660 --> 00:08:45,950 - Hebat! - Hebat! 227 00:08:46,270 --> 00:08:47,660 - Hebat! - Hebat! 228 00:08:49,870 --> 00:08:53,000 Seseorang menelepon Konferensi G8, karena aku merasakan perubahan iklim. 229 00:08:53,080 --> 00:08:54,040 Aku tidak mengerti. 230 00:08:55,240 --> 00:08:57,380 Permisi. Kau tahu di mana toiletnya? 231 00:08:58,630 --> 00:09:00,970 - Bukan kembali kemari. - Tepat. 232 00:09:00,970 --> 00:09:03,140 Jika kau membuang satu barang,... 233 00:09:03,140 --> 00:09:05,470 ...aku akan melemparkan tubuhku ke pintu! 234 00:09:05,700 --> 00:09:07,640 Baiklah, aku akan melakukannya. 235 00:09:07,640 --> 00:09:09,140 Aku berharap tidak menyakiti diriku! 236 00:09:13,390 --> 00:09:15,270 Kau pikir aku tak tahu itu tangan? 237 00:09:15,270 --> 00:09:16,230 Itu terdengar seperti tamparan! 238 00:09:16,250 --> 00:09:18,150 Ya. baiklah, kau benar, itu suara tamparan... 239 00:09:18,150 --> 00:09:21,650 ...tapi aku rasa terlalu berlebihan dan aku melukai pergelangan tanganku. 240 00:09:21,650 --> 00:09:24,950 Ini seperti, membengkak. Aku mengatakan yang sebenarnya, paham? 241 00:09:24,960 --> 00:09:27,700 Ini benar- benar sakit. Bisakah kau buka pintunya? 242 00:09:27,710 --> 00:09:29,200 Sekarang pergelangan tanganku baik- baik saja! 243 00:09:29,200 --> 00:09:31,080 Dasar penipu! Penipu ulung! 244 00:09:33,740 --> 00:09:35,630 Ya, Tuhan, semuanya hilang. 245 00:09:35,630 --> 00:09:38,420 Dengar, Cece, aku tahu kau panik tentang meninggalkan apartemennya... 246 00:09:38,420 --> 00:09:39,590 ...tetapi jika kau menganggapnya... 247 00:09:39,590 --> 00:09:42,430 Bukan hanya itu, bukan cuma apartemen. 248 00:09:42,430 --> 00:09:44,550 Hanya saja, itu semuanya. 249 00:09:44,620 --> 00:09:46,470 Semuanya berubah! 250 00:09:46,470 --> 00:09:49,020 Aku tidak akan punya tempat ini lagi dan aku akan menikah. 251 00:09:52,740 --> 00:09:54,240 Ya, Tuhan, Jess, aku akan menikah. 252 00:09:54,270 --> 00:09:55,320 Apa kau berubah pikiran? 253 00:09:55,320 --> 00:09:57,940 Tidak. Aku tahu aku sangat ingin menikah dengan Schmidt. 254 00:09:57,940 --> 00:10:02,700 Hanya saja semuanya akan berubah dan aku takut. 255 00:10:02,710 --> 00:10:06,410 Sayang. Teman kesayangku. 256 00:10:07,950 --> 00:10:09,370 Baiklah, sekarang, lihatlah, kita tidak punya waktu untuk ini. 257 00:10:09,370 --> 00:10:10,870 Baiklah, kau harus mengerjakan bindermu. 258 00:10:14,660 --> 00:10:16,080 Lupakan bindernya. 259 00:10:16,120 --> 00:10:18,790 Sekarang, ini lebih penting. 260 00:10:18,790 --> 00:10:20,000 Jadi, kau tahu apa yang kita lakukan? 261 00:10:20,000 --> 00:10:20,880 Apa? 262 00:10:21,960 --> 00:10:24,550 Kita akan menikmatinya! 263 00:10:24,550 --> 00:10:27,260 - Aku akan melepas celanaku! - Apa? Kenapa? 264 00:10:28,790 --> 00:10:30,670 Jadi, Nick, bisakah kau menjelaskan tersangka? 265 00:10:31,120 --> 00:10:32,290 Kau melakukan wawancara? 266 00:10:32,290 --> 00:10:33,630 Ya, aku biasanya mewawancara orang. 267 00:10:33,630 --> 00:10:35,050 - Itu bagus. - Tidak, kau bisa melakukannya. 268 00:10:35,130 --> 00:10:36,380 Aku akan menerimanya, Bung, kalau bukan masalah besar. 269 00:10:36,380 --> 00:10:38,380 - Hei, bisa keduanya. - Tidak, aku sudah terbiasa... 270 00:10:38,420 --> 00:10:40,800 Ya, maksudku, aku terbiasa dengannya, tapi aku terbuka untuk hal baru. 271 00:10:40,850 --> 00:10:41,970 Baik, ya, tapi pada hitungan ketiga. 272 00:10:41,970 --> 00:10:42,800 Tolong. Kami hanya akan melakukannya. 273 00:10:42,800 --> 00:10:44,100 Satu, dua, tiga. 274 00:10:44,100 --> 00:10:45,180 - Kau melakukannya. - Aku bisa... 275 00:10:45,180 --> 00:10:47,870 Aku akan sampaikan. Dia berukuran sedang, kurus,... 276 00:10:47,890 --> 00:10:49,230 ...rambut pirang tipis. 277 00:10:49,230 --> 00:10:50,940 Aneh bentuknya, meruncing. 278 00:10:50,940 --> 00:10:52,270 - Apa artinya itu? - Terlihat berat. 279 00:10:52,290 --> 00:10:55,070 Sedikit bekas luka seolah seperti kaitan atau semacamnya. 280 00:10:55,070 --> 00:10:57,490 Menjijikkan. Ada lagi? 281 00:10:57,490 --> 00:10:58,650 Aku rasa itu saja. 282 00:10:58,650 --> 00:11:00,240 Kau mau aku jelaskan wajah dan tubuhnya mirip apa? 283 00:11:00,240 --> 00:11:01,780 Ya, itu akan... Tunggu. 284 00:11:01,780 --> 00:11:03,520 Dari tadi kau menjelaskan penisnya? 285 00:11:03,530 --> 00:11:04,660 Baiklah, itu dia. Aku sudah selesai. 286 00:11:04,660 --> 00:11:07,200 Aku bahkan tidak memanggil kalian. Astaga! 287 00:11:07,630 --> 00:11:09,000 Lalu sejujurnya, aku tahu dia sedang berbicara... 288 00:11:09,000 --> 00:11:10,210 ...tentang penis sepanjang waktu. 289 00:11:10,210 --> 00:11:11,120 Lihat? 290 00:11:11,120 --> 00:11:14,000 Itu terlalu nyata! Terperinci secara agresif. 291 00:11:14,010 --> 00:11:16,800 Aku harus menebak testisnya, karena dia tidak menjelaskannya. 292 00:11:19,630 --> 00:11:23,050 Kau tahu apa ini? Hanya saja tak ada jalan kembali. 293 00:11:23,050 --> 00:11:25,720 Maksudku, siapa aku saat aku meninggalkan apartemen ini? 294 00:11:25,720 --> 00:11:27,100 "Ny. Cece Schmidt?" 295 00:11:27,100 --> 00:11:31,230 "Ny. Cece Schmidt", seperti wali kota Swiss yang jahat. 296 00:11:33,020 --> 00:11:34,150 Ya, Tuhan. Memang. 297 00:11:34,150 --> 00:11:35,110 Apa aku sudah bilang bahwa Schmidt menyarankan... 298 00:11:35,110 --> 00:11:38,320 ...membuang nama terakhir dan membuat yang baru? 299 00:11:38,320 --> 00:11:43,700 Dia saat ini, menyukai Zenith dan Telluride. 300 00:11:43,720 --> 00:11:46,080 Aku tidak membenci Telluride. 301 00:11:46,080 --> 00:11:48,490 Menikah adalah suatu lompatan besar. 302 00:11:48,490 --> 00:11:50,160 Kau melakukan lompatan besar sepanjang waktu! 303 00:11:50,160 --> 00:11:53,420 Kau pindah ke sini saat usia 18 hanya membawa banyak kalung choker. 304 00:11:53,440 --> 00:11:56,210 Luar biasa bukan? Lalu ini milikku. 305 00:11:56,370 --> 00:11:58,920 Ya, juga ada pisau tertancap di dinding. 306 00:11:59,340 --> 00:12:01,760 Lihat! Seseorang meninggalkan sendok penuh permen. 307 00:12:01,760 --> 00:12:03,260 Aku penasaran rasa apa. 308 00:12:03,800 --> 00:12:05,640 Ini lompatan yang lebih besar. 309 00:12:06,300 --> 00:12:08,470 Becky! Dasar payudara besar ceroboh kasar! 310 00:12:09,070 --> 00:12:12,560 Kepala Sekolah Cavatappi! Ya, bindernya. 311 00:12:12,560 --> 00:12:13,670 Ya, aku memegangnya... 312 00:12:16,160 --> 00:12:17,940 - ... di sini. - Di mana bindernya? 313 00:12:18,730 --> 00:12:22,240 Ya, maaf. Ya, aku sedang memegangnya. 314 00:12:22,240 --> 00:12:23,900 Temukan. 315 00:12:23,900 --> 00:12:26,530 - Kau mengemasnya di mana? - Ya, aku bisa membuka halaman 13. 316 00:12:26,560 --> 00:12:27,620 Tahan. 317 00:12:29,530 --> 00:12:31,500 - Apa itu? - Itu suara berganti halaman. 318 00:12:32,770 --> 00:12:34,030 Ya, aku melihat grafiknya. 319 00:12:37,750 --> 00:12:38,460 Jess? 320 00:12:38,810 --> 00:12:40,630 Kau ingat Rosarito? 321 00:12:42,630 --> 00:12:43,800 Kami tidak bisa berbuat lebih banyak,... 322 00:12:43,800 --> 00:12:45,300 ...tapi aku akan memeriksa deskripsi darimu. 323 00:12:45,300 --> 00:12:47,300 Semoga, Dunston takkan menumpahkan kopi... 324 00:12:47,500 --> 00:12:48,200 ...ke radio. 325 00:12:49,030 --> 00:12:50,350 Kau tahu, dia membuatnya sendiri... 326 00:12:50,350 --> 00:12:52,680 ...dan meminumnya dari kantong roti lapis. 327 00:12:55,250 --> 00:12:56,900 Winston, hubungi saja Aly... 328 00:12:56,900 --> 00:12:58,650 ...dan katakan bahwa kau ingin menjadi partner lagi. 329 00:12:58,700 --> 00:13:02,230 Dengar, Bung. Aku tidak bisa. 330 00:13:02,380 --> 00:13:05,110 Aku hanya tidak bisa mendengar tentang pacarnya Aly... 331 00:13:05,110 --> 00:13:08,160 ...dan bokongnya yang tidak bisa berhenti bergoyang, paham? 332 00:13:08,310 --> 00:13:10,410 Bokongku selalu bergoyang! Bagaimana dengan bokongku? 333 00:13:10,450 --> 00:13:11,660 Winston, kumohon, hubungi Aly. 334 00:13:11,660 --> 00:13:12,830 Sungguh, Bung. 335 00:13:14,040 --> 00:13:16,710 - Itu dia. - Hei, kau punya, ...? 336 00:13:16,770 --> 00:13:17,830 Berhenti, Kawan! 337 00:13:18,110 --> 00:13:19,170 Ya, berhenti! 338 00:13:19,590 --> 00:13:21,960 Tunggu! Hei! 339 00:13:22,620 --> 00:13:24,800 Ya! Tangkap dia! 340 00:13:24,830 --> 00:13:26,880 - Baiklah! Dunston! - Ya. 341 00:13:27,660 --> 00:13:29,600 Ya, Bung. Aku tidak biasanya memborgol tersangka,... 342 00:13:29,600 --> 00:13:30,970 - ...tapi aku akan lakukan. - Aku juga akan melakukannya. 343 00:13:30,970 --> 00:13:32,180 Satu ukuran cocok untuk semua, ya? 344 00:13:32,180 --> 00:13:33,040 Ya, aku rasa itu... 345 00:13:34,120 --> 00:13:35,520 Bung, aku baru bilang, aku akan memborgolnya! 346 00:13:35,520 --> 00:13:36,390 Aku tidak biasanya tanpa persiapan... 347 00:13:36,390 --> 00:13:37,520 Tapi, ya, tapi kalau aku tidak biasanya... 348 00:13:37,520 --> 00:13:39,440 Lalu jika kau tidak... Tapi aku biasanya tidak. 349 00:13:39,440 --> 00:13:40,690 Baiklah, hitungan sampai tiga. 350 00:13:40,690 --> 00:13:43,690 Siapa yang memborgol? Satu, dua, tiga, empat... 351 00:13:43,690 --> 00:13:44,990 - lima, enam. Lihat? - Lima. 352 00:13:45,870 --> 00:13:47,150 Baiklah. Tiga. 353 00:13:47,210 --> 00:13:49,700 Dua, satu, nol, negatif satu. 354 00:13:49,700 --> 00:13:51,910 - Sialan! - Winston, Dunston! Dunston! 355 00:13:51,910 --> 00:13:53,330 - Pergi! - Hei! 356 00:13:57,310 --> 00:13:59,170 Aku harus bilang,... 357 00:13:59,170 --> 00:14:01,380 ...dia tidak pernah datang dua kali dalam semalam. 358 00:14:01,790 --> 00:14:02,840 Aku hanya berharap dia baik- baik saja. 359 00:14:02,840 --> 00:14:05,710 Aku khawatir dengan cara pria ini terhubung dengan perasaanmu. 360 00:14:05,710 --> 00:14:06,920 Aku hanya berharap yang terbaik untuknya. 361 00:14:09,500 --> 00:14:11,800 Aku sungguh celaka. 362 00:14:11,800 --> 00:14:14,600 Jika aku tidak menemukan binder ini, aku perlu alasan yang bagus. 363 00:14:14,600 --> 00:14:15,390 Tunggu, Cece? 364 00:14:15,390 --> 00:14:16,930 Kau bisa mematahkan lenganku sedikit? 365 00:14:16,930 --> 00:14:18,060 - Tidak! - Kau benar. 366 00:14:18,060 --> 00:14:19,230 Lebih baik jika aku melakukannya sendiri 367 00:14:19,230 --> 00:14:20,200 Baiklah, kau tahu apa? 368 00:14:20,230 --> 00:14:22,360 Hei, aku bisa mengatakan sesuatu? 369 00:14:22,910 --> 00:14:24,570 Bagaimana jika kau berhenti? 370 00:14:25,040 --> 00:14:26,740 Aku ingin berhenti. Astaga, aku ingin keluar,... 371 00:14:26,740 --> 00:14:28,280 ...tapi aku tak bisa! Aku tak bisa! 372 00:14:28,540 --> 00:14:33,080 Kau bisa berhenti. Karena Becky ini membuatmu sengsara. 373 00:14:33,830 --> 00:14:36,080 Kau orang yang selalu mencintai pekerjaan. 374 00:14:36,400 --> 00:14:40,620 Ini hari pertamaku mengajar di LA. Lalu aku memberi tugas 375 00:14:40,650 --> 00:14:42,080 Nilai A semuanya 376 00:14:46,670 --> 00:14:48,770 Kau ingat terakhir kali aku pengangguran? 377 00:14:48,900 --> 00:14:50,640 Aku kehabisan bahan untuk merajut. 378 00:14:50,910 --> 00:14:52,550 Aku merajut sebuah kondom. 379 00:14:52,710 --> 00:14:55,060 - Benang berbentuk kubah. - Aku berdoa itu tak pernah digunakan. 380 00:14:55,070 --> 00:14:57,890 Baiklah, ingat sebelumnya waktu kau menyuruhku untuk melakukan lompatan? 381 00:14:58,320 --> 00:14:59,520 Kau harus melompat. 382 00:14:59,930 --> 00:15:01,230 Aku tidak melompat. 383 00:15:01,230 --> 00:15:04,190 Aku merencanakan langkah kecil, seperti seekor anjing rematik. 384 00:15:09,060 --> 00:15:10,280 Sungguh? 385 00:15:13,910 --> 00:15:16,620 Daftar terakhir adalah apartemen kecil di pusat kota. 386 00:15:16,630 --> 00:15:17,870 Daerah yang buruk. 387 00:15:17,870 --> 00:15:20,830 Iklannya cuma bilang "dipenuhi cahaya mentari dan agak krem". 388 00:15:20,950 --> 00:15:23,530 Aku tak tahu. Mereka tampak seperti tiga gadis manis. 389 00:15:29,210 --> 00:15:32,050 Lalu kini aku menikahi salah satu gadis itu... 390 00:15:32,050 --> 00:15:33,760 ...dan benar- benar panik tentang hal itu. 391 00:15:33,760 --> 00:15:35,050 Kau tahu siapa yang harus kau ajak bicara, 'kan? 392 00:15:35,050 --> 00:15:36,700 Ya. Pasti. Winston. 393 00:15:36,720 --> 00:15:38,680 Bukan? Apa- apaan? 394 00:15:38,680 --> 00:15:40,140 Aku pergi selama dua bulan,... 395 00:15:40,140 --> 00:15:42,310 ...dan Winston mendadak menjadi pengiring pengantin? 396 00:15:42,310 --> 00:15:44,100 Sudahlah. Kau perlu menelepon Schmidt. 397 00:15:44,100 --> 00:15:47,150 Tidak. Aku tidak bisa menelepon dia dan bilang bahwa aku takut. 398 00:15:47,150 --> 00:15:50,320 Aku pikir itulah inti dari menikah. 399 00:15:51,450 --> 00:15:53,570 Berbagi semua ini,... 400 00:15:53,570 --> 00:15:57,450 ...semua hal yang kau takutkan, semua hal yang memalukan,... 401 00:15:57,450 --> 00:15:59,410 ...yang payah bercinta doggy. 402 00:16:02,760 --> 00:16:03,960 Kau harus menelepon Schmidt. 403 00:16:05,390 --> 00:16:06,210 Baiklah. 404 00:16:08,720 --> 00:16:10,130 Suara panggilan, Jess? 405 00:16:10,130 --> 00:16:12,720 Biar kutebak, sebuah keluarga bebek menyeberang jalan. 406 00:16:12,860 --> 00:16:14,640 Tidak. Ini aku. 407 00:16:14,640 --> 00:16:15,550 Jadi... 408 00:16:15,550 --> 00:16:19,470 Baiklah, aku mencintaimu, tapi aku panik tentang menikah. 409 00:16:19,470 --> 00:16:21,430 Cece, apa yang terjadi? 410 00:16:21,430 --> 00:16:23,520 Ya, aku hanya... Aku tidak... 411 00:16:24,230 --> 00:16:27,060 Tidak. Jess. Ini Becky. 412 00:16:27,060 --> 00:16:28,570 Apa yang kau ingin aku lakukan? 413 00:16:28,570 --> 00:16:29,650 Apa yang harus kulakukan? 414 00:16:29,650 --> 00:16:30,680 - Jangan dijawab. - Apa! 415 00:16:30,690 --> 00:16:33,150 Siapa Becky? Apa itu Becky? Apa yang terjadi? 416 00:16:35,590 --> 00:16:38,450 Jangan dijawab. Jangan dijawab. 417 00:16:38,900 --> 00:16:40,370 - Aku akan menjawabnya. - Apa? 418 00:16:40,520 --> 00:16:43,660 Halo! Hai. Ya, jadi ini Cece Parikh. 419 00:16:43,660 --> 00:16:46,380 Kau memperlakukan temanku dengan sangat buruk. 420 00:16:46,380 --> 00:16:47,880 Apa? Berikan kepada Jess. 421 00:16:47,890 --> 00:16:49,710 Tidak... Kau sudah selesai... 422 00:16:49,710 --> 00:16:53,720 ...memanfaatkan kawanku, paham? Jadi, dia berhenti. 423 00:16:53,720 --> 00:16:55,300 - Aku apa? - Dia apa? 424 00:16:55,510 --> 00:16:58,510 Benar! Jess berhenti! 425 00:17:03,380 --> 00:17:05,020 Aku berhasil! 426 00:17:09,790 --> 00:17:12,110 Ya, Tuhan, itu bindernya. Ada di bawah sofa. 427 00:17:18,080 --> 00:17:20,170 - Tidak. Kami menanganinya. - Itu pelaku kami. 428 00:17:20,170 --> 00:17:21,840 Aly, aku ingin kau kembali. Aku... 429 00:17:22,880 --> 00:17:23,800 Aku ingin kau kembali. 430 00:17:23,800 --> 00:17:25,170 Apakah kau mencoba untuk memberitahuku sesuatu... 431 00:17:25,170 --> 00:17:26,720 ...atau melakukan tarian lagu Jackson 5? 432 00:17:26,720 --> 00:17:28,260 Aku merindukanmu sebagai partnerku. 433 00:17:29,380 --> 00:17:31,180 Kau ingin beri tahu kenapa kau pergi? 434 00:17:32,580 --> 00:17:34,810 Sebab kau tidak pernah mengatakannya. Lalu sejujurnya, Winston,... 435 00:17:34,810 --> 00:17:36,140 ...itu sungguh menyebalkan. 436 00:17:36,140 --> 00:17:37,730 Aku pergi karena kau menyakiti perasaanku... 437 00:17:37,730 --> 00:17:39,150 ...saat kau terus berbicara tentang... 438 00:17:42,320 --> 00:17:43,770 Kau terus bicara tentang... 439 00:17:47,240 --> 00:17:50,110 Seberapa bencinya dirimu terhadap musikku. Kau tahu? 440 00:17:50,170 --> 00:17:52,240 Ini tentang CD Pure Mood-mu? 441 00:17:52,240 --> 00:17:53,620 Itu dia. Itu saja. Itu satu- satunya alasan... 442 00:17:53,620 --> 00:17:54,660 ...kenapa aku pergi. 443 00:17:55,010 --> 00:17:56,950 Baiklah. Maksudku, itu membuatku... 444 00:17:56,950 --> 00:17:58,620 ...berharap aku dilahirkan tanpa kemampuan... 445 00:17:58,620 --> 00:17:59,870 ...untuk mendengar musik. 446 00:17:59,870 --> 00:18:02,710 Tapi kalau begitu berarti bagimu... 447 00:18:02,710 --> 00:18:04,250 ...aku akan mendengarkannya. 448 00:18:05,720 --> 00:18:07,510 Aku menghargainya. 449 00:18:07,800 --> 00:18:09,760 Lihat, aku hanya ingin kau sebagai partnerku. 450 00:18:10,310 --> 00:18:14,260 Kau membuatku tertawa dan apa pun. 451 00:18:14,680 --> 00:18:16,430 Aku tak tahu. Aku payah dalam pujian. 452 00:18:16,440 --> 00:18:17,310 Ya. 453 00:18:17,900 --> 00:18:18,850 Partner? 454 00:18:20,560 --> 00:18:21,690 Partner. 455 00:18:22,360 --> 00:18:24,820 - Goyangkan. Jangan hanya dipegang. - Ya. Maaf. 456 00:18:27,060 --> 00:18:28,360 Kurasa itu Dunston. 457 00:18:28,360 --> 00:18:29,990 Bagaimana dia tidak melihat kita? 458 00:18:30,090 --> 00:18:31,070 Tidak tahu. 459 00:18:31,270 --> 00:18:32,370 Ya, dia buta malam. 460 00:18:33,840 --> 00:18:34,950 Dunston! 461 00:18:36,830 --> 00:18:38,500 Sudah selesai. Semua yang kau minta. 462 00:18:38,580 --> 00:18:39,960 Lalu, Kepala Sekolah Cavatappi,... 463 00:18:39,960 --> 00:18:41,830 ...aku minta maaf untuk ucapan temanku.... 464 00:18:41,830 --> 00:18:42,670 Ya, aku tahu. 465 00:18:42,670 --> 00:18:44,130 Aku takkan pernah membiarkanmu berhenti. 466 00:18:44,130 --> 00:18:46,210 Bisakah kau memikirkan beberapa gagasan tentang kurikulum sains... 467 00:18:46,210 --> 00:18:47,920 ...untuk pengawas dan tanda tangani namaku? 468 00:18:50,050 --> 00:18:51,760 Ya. Tentu. Ya. 469 00:18:55,370 --> 00:18:57,470 Kau tahu, tidak! Aku tak bisa. 470 00:18:57,790 --> 00:19:00,520 Tidak. Karena aku sudah berhenti. 471 00:19:01,840 --> 00:19:06,900 Aku berharap karier sulit, belajar darinya, relokasi,... 472 00:19:06,900 --> 00:19:11,110 ...dan akhirnya punya kehidupan yang sangat baik, Becky. 473 00:19:30,860 --> 00:19:32,590 Apa aku ingin tahu cerita ini? 474 00:19:32,830 --> 00:19:34,090 Kuharap begitu,... 475 00:19:34,090 --> 00:19:37,220 ...karena kita hendak menghabiskan sisa hidup kita bersama. 476 00:19:37,600 --> 00:19:39,390 Jadi, kau harus mendengar semua ceritaku. 477 00:19:39,390 --> 00:19:42,020 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku mendengar semua ceritamu. 478 00:19:42,540 --> 00:19:43,940 Sampai, tentu saja, pendengaranku menurun... 479 00:19:43,940 --> 00:19:45,060 ...dan mendapatkan tinnitus. 480 00:19:45,060 --> 00:19:46,810 Kau tahu Dave Letterman menderita tinnitus? 481 00:19:50,100 --> 00:19:52,360 Mengenai yang kukatakan di telepon... 482 00:19:52,350 --> 00:19:53,780 Aku agak panik juga. 483 00:19:54,270 --> 00:19:56,030 - Kau juga? - Ya. 484 00:19:56,160 --> 00:19:58,240 Lalu itu tak ada hubungannya dengan betapa aku mencintaimu. 485 00:19:58,240 --> 00:20:01,450 - Tepat. - Atau betapa aku ingin menikah. 486 00:20:02,410 --> 00:20:03,500 Tepat. 487 00:20:03,500 --> 00:20:04,940 Kita akan ketakutan bersama. 488 00:20:05,040 --> 00:20:08,710 Serta kita akan sangat bahagia. 489 00:20:09,090 --> 00:20:10,880 Lalu kita akan menjadi sangat terganggu... 490 00:20:10,880 --> 00:20:13,380 ...mengetahui bahwa kita hidup dengan tiga orang dan seekor kucing. 491 00:20:13,380 --> 00:20:14,680 Aku juga merasa ada kucing lain. 492 00:20:14,680 --> 00:20:16,550 Winson selalu mengelak tentang itu, tapi... 493 00:20:24,870 --> 00:20:27,650 Itu kucing angkat. Kurasa itu membantunya mengatasi masalah Aly. 494 00:20:27,650 --> 00:20:28,650 Aku tidak peduli. 495 00:20:28,790 --> 00:20:31,070 Baik, kurasa ini saatnya. Kupikir Jess akan datang... 496 00:20:31,070 --> 00:20:34,280 ...tetapi, baiklah. Akhir sebuah era 497 00:20:34,280 --> 00:20:35,450 Ya. 498 00:20:35,800 --> 00:20:36,950 Kau pernah ke sini? 499 00:20:36,960 --> 00:20:38,640 Ini mungkin kedua kalinya bagiku. 500 00:20:40,550 --> 00:20:42,240 Aku merawat Pippy di sini. 501 00:20:42,590 --> 00:20:44,830 Ya. Aku ingat. 502 00:20:45,160 --> 00:20:47,080 Baiklah. Aku akan berikan kalian waktu sebentar. 503 00:20:47,080 --> 00:20:48,290 Baiklah. 504 00:20:57,070 --> 00:20:58,760 Cece,... 505 00:21:02,110 --> 00:21:03,850 Kau ingin melakukannya atau aku saja? 506 00:21:05,450 --> 00:21:06,520 Lakukanlah. 507 00:21:10,690 --> 00:21:12,780 Baiklah. Satu, dua, tiga. 508 00:21:13,360 --> 00:21:15,610 Kita berhasil! Astaga, ada rambut di ujungnya! 509 00:21:15,620 --> 00:21:17,280 Kembalikan! 510 00:21:20,500 --> 00:21:23,370 Aku pelarian selama 12 tahun dari sekolah gimnastik Rusia. 511 00:21:24,430 --> 00:21:27,790 Aku mencari pesta bir dan tempat untuk tidur. 512 00:21:31,670 --> 00:21:34,090 - Kau bisa berbahasa Rusia? - Tidak.