1
00:00:00,630 --> 00:00:03,890
Baiklah, ya, itu terlalu kecil
untuk seekor kucing hotel,...
2
00:00:03,890 --> 00:00:06,560
...dan terlalu besar untuk celana.
Jadi, ini bukan milikku.
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,730
Aku juga. Aku mengambil semua
pengiriman di dermaga.
4
00:00:08,730 --> 00:00:10,190
- Apa? Di dermaga?
- Ya.
5
00:00:10,190 --> 00:00:12,940
- Apa yang kau lakukan di dermaga?
- Aku mengambil pengiriman. Dengarkan.
6
00:00:14,760 --> 00:00:17,030
- Kau menyetir sampai ke dermaga?
- Ya.
7
00:00:17,030 --> 00:00:19,240
Ya, itu bukan barangku.
Aku hanya membeli barang lokal.
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,150
Kecuali, tentu saja, untuk pakaian
dan produk perawatan.
9
00:00:21,150 --> 00:00:23,200
Obat, air, bumbu, daging.
10
00:00:23,200 --> 00:00:24,030
Mungkin barangnya Cece.
11
00:00:24,030 --> 00:00:25,240
Dia sedang membereskan
apartemennya,'kan?
12
00:00:25,240 --> 00:00:26,120
Bukan barangnya Cece.
13
00:00:26,120 --> 00:00:28,250
Dia berkemas sekarang
dan Jess akan ke sana nanti...
14
00:00:28,250 --> 00:00:30,450
...untuk merayakan tempat perpisahan.
15
00:00:30,520 --> 00:00:32,790
- Karena mereka menggemaskan.
- Menurutmu kita menggemaskan?
16
00:00:32,790 --> 00:00:34,920
Tidak, kita pria dewasa.
17
00:00:35,190 --> 00:00:36,000
Kita manis.
18
00:00:36,710 --> 00:00:39,760
Hei! Kotakku sudah di sini.
19
00:00:40,300 --> 00:00:44,470
- Kau perlu bantuan?
- Ya, aku akan meletakkannya...
20
00:00:44,470 --> 00:00:46,010
Letakkan di sana.
Mengagumkan.
21
00:00:46,010 --> 00:00:47,640
Jess, hanya aku,
atau apakah pekerjaanmu...
22
00:00:47,640 --> 00:00:49,720
...menjadi sangat kacau?
23
00:00:49,720 --> 00:00:50,640
Tidak, tidak apa- apa.
24
00:00:50,640 --> 00:00:53,600
Hanya saja, kepala sekolah baru,
Becky Cavatappi.
25
00:00:53,600 --> 00:00:55,940
Dia mengambil alih Foster
saat dia pensiun.
26
00:00:55,940 --> 00:00:56,940
Aku melakukan semua pekerjaannya...
27
00:00:56,940 --> 00:00:59,360
...dan dia sibuk
memamerkan belahan dadanya.
28
00:01:00,420 --> 00:01:02,240
Tapi anggaran itu pekerjaanmu, Becky.
29
00:01:03,030 --> 00:01:04,570
Kepala Sekolah Cavatappi.
30
00:01:04,570 --> 00:01:06,620
Seperti yang selalu kubilang
"Jangan memanggilku Becky,...
31
00:01:06,620 --> 00:01:08,370
...kecuali kau sedang
bercinta denganku."
32
00:01:09,490 --> 00:01:10,830
Kita bekerja di Sekolah Menengah Atas.
33
00:01:12,490 --> 00:01:13,330
Sungguh.
34
00:01:13,480 --> 00:01:15,000
Ini adalah anggaran...
35
00:01:15,000 --> 00:01:16,920
...atau minggu berikutnya
dalam hidupku.
36
00:01:18,160 --> 00:01:19,710
Kau tahu yang mereka katakan...
37
00:01:19,710 --> 00:01:21,760
...hidupmu hanya berminggu- mingu
lalu kau mati.
38
00:01:23,090 --> 00:01:24,630
Jess, kau yakin kau baik- baik saja?
39
00:01:24,630 --> 00:01:27,470
Ya. Aku membeli ini
hanya untuk sedikit pereda stres.
40
00:01:28,300 --> 00:01:31,020
Schmidt, maukah kau dengan baik hati
mengirimkan teks kepada Cece...
41
00:01:31,020 --> 00:01:33,020
...dan katakan aku akan terlambat
sekitar sepuluh menit?
42
00:01:33,020 --> 00:01:34,140
- Ya, tentu.
- Terima Kasih.
43
00:01:37,260 --> 00:01:40,400
Becky! Becky! Aku membencimu!
44
00:01:50,770 --> 00:01:52,040
- Hai!
- Halo.
45
00:01:52,040 --> 00:01:53,790
Lihat siapa yang kubawa.
Anggur Perancis.
46
00:01:53,790 --> 00:01:54,750
Halo.
47
00:01:54,750 --> 00:01:56,080
Ini Prosecco, dari Italia itu.
48
00:01:56,080 --> 00:01:59,960
Jadi, grazie.
Ini Prosecco Polandia.
49
00:02:00,170 --> 00:02:02,510
Jadi, itu salahku
karena membelinya di SPBU.
50
00:02:02,980 --> 00:02:04,420
Minggu panjang bekerja di depanku.
51
00:02:04,420 --> 00:02:06,010
Aku mengharapkan malam menyenangkan!
52
00:02:06,040 --> 00:02:07,640
Baiklah, Jess, aku harus memberitahumu
sebelum...
53
00:02:08,790 --> 00:02:10,810
Aku tahu aku sudah bilang
sudah berkemas,...
54
00:02:10,810 --> 00:02:12,220
...tapi belum selesai dan alasan mengapa aku belum selesai,...
55
00:02:12,220 --> 00:02:15,020
...karena aku tak melakukan apa pun
dan aku harus keluar besok...
56
00:02:15,020 --> 00:02:16,270
...sebelum kehilangan depositku.
57
00:02:16,270 --> 00:02:17,520
- Cece.
- Aku tahu.
58
00:02:17,520 --> 00:02:19,360
Cece,...
59
00:02:21,370 --> 00:02:24,400
Cece,...
60
00:02:25,760 --> 00:02:26,610
Hei, Kawan.
61
00:02:26,720 --> 00:02:27,450
Hei, Winston.
62
00:02:27,700 --> 00:02:28,600
Aku melakukannya.
63
00:02:28,810 --> 00:02:30,580
Aku bilang kepada Aly
aku butuh partner baru.
64
00:02:30,630 --> 00:02:32,330
Apa? Kupikir kau menyukainya.
65
00:02:32,330 --> 00:02:33,410
- Ya.
- Ya, tepat.
66
00:02:33,410 --> 00:02:34,520
Kau tahu, ini masalahnya.
67
00:02:34,540 --> 00:02:37,120
Dia terus bicara soal pacarnya dan,
aku kutip,...
68
00:02:37,120 --> 00:02:39,000
..."Bokong yang ingin aku tiduri".
69
00:02:39,000 --> 00:02:40,440
- Apa?
- Tapi itu tidak masalah.
70
00:02:40,750 --> 00:02:42,340
Kau tahu, dia bisa menerimanya
dengan baik.
71
00:02:42,340 --> 00:02:45,220
Persetan kau. Ini omong kosongmu.
72
00:02:45,220 --> 00:02:47,760
Kristal keberuntungan,
gantungan kunci Fart Marker,...
73
00:02:47,760 --> 00:02:51,350
...seratus yoghurt,
koleksi uang sen rata,...
74
00:02:51,350 --> 00:02:54,020
...biografi Paul Reiser
yang ditandatangani,...
75
00:02:54,020 --> 00:02:55,930
...diska lepas wortel kecil,...
76
00:02:55,930 --> 00:02:59,060
...fotomu dan Dave Coulier,
Pez berhamburan,...
77
00:02:59,060 --> 00:03:03,480
...nomor ponsel ibuku,
dan potongan tiket Urinetown.
78
00:03:03,480 --> 00:03:05,110
Kapan kau melihat itu?
79
00:03:06,970 --> 00:03:09,780
- Kenapa?
- Kau sudah mencobanya?
80
00:03:11,740 --> 00:03:13,540
Juga CD Pure Mood.
81
00:03:13,540 --> 00:03:16,830
Musik ini membuatku ingin berenang
ke mesin perahu.
82
00:03:20,080 --> 00:03:21,500
Partner baru di sini.
83
00:03:21,500 --> 00:03:24,800
Kawan, seperti mereka bilang,
kalau satu bab selesai,...
84
00:03:24,800 --> 00:03:27,590
...muncul sebuah jembatan,
lalu kau menyeberang jembatan...
85
00:03:27,590 --> 00:03:30,390
...dan membuat limun
dari sarang tikus mondok.
86
00:03:30,510 --> 00:03:32,510
- Baiklah.
- Hai, Partner.
87
00:03:33,360 --> 00:03:35,930
Itu, gaya salam dalam karate. Hai!
88
00:03:37,060 --> 00:03:37,980
Itu keren.
89
00:03:38,520 --> 00:03:39,890
Kau tidak keberatan
kalau kita mendengarkan...
90
00:03:39,890 --> 00:03:41,100
...beberapa lagu khusus
di mobil, 'kan?
91
00:03:41,110 --> 00:03:43,390
Bung, mari kita segera dengarkan
lagu ketujuh.
92
00:03:43,440 --> 00:03:45,780
Kegembiraan, kegembiraan, kegembiraan
93
00:03:45,780 --> 00:03:46,780
Kegembiraan.
94
00:03:46,780 --> 00:03:49,570
Kegembiraan, kegembiraan
95
00:03:53,890 --> 00:03:55,830
- Aku baik- baik saja. Ayo pergi.
- Ya, kau baik- baik saja?
96
00:03:56,000 --> 00:03:57,450
Itu tidak akan berakhir
dengan baik bagi mereka berdua.
97
00:03:57,460 --> 00:03:59,210
Aku tak memercayainya
untuk mengawasi kolam bola.
98
00:03:59,410 --> 00:04:01,420
Hei, aku bisa dapatkan soda krim?
99
00:04:01,420 --> 00:04:04,130
Bung, kita berdua tahu
yang akan kau lakukan.
100
00:04:04,130 --> 00:04:05,920
Jangan. Itu tak keren.
101
00:04:10,510 --> 00:04:12,180
Apa?
Kita punya pengunjung ekshibisionis.
102
00:04:15,450 --> 00:04:17,140
Kau tahu, mungkin kalau kita mabuk,
lalu secara ajaib..
103
00:04:17,140 --> 00:04:18,600
...semuanya akan beres begitu saja.
104
00:04:18,600 --> 00:04:21,180
Tidak, tidak. Tidak minum
sampai kau selesai berkemas.
105
00:04:21,190 --> 00:04:24,320
Dengar, aku mengerti kau panik tentang
pindah,...
106
00:04:24,360 --> 00:04:25,610
...tapi kita bisa melakukannya.
107
00:04:25,610 --> 00:04:27,820
Kita harus membuat tumpukan simpan
dan tumpukan buang, paham?
108
00:04:27,860 --> 00:04:29,660
Simpan atau buang, simpan atau buang.
109
00:04:33,070 --> 00:04:34,070
Hai, Becky.
110
00:04:34,070 --> 00:04:35,200
Maaf, Kepala Sekolah Cavatappi.
111
00:04:35,200 --> 00:04:37,080
Jess, ingat binder itu?
112
00:04:37,080 --> 00:04:38,870
Ya, aku sudah memegangnya.
113
00:04:38,970 --> 00:04:41,500
Aku akan selesai mengerjakannya
di akhir minggu.
114
00:04:41,500 --> 00:04:44,040
Ya, aku salah menulis tanggal
jatuh tempo anggaran.
115
00:04:44,050 --> 00:04:46,270
Aku melepaskan kontak lensaku
karena jelek.
116
00:04:46,340 --> 00:04:48,170
Jadi, aku tidak bisa membaca.
117
00:04:48,280 --> 00:04:49,840
Aku akan membutuhkannya besok.
118
00:04:52,190 --> 00:04:54,470
Ya, tapi ini pekerjaan untuk seminggu.
119
00:04:54,470 --> 00:04:56,680
Kau bisa menyelesaikannya,
atau kau dipecat.
120
00:04:57,720 --> 00:05:00,480
Aku harus melakukan pekerjaan seminggu
dalam semalam.
121
00:05:00,910 --> 00:05:02,440
Kita harus menyelesaikan ini
dengan cepat.
122
00:05:02,440 --> 00:05:04,060
Simpan atau buang,...
123
00:05:04,060 --> 00:05:06,440
Cece, itu sweter memiliki
noda anggur,...
124
00:05:06,440 --> 00:05:09,860
...dan karakter palsu Looney Tunes.
George Bunny?
125
00:05:09,900 --> 00:05:11,490
- Siapa itu?
- Kau benar.
126
00:05:11,790 --> 00:05:12,820
- Simpan.
- Buang!
127
00:05:12,820 --> 00:05:14,070
Tidak, simpan!
128
00:05:14,960 --> 00:05:16,030
Aku akan menelepon polisi.
129
00:05:16,040 --> 00:05:18,910
Ada seorang pria mempertontonkan
kemaluannya di bar kita.
130
00:05:18,910 --> 00:05:22,080
Masa bodoh. Dulu lebih buruk.
Biasanya lebih interaktif.
131
00:05:22,080 --> 00:05:23,790
- Apa maksudmu interaktif?
- Interaktif.
132
00:05:23,790 --> 00:05:26,610
- Kau juga menunjukkan?
- Tidak lebih seperti di tenis,...
133
00:05:28,550 --> 00:05:30,300
- Keluar.
- Apa yang kedua...
134
00:05:33,520 --> 00:05:34,660
Sekarang ini hanya...
135
00:05:35,330 --> 00:05:36,510
Sementara aku...
136
00:05:37,280 --> 00:05:38,970
Ini masalah. Winston.
137
00:05:38,980 --> 00:05:41,100
Partner baru berjalan hebat, Bung.
138
00:05:41,120 --> 00:05:42,920
Kau tahu, kami punya banyak kesamaan.
139
00:05:42,980 --> 00:05:45,520
Kami punya kucing,
kami setengah buta,...
140
00:05:45,520 --> 00:05:46,650
...aku buta warna,
dia buta malam.
141
00:05:46,650 --> 00:05:48,010
Ya, itu terdengar berbahaya.
142
00:05:48,010 --> 00:05:49,820
Winston, dengarkan aku.
Kami punya masalah serius...
143
00:05:49,820 --> 00:05:50,740
...untuk polisi di sini.
144
00:05:50,740 --> 00:05:51,880
Ada ekshibisionis di bar.
145
00:05:51,900 --> 00:05:55,320
Seorang pria asing sering mempertontonkan
kemaluannya.
146
00:05:55,410 --> 00:05:56,820
Aku yakin dia bahkan tak peduli.
147
00:05:56,820 --> 00:05:58,490
Aku sangat peduli, Nick.
148
00:05:58,490 --> 00:06:00,120
Aku akan segera ke sana
149
00:06:01,340 --> 00:06:02,660
- Hei, Partner.
- Aduh,...
150
00:06:02,660 --> 00:06:04,710
- Ambil kursi.
- Hei, tak lihat kursinya dibawa...
151
00:06:04,710 --> 00:06:05,540
...ke sana, Winston, aku...
152
00:06:05,540 --> 00:06:07,590
Ya, aku biasanya menjadi penumpang...
153
00:06:07,590 --> 00:06:10,250
...karena aku suka mabuk
sebagai pengambil keputusan.
154
00:06:10,350 --> 00:06:14,010
Ya, baik, aku kehilangan
semua kekuatan tangan begitu saja....
155
00:06:16,100 --> 00:06:17,050
Sialan.
156
00:06:17,170 --> 00:06:19,100
Maaf, aku akan cepat.
157
00:06:27,770 --> 00:06:29,020
Waktunya habis. Ini dibuang.
158
00:06:29,040 --> 00:06:30,650
Tidak, itu sebenarnya
sebuah penghargaan.
159
00:06:30,650 --> 00:06:32,400
- Buang. Berikutnya.
- Jessica...
160
00:06:34,010 --> 00:06:36,700
Sekarang, baiklah, topi itu memiliki
kenangan yang sangat penting.
161
00:06:38,290 --> 00:06:39,240
Hei.
162
00:06:39,590 --> 00:06:42,040
Aku minta maaf aku sangat buruk
melakukan gaya doggy.
163
00:06:42,320 --> 00:06:44,460
Kau benar- benar ingin mengingat
pria sering memeleset?
164
00:06:44,460 --> 00:06:46,960
Ini semua barang penting
saat membujang.
165
00:06:46,960 --> 00:06:49,000
Kurasa aku harus melihat
tumpukannya lagi.
166
00:06:49,000 --> 00:06:51,250
Kau tahu, kau benar.
Mari kita lihat semuanya lagi.
167
00:06:51,350 --> 00:06:53,010
Bisakah kau ikut aku ke lorong...
168
00:06:53,010 --> 00:06:54,670
...dan melihat tumpukan
yang aku buat di luar sana?
169
00:06:54,690 --> 00:06:58,010
Ya, baiklah. Aku sangat menghargainya.
170
00:06:58,370 --> 00:07:00,170
Aku tahu kau punya banyak pekerjaan.
171
00:07:00,180 --> 00:07:01,060
Ya, jadi...
172
00:07:02,800 --> 00:07:03,930
Aku harus menyelesaikan berkemas...
173
00:07:03,930 --> 00:07:05,180
...agar aku bisa mengerjakan binder.
174
00:07:05,180 --> 00:07:07,730
Kau memaksaku melakukan ini!
Aku menutup pintu kecil ini!
175
00:07:07,730 --> 00:07:09,560
- Jessica, buka pintunya!
- Kau buruk dalam berkemas!
176
00:07:09,560 --> 00:07:11,440
Jessica, buka pintunya!
177
00:07:11,440 --> 00:07:14,440
Tim favoritmu adalah Green Bays...
Tidak Hebat Berkemas.
178
00:07:14,440 --> 00:07:15,650
Biarkan aku masuk, paham?
Karena kau tahu,...
179
00:07:15,650 --> 00:07:17,070
...kalau aku di luar terlalu lama,
aku akan berpapasan dengan...
180
00:07:17,070 --> 00:07:19,030
Hei, Tetangga, kau suka kura- kura?
181
00:07:20,200 --> 00:07:22,870
Itu bukan masalah besar.
Sudah ada tujuh...
182
00:07:22,870 --> 00:07:23,870
...atau delapan orang berbeda...
183
00:07:23,870 --> 00:07:24,700
...yang mempertontonkan
kelaminnya sejak kuliah.
184
00:07:24,700 --> 00:07:26,040
- Apa?
- Kalian belum pernah?
185
00:07:26,040 --> 00:07:26,960
- Tidak!
- Tidak!
186
00:07:26,960 --> 00:07:28,960
Semua orang sudah pernah menjadi...
187
00:07:28,960 --> 00:07:30,460
...korban ekshibisionis
berulang kali, 'kan?
188
00:07:30,480 --> 00:07:32,380
- Tidak.
- Ya, hanya aku...
189
00:07:32,380 --> 00:07:34,340
...yang sudah mengalaminya
sekitar 300 kali?
190
00:07:34,340 --> 00:07:35,210
Apa?
191
00:07:35,210 --> 00:07:37,340
Tidak pernah ada yang memamerkan
kelaminya kepada kalian
192
00:07:37,340 --> 00:07:38,510
- Tidak!
- Tidak!
193
00:07:38,750 --> 00:07:41,550
- Bahkan tidak pada, misalnya, liburan?
- Tidak!
194
00:07:41,550 --> 00:07:42,930
Bahkan, setelah Olimpiade?
195
00:07:43,250 --> 00:07:45,530
Hei, Kawan, aku masih tak bisa
menemukan toilet.
196
00:07:45,560 --> 00:07:46,930
Tadi kalian bilang ada di mana?
197
00:07:46,930 --> 00:07:47,850
Tempat ini seperti labirin.
198
00:07:47,920 --> 00:07:50,100
Dunston, ini...
Ini satu ruangan besar, Sobat.
199
00:07:51,430 --> 00:07:53,070
Sudahlah.
Aku tidak perlu ke toilet lagi.
200
00:07:53,070 --> 00:07:54,570
Tidak,...
Tindakanmu benar,...
201
00:07:54,570 --> 00:07:56,820
Kau minum banyak soda.
Kau harus ke toilet.
202
00:07:56,960 --> 00:07:58,040
Ya, aku harus ke toilet.
203
00:07:58,210 --> 00:07:59,450
Itu tepat di sana di sebelah kiri.
204
00:07:59,460 --> 00:08:00,950
Ya, melewati pop...
205
00:08:01,840 --> 00:08:03,490
Ada yang menelepon
tentan seorang ekshibisionis?
206
00:08:05,450 --> 00:08:07,250
Hanya merespons panggilan
mengenai ekshibisionis.
207
00:08:07,470 --> 00:08:09,540
Ya. Itu tidak perlu.
208
00:08:09,540 --> 00:08:11,000
Dunston dan aku menangani ini, jadi...
209
00:08:11,000 --> 00:08:12,750
Bagaimana Dunston?
210
00:08:13,170 --> 00:08:14,490
Kudengar dia buta dan aneh.
211
00:08:14,570 --> 00:08:15,800
Tidak. Dia hebat.
212
00:08:16,060 --> 00:08:18,420
Dunston mampu menangani semuanya....
213
00:08:18,880 --> 00:08:20,980
Lalu begitulah bagaimana kami
menang!
214
00:08:22,030 --> 00:08:23,770
- Bagaimana kabarmu?
- Sangat bagus.
215
00:08:23,830 --> 00:08:25,970
Ya, Hutch adalah salah polisi
yang sangat hebat.
216
00:08:25,970 --> 00:08:27,680
Aku sangat kuat. Pukul perutku.
Coba.
217
00:08:27,680 --> 00:08:28,850
Maksudku, aku akan melakukannya.
218
00:08:28,850 --> 00:08:30,520
- Itu takkan menyakitkan.
- Baiklah.
219
00:08:31,750 --> 00:08:32,650
Astaga.
220
00:08:32,770 --> 00:08:33,980
Itu luar biasa.
221
00:08:33,990 --> 00:08:35,480
Dunston? Toilet.
222
00:08:35,490 --> 00:08:36,780
Ya? Itu benar.
223
00:08:36,840 --> 00:08:38,110
Dunston?
224
00:08:39,120 --> 00:08:41,070
- Dunston?
- Aku tahu.
225
00:08:42,070 --> 00:08:44,660
- Kau bersama orang yang tepat.
- Kuharap kau juga senang.
226
00:08:44,660 --> 00:08:45,950
- Hebat!
- Hebat!
227
00:08:46,270 --> 00:08:47,660
- Hebat!
- Hebat!
228
00:08:49,870 --> 00:08:53,000
Seseorang menelepon Konferensi G8,
karena aku merasakan perubahan iklim.
229
00:08:53,080 --> 00:08:54,040
Aku tidak mengerti.
230
00:08:55,240 --> 00:08:57,380
Permisi.
Kau tahu di mana toiletnya?
231
00:08:58,630 --> 00:09:00,970
- Bukan kembali kemari.
- Tepat.
232
00:09:00,970 --> 00:09:03,140
Jika kau membuang satu barang,...
233
00:09:03,140 --> 00:09:05,470
...aku akan melemparkan tubuhku
ke pintu!
234
00:09:05,700 --> 00:09:07,640
Baiklah, aku akan melakukannya.
235
00:09:07,640 --> 00:09:09,140
Aku berharap tidak menyakiti diriku!
236
00:09:13,390 --> 00:09:15,270
Kau pikir aku tak tahu itu tangan?
237
00:09:15,270 --> 00:09:16,230
Itu terdengar seperti tamparan!
238
00:09:16,250 --> 00:09:18,150
Ya. baiklah, kau benar,
itu suara tamparan...
239
00:09:18,150 --> 00:09:21,650
...tapi aku rasa terlalu berlebihan
dan aku melukai pergelangan tanganku.
240
00:09:21,650 --> 00:09:24,950
Ini seperti, membengkak.
Aku mengatakan yang sebenarnya, paham?
241
00:09:24,960 --> 00:09:27,700
Ini benar- benar sakit.
Bisakah kau buka pintunya?
242
00:09:27,710 --> 00:09:29,200
Sekarang pergelangan tanganku
baik- baik saja!
243
00:09:29,200 --> 00:09:31,080
Dasar penipu! Penipu ulung!
244
00:09:33,740 --> 00:09:35,630
Ya, Tuhan, semuanya hilang.
245
00:09:35,630 --> 00:09:38,420
Dengar, Cece, aku tahu kau panik
tentang meninggalkan apartemennya...
246
00:09:38,420 --> 00:09:39,590
...tetapi jika kau menganggapnya...
247
00:09:39,590 --> 00:09:42,430
Bukan hanya itu, bukan cuma apartemen.
248
00:09:42,430 --> 00:09:44,550
Hanya saja, itu semuanya.
249
00:09:44,620 --> 00:09:46,470
Semuanya berubah!
250
00:09:46,470 --> 00:09:49,020
Aku tidak akan punya tempat ini lagi
dan aku akan menikah.
251
00:09:52,740 --> 00:09:54,240
Ya, Tuhan, Jess, aku akan menikah.
252
00:09:54,270 --> 00:09:55,320
Apa kau berubah pikiran?
253
00:09:55,320 --> 00:09:57,940
Tidak. Aku tahu aku sangat ingin
menikah dengan Schmidt.
254
00:09:57,940 --> 00:10:02,700
Hanya saja semuanya akan berubah
dan aku takut.
255
00:10:02,710 --> 00:10:06,410
Sayang. Teman kesayangku.
256
00:10:07,950 --> 00:10:09,370
Baiklah, sekarang, lihatlah,
kita tidak punya waktu untuk ini.
257
00:10:09,370 --> 00:10:10,870
Baiklah, kau harus mengerjakan
bindermu.
258
00:10:14,660 --> 00:10:16,080
Lupakan bindernya.
259
00:10:16,120 --> 00:10:18,790
Sekarang, ini lebih penting.
260
00:10:18,790 --> 00:10:20,000
Jadi, kau tahu apa yang kita lakukan?
261
00:10:20,000 --> 00:10:20,880
Apa?
262
00:10:21,960 --> 00:10:24,550
Kita akan menikmatinya!
263
00:10:24,550 --> 00:10:27,260
- Aku akan melepas celanaku!
- Apa? Kenapa?
264
00:10:28,790 --> 00:10:30,670
Jadi, Nick, bisakah kau menjelaskan
tersangka?
265
00:10:31,120 --> 00:10:32,290
Kau melakukan wawancara?
266
00:10:32,290 --> 00:10:33,630
Ya, aku biasanya mewawancara orang.
267
00:10:33,630 --> 00:10:35,050
- Itu bagus.
- Tidak, kau bisa melakukannya.
268
00:10:35,130 --> 00:10:36,380
Aku akan menerimanya, Bung,
kalau bukan masalah besar.
269
00:10:36,380 --> 00:10:38,380
- Hei, bisa keduanya.
- Tidak, aku sudah terbiasa...
270
00:10:38,420 --> 00:10:40,800
Ya, maksudku, aku terbiasa dengannya,
tapi aku terbuka untuk hal baru.
271
00:10:40,850 --> 00:10:41,970
Baik, ya, tapi pada hitungan ketiga.
272
00:10:41,970 --> 00:10:42,800
Tolong. Kami hanya akan melakukannya.
273
00:10:42,800 --> 00:10:44,100
Satu, dua, tiga.
274
00:10:44,100 --> 00:10:45,180
- Kau melakukannya.
- Aku bisa...
275
00:10:45,180 --> 00:10:47,870
Aku akan sampaikan.
Dia berukuran sedang, kurus,...
276
00:10:47,890 --> 00:10:49,230
...rambut pirang tipis.
277
00:10:49,230 --> 00:10:50,940
Aneh bentuknya, meruncing.
278
00:10:50,940 --> 00:10:52,270
- Apa artinya itu?
- Terlihat berat.
279
00:10:52,290 --> 00:10:55,070
Sedikit bekas luka seolah seperti
kaitan atau semacamnya.
280
00:10:55,070 --> 00:10:57,490
Menjijikkan. Ada lagi?
281
00:10:57,490 --> 00:10:58,650
Aku rasa itu saja.
282
00:10:58,650 --> 00:11:00,240
Kau mau aku jelaskan wajah
dan tubuhnya mirip apa?
283
00:11:00,240 --> 00:11:01,780
Ya, itu akan...
Tunggu.
284
00:11:01,780 --> 00:11:03,520
Dari tadi kau menjelaskan penisnya?
285
00:11:03,530 --> 00:11:04,660
Baiklah, itu dia. Aku sudah selesai.
286
00:11:04,660 --> 00:11:07,200
Aku bahkan tidak memanggil kalian.
Astaga!
287
00:11:07,630 --> 00:11:09,000
Lalu sejujurnya, aku tahu dia
sedang berbicara...
288
00:11:09,000 --> 00:11:10,210
...tentang penis sepanjang waktu.
289
00:11:10,210 --> 00:11:11,120
Lihat?
290
00:11:11,120 --> 00:11:14,000
Itu terlalu nyata!
Terperinci secara agresif.
291
00:11:14,010 --> 00:11:16,800
Aku harus menebak testisnya,
karena dia tidak menjelaskannya.
292
00:11:19,630 --> 00:11:23,050
Kau tahu apa ini?
Hanya saja tak ada jalan kembali.
293
00:11:23,050 --> 00:11:25,720
Maksudku, siapa aku
saat aku meninggalkan apartemen ini?
294
00:11:25,720 --> 00:11:27,100
"Ny. Cece Schmidt?"
295
00:11:27,100 --> 00:11:31,230
"Ny. Cece Schmidt",
seperti wali kota Swiss yang jahat.
296
00:11:33,020 --> 00:11:34,150
Ya, Tuhan. Memang.
297
00:11:34,150 --> 00:11:35,110
Apa aku sudah bilang
bahwa Schmidt menyarankan...
298
00:11:35,110 --> 00:11:38,320
...membuang nama terakhir
dan membuat yang baru?
299
00:11:38,320 --> 00:11:43,700
Dia saat ini,
menyukai Zenith dan Telluride.
300
00:11:43,720 --> 00:11:46,080
Aku tidak membenci Telluride.
301
00:11:46,080 --> 00:11:48,490
Menikah adalah suatu lompatan besar.
302
00:11:48,490 --> 00:11:50,160
Kau melakukan lompatan besar
sepanjang waktu!
303
00:11:50,160 --> 00:11:53,420
Kau pindah ke sini saat usia 18
hanya membawa banyak kalung choker.
304
00:11:53,440 --> 00:11:56,210
Luar biasa bukan? Lalu ini milikku.
305
00:11:56,370 --> 00:11:58,920
Ya, juga ada pisau tertancap
di dinding.
306
00:11:59,340 --> 00:12:01,760
Lihat! Seseorang meninggalkan
sendok penuh permen.
307
00:12:01,760 --> 00:12:03,260
Aku penasaran rasa apa.
308
00:12:03,800 --> 00:12:05,640
Ini lompatan yang lebih besar.
309
00:12:06,300 --> 00:12:08,470
Becky!
Dasar payudara besar ceroboh kasar!
310
00:12:09,070 --> 00:12:12,560
Kepala Sekolah Cavatappi!
Ya, bindernya.
311
00:12:12,560 --> 00:12:13,670
Ya, aku memegangnya...
312
00:12:16,160 --> 00:12:17,940
- ... di sini.
- Di mana bindernya?
313
00:12:18,730 --> 00:12:22,240
Ya, maaf.
Ya, aku sedang memegangnya.
314
00:12:22,240 --> 00:12:23,900
Temukan.
315
00:12:23,900 --> 00:12:26,530
- Kau mengemasnya di mana?
- Ya, aku bisa membuka halaman 13.
316
00:12:26,560 --> 00:12:27,620
Tahan.
317
00:12:29,530 --> 00:12:31,500
- Apa itu?
- Itu suara berganti halaman.
318
00:12:32,770 --> 00:12:34,030
Ya, aku melihat grafiknya.
319
00:12:37,750 --> 00:12:38,460
Jess?
320
00:12:38,810 --> 00:12:40,630
Kau ingat Rosarito?
321
00:12:42,630 --> 00:12:43,800
Kami tidak bisa berbuat
lebih banyak,...
322
00:12:43,800 --> 00:12:45,300
...tapi aku akan memeriksa
deskripsi darimu.
323
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
Semoga, Dunston
takkan menumpahkan kopi...
324
00:12:47,500 --> 00:12:48,200
...ke radio.
325
00:12:49,030 --> 00:12:50,350
Kau tahu, dia membuatnya sendiri...
326
00:12:50,350 --> 00:12:52,680
...dan meminumnya
dari kantong roti lapis.
327
00:12:55,250 --> 00:12:56,900
Winston, hubungi saja Aly...
328
00:12:56,900 --> 00:12:58,650
...dan katakan bahwa kau ingin
menjadi partner lagi.
329
00:12:58,700 --> 00:13:02,230
Dengar, Bung. Aku tidak bisa.
330
00:13:02,380 --> 00:13:05,110
Aku hanya tidak bisa mendengar
tentang pacarnya Aly...
331
00:13:05,110 --> 00:13:08,160
...dan bokongnya yang tidak bisa
berhenti bergoyang, paham?
332
00:13:08,310 --> 00:13:10,410
Bokongku selalu bergoyang!
Bagaimana dengan bokongku?
333
00:13:10,450 --> 00:13:11,660
Winston, kumohon, hubungi Aly.
334
00:13:11,660 --> 00:13:12,830
Sungguh, Bung.
335
00:13:14,040 --> 00:13:16,710
- Itu dia.
- Hei, kau punya, ...?
336
00:13:16,770 --> 00:13:17,830
Berhenti, Kawan!
337
00:13:18,110 --> 00:13:19,170
Ya, berhenti!
338
00:13:19,590 --> 00:13:21,960
Tunggu! Hei!
339
00:13:22,620 --> 00:13:24,800
Ya! Tangkap dia!
340
00:13:24,830 --> 00:13:26,880
- Baiklah! Dunston!
- Ya.
341
00:13:27,660 --> 00:13:29,600
Ya, Bung. Aku tidak biasanya
memborgol tersangka,...
342
00:13:29,600 --> 00:13:30,970
- ...tapi aku akan lakukan.
- Aku juga akan melakukannya.
343
00:13:30,970 --> 00:13:32,180
Satu ukuran cocok untuk semua, ya?
344
00:13:32,180 --> 00:13:33,040
Ya, aku rasa itu...
345
00:13:34,120 --> 00:13:35,520
Bung, aku baru bilang,
aku akan memborgolnya!
346
00:13:35,520 --> 00:13:36,390
Aku tidak biasanya tanpa persiapan...
347
00:13:36,390 --> 00:13:37,520
Tapi, ya,
tapi kalau aku tidak biasanya...
348
00:13:37,520 --> 00:13:39,440
Lalu jika kau tidak...
Tapi aku biasanya tidak.
349
00:13:39,440 --> 00:13:40,690
Baiklah, hitungan sampai tiga.
350
00:13:40,690 --> 00:13:43,690
Siapa yang memborgol?
Satu, dua, tiga, empat...
351
00:13:43,690 --> 00:13:44,990
- lima, enam. Lihat?
- Lima.
352
00:13:45,870 --> 00:13:47,150
Baiklah. Tiga.
353
00:13:47,210 --> 00:13:49,700
Dua, satu, nol, negatif satu.
354
00:13:49,700 --> 00:13:51,910
- Sialan!
- Winston, Dunston! Dunston!
355
00:13:51,910 --> 00:13:53,330
- Pergi!
- Hei!
356
00:13:57,310 --> 00:13:59,170
Aku harus bilang,...
357
00:13:59,170 --> 00:14:01,380
...dia tidak pernah datang dua kali
dalam semalam.
358
00:14:01,790 --> 00:14:02,840
Aku hanya berharap
dia baik- baik saja.
359
00:14:02,840 --> 00:14:05,710
Aku khawatir dengan cara pria ini
terhubung dengan perasaanmu.
360
00:14:05,710 --> 00:14:06,920
Aku hanya berharap
yang terbaik untuknya.
361
00:14:09,500 --> 00:14:11,800
Aku sungguh celaka.
362
00:14:11,800 --> 00:14:14,600
Jika aku tidak menemukan binder ini,
aku perlu alasan yang bagus.
363
00:14:14,600 --> 00:14:15,390
Tunggu, Cece?
364
00:14:15,390 --> 00:14:16,930
Kau bisa mematahkan lenganku sedikit?
365
00:14:16,930 --> 00:14:18,060
- Tidak!
- Kau benar.
366
00:14:18,060 --> 00:14:19,230
Lebih baik jika aku melakukannya
sendiri
367
00:14:19,230 --> 00:14:20,200
Baiklah, kau tahu apa?
368
00:14:20,230 --> 00:14:22,360
Hei, aku bisa mengatakan sesuatu?
369
00:14:22,910 --> 00:14:24,570
Bagaimana jika kau berhenti?
370
00:14:25,040 --> 00:14:26,740
Aku ingin berhenti.
Astaga, aku ingin keluar,...
371
00:14:26,740 --> 00:14:28,280
...tapi aku tak bisa! Aku tak bisa!
372
00:14:28,540 --> 00:14:33,080
Kau bisa berhenti.
Karena Becky ini membuatmu sengsara.
373
00:14:33,830 --> 00:14:36,080
Kau orang yang selalu
mencintai pekerjaan.
374
00:14:36,400 --> 00:14:40,620
Ini hari pertamaku mengajar di LA.
Lalu aku memberi tugas
375
00:14:40,650 --> 00:14:42,080
Nilai A semuanya
376
00:14:46,670 --> 00:14:48,770
Kau ingat terakhir kali
aku pengangguran?
377
00:14:48,900 --> 00:14:50,640
Aku kehabisan bahan untuk merajut.
378
00:14:50,910 --> 00:14:52,550
Aku merajut sebuah kondom.
379
00:14:52,710 --> 00:14:55,060
- Benang berbentuk kubah.
- Aku berdoa itu tak pernah digunakan.
380
00:14:55,070 --> 00:14:57,890
Baiklah, ingat sebelumnya waktu kau
menyuruhku untuk melakukan lompatan?
381
00:14:58,320 --> 00:14:59,520
Kau harus melompat.
382
00:14:59,930 --> 00:15:01,230
Aku tidak melompat.
383
00:15:01,230 --> 00:15:04,190
Aku merencanakan langkah kecil,
seperti seekor anjing rematik.
384
00:15:09,060 --> 00:15:10,280
Sungguh?
385
00:15:13,910 --> 00:15:16,620
Daftar terakhir adalah apartemen kecil
di pusat kota.
386
00:15:16,630 --> 00:15:17,870
Daerah yang buruk.
387
00:15:17,870 --> 00:15:20,830
Iklannya cuma bilang "dipenuhi
cahaya mentari dan agak krem".
388
00:15:20,950 --> 00:15:23,530
Aku tak tahu. Mereka tampak
seperti tiga gadis manis.
389
00:15:29,210 --> 00:15:32,050
Lalu kini aku menikahi
salah satu gadis itu...
390
00:15:32,050 --> 00:15:33,760
...dan benar- benar panik
tentang hal itu.
391
00:15:33,760 --> 00:15:35,050
Kau tahu siapa yang harus
kau ajak bicara, 'kan?
392
00:15:35,050 --> 00:15:36,700
Ya. Pasti. Winston.
393
00:15:36,720 --> 00:15:38,680
Bukan? Apa- apaan?
394
00:15:38,680 --> 00:15:40,140
Aku pergi selama dua bulan,...
395
00:15:40,140 --> 00:15:42,310
...dan Winston mendadak menjadi
pengiring pengantin?
396
00:15:42,310 --> 00:15:44,100
Sudahlah.
Kau perlu menelepon Schmidt.
397
00:15:44,100 --> 00:15:47,150
Tidak. Aku tidak bisa menelepon dia
dan bilang bahwa aku takut.
398
00:15:47,150 --> 00:15:50,320
Aku pikir itulah inti dari menikah.
399
00:15:51,450 --> 00:15:53,570
Berbagi semua ini,...
400
00:15:53,570 --> 00:15:57,450
...semua hal yang kau takutkan,
semua hal yang memalukan,...
401
00:15:57,450 --> 00:15:59,410
...yang payah bercinta doggy.
402
00:16:02,760 --> 00:16:03,960
Kau harus menelepon Schmidt.
403
00:16:05,390 --> 00:16:06,210
Baiklah.
404
00:16:08,720 --> 00:16:10,130
Suara panggilan, Jess?
405
00:16:10,130 --> 00:16:12,720
Biar kutebak, sebuah keluarga bebek
menyeberang jalan.
406
00:16:12,860 --> 00:16:14,640
Tidak. Ini aku.
407
00:16:14,640 --> 00:16:15,550
Jadi...
408
00:16:15,550 --> 00:16:19,470
Baiklah, aku mencintaimu,
tapi aku panik tentang menikah.
409
00:16:19,470 --> 00:16:21,430
Cece, apa yang terjadi?
410
00:16:21,430 --> 00:16:23,520
Ya, aku hanya...
Aku tidak...
411
00:16:24,230 --> 00:16:27,060
Tidak. Jess.
Ini Becky.
412
00:16:27,060 --> 00:16:28,570
Apa yang kau ingin aku lakukan?
413
00:16:28,570 --> 00:16:29,650
Apa yang harus kulakukan?
414
00:16:29,650 --> 00:16:30,680
- Jangan dijawab.
- Apa!
415
00:16:30,690 --> 00:16:33,150
Siapa Becky? Apa itu Becky?
Apa yang terjadi?
416
00:16:35,590 --> 00:16:38,450
Jangan dijawab.
Jangan dijawab.
417
00:16:38,900 --> 00:16:40,370
- Aku akan menjawabnya.
- Apa?
418
00:16:40,520 --> 00:16:43,660
Halo! Hai.
Ya, jadi ini Cece Parikh.
419
00:16:43,660 --> 00:16:46,380
Kau memperlakukan temanku
dengan sangat buruk.
420
00:16:46,380 --> 00:16:47,880
Apa? Berikan kepada Jess.
421
00:16:47,890 --> 00:16:49,710
Tidak...
Kau sudah selesai...
422
00:16:49,710 --> 00:16:53,720
...memanfaatkan kawanku, paham?
Jadi, dia berhenti.
423
00:16:53,720 --> 00:16:55,300
- Aku apa?
- Dia apa?
424
00:16:55,510 --> 00:16:58,510
Benar! Jess berhenti!
425
00:17:03,380 --> 00:17:05,020
Aku berhasil!
426
00:17:09,790 --> 00:17:12,110
Ya, Tuhan, itu bindernya.
Ada di bawah sofa.
427
00:17:18,080 --> 00:17:20,170
- Tidak. Kami menanganinya.
- Itu pelaku kami.
428
00:17:20,170 --> 00:17:21,840
Aly, aku ingin kau kembali.
Aku...
429
00:17:22,880 --> 00:17:23,800
Aku ingin kau kembali.
430
00:17:23,800 --> 00:17:25,170
Apakah kau mencoba
untuk memberitahuku sesuatu...
431
00:17:25,170 --> 00:17:26,720
...atau melakukan
tarian lagu Jackson 5?
432
00:17:26,720 --> 00:17:28,260
Aku merindukanmu sebagai partnerku.
433
00:17:29,380 --> 00:17:31,180
Kau ingin beri tahu kenapa kau pergi?
434
00:17:32,580 --> 00:17:34,810
Sebab kau tidak pernah mengatakannya.
Lalu sejujurnya, Winston,...
435
00:17:34,810 --> 00:17:36,140
...itu sungguh menyebalkan.
436
00:17:36,140 --> 00:17:37,730
Aku pergi karena kau
menyakiti perasaanku...
437
00:17:37,730 --> 00:17:39,150
...saat kau terus berbicara
tentang...
438
00:17:42,320 --> 00:17:43,770
Kau terus bicara tentang...
439
00:17:47,240 --> 00:17:50,110
Seberapa bencinya dirimu
terhadap musikku. Kau tahu?
440
00:17:50,170 --> 00:17:52,240
Ini tentang CD Pure Mood-mu?
441
00:17:52,240 --> 00:17:53,620
Itu dia. Itu saja.
Itu satu- satunya alasan...
442
00:17:53,620 --> 00:17:54,660
...kenapa aku pergi.
443
00:17:55,010 --> 00:17:56,950
Baiklah.
Maksudku, itu membuatku...
444
00:17:56,950 --> 00:17:58,620
...berharap aku dilahirkan
tanpa kemampuan...
445
00:17:58,620 --> 00:17:59,870
...untuk mendengar musik.
446
00:17:59,870 --> 00:18:02,710
Tapi kalau begitu berarti bagimu...
447
00:18:02,710 --> 00:18:04,250
...aku akan mendengarkannya.
448
00:18:05,720 --> 00:18:07,510
Aku menghargainya.
449
00:18:07,800 --> 00:18:09,760
Lihat, aku hanya ingin kau
sebagai partnerku.
450
00:18:10,310 --> 00:18:14,260
Kau membuatku tertawa dan apa pun.
451
00:18:14,680 --> 00:18:16,430
Aku tak tahu.
Aku payah dalam pujian.
452
00:18:16,440 --> 00:18:17,310
Ya.
453
00:18:17,900 --> 00:18:18,850
Partner?
454
00:18:20,560 --> 00:18:21,690
Partner.
455
00:18:22,360 --> 00:18:24,820
- Goyangkan. Jangan hanya dipegang.
- Ya. Maaf.
456
00:18:27,060 --> 00:18:28,360
Kurasa itu Dunston.
457
00:18:28,360 --> 00:18:29,990
Bagaimana dia tidak melihat kita?
458
00:18:30,090 --> 00:18:31,070
Tidak tahu.
459
00:18:31,270 --> 00:18:32,370
Ya, dia buta malam.
460
00:18:33,840 --> 00:18:34,950
Dunston!
461
00:18:36,830 --> 00:18:38,500
Sudah selesai. Semua yang kau minta.
462
00:18:38,580 --> 00:18:39,960
Lalu, Kepala Sekolah Cavatappi,...
463
00:18:39,960 --> 00:18:41,830
...aku minta maaf
untuk ucapan temanku....
464
00:18:41,830 --> 00:18:42,670
Ya, aku tahu.
465
00:18:42,670 --> 00:18:44,130
Aku takkan pernah membiarkanmu
berhenti.
466
00:18:44,130 --> 00:18:46,210
Bisakah kau memikirkan beberapa
gagasan tentang kurikulum sains...
467
00:18:46,210 --> 00:18:47,920
...untuk pengawas
dan tanda tangani namaku?
468
00:18:50,050 --> 00:18:51,760
Ya. Tentu. Ya.
469
00:18:55,370 --> 00:18:57,470
Kau tahu, tidak! Aku tak bisa.
470
00:18:57,790 --> 00:19:00,520
Tidak. Karena aku sudah berhenti.
471
00:19:01,840 --> 00:19:06,900
Aku berharap karier sulit,
belajar darinya, relokasi,...
472
00:19:06,900 --> 00:19:11,110
...dan akhirnya punya kehidupan
yang sangat baik, Becky.
473
00:19:30,860 --> 00:19:32,590
Apa aku ingin tahu cerita ini?
474
00:19:32,830 --> 00:19:34,090
Kuharap begitu,...
475
00:19:34,090 --> 00:19:37,220
...karena kita hendak menghabiskan
sisa hidup kita bersama.
476
00:19:37,600 --> 00:19:39,390
Jadi, kau harus mendengar
semua ceritaku.
477
00:19:39,390 --> 00:19:42,020
Aku ingin menghabiskan sisa hidupku
mendengar semua ceritamu.
478
00:19:42,540 --> 00:19:43,940
Sampai, tentu saja,
pendengaranku menurun...
479
00:19:43,940 --> 00:19:45,060
...dan mendapatkan tinnitus.
480
00:19:45,060 --> 00:19:46,810
Kau tahu Dave Letterman
menderita tinnitus?
481
00:19:50,100 --> 00:19:52,360
Mengenai yang kukatakan di telepon...
482
00:19:52,350 --> 00:19:53,780
Aku agak panik juga.
483
00:19:54,270 --> 00:19:56,030
- Kau juga?
- Ya.
484
00:19:56,160 --> 00:19:58,240
Lalu itu tak ada hubungannya
dengan betapa aku mencintaimu.
485
00:19:58,240 --> 00:20:01,450
- Tepat.
- Atau betapa aku ingin menikah.
486
00:20:02,410 --> 00:20:03,500
Tepat.
487
00:20:03,500 --> 00:20:04,940
Kita akan ketakutan bersama.
488
00:20:05,040 --> 00:20:08,710
Serta kita akan sangat bahagia.
489
00:20:09,090 --> 00:20:10,880
Lalu kita akan menjadi
sangat terganggu...
490
00:20:10,880 --> 00:20:13,380
...mengetahui bahwa kita hidup
dengan tiga orang dan seekor kucing.
491
00:20:13,380 --> 00:20:14,680
Aku juga merasa ada kucing lain.
492
00:20:14,680 --> 00:20:16,550
Winson selalu mengelak tentang itu,
tapi...
493
00:20:24,870 --> 00:20:27,650
Itu kucing angkat. Kurasa itu
membantunya mengatasi masalah Aly.
494
00:20:27,650 --> 00:20:28,650
Aku tidak peduli.
495
00:20:28,790 --> 00:20:31,070
Baik, kurasa ini saatnya.
Kupikir Jess akan datang...
496
00:20:31,070 --> 00:20:34,280
...tetapi, baiklah.
Akhir sebuah era
497
00:20:34,280 --> 00:20:35,450
Ya.
498
00:20:35,800 --> 00:20:36,950
Kau pernah ke sini?
499
00:20:36,960 --> 00:20:38,640
Ini mungkin kedua kalinya bagiku.
500
00:20:40,550 --> 00:20:42,240
Aku merawat Pippy di sini.
501
00:20:42,590 --> 00:20:44,830
Ya. Aku ingat.
502
00:20:45,160 --> 00:20:47,080
Baiklah. Aku akan berikan kalian
waktu sebentar.
503
00:20:47,080 --> 00:20:48,290
Baiklah.
504
00:20:57,070 --> 00:20:58,760
Cece,...
505
00:21:02,110 --> 00:21:03,850
Kau ingin melakukannya atau aku saja?
506
00:21:05,450 --> 00:21:06,520
Lakukanlah.
507
00:21:10,690 --> 00:21:12,780
Baiklah. Satu, dua, tiga.
508
00:21:13,360 --> 00:21:15,610
Kita berhasil!
Astaga, ada rambut di ujungnya!
509
00:21:15,620 --> 00:21:17,280
Kembalikan!
510
00:21:20,500 --> 00:21:23,370
Aku pelarian selama 12 tahun
dari sekolah gimnastik Rusia.
511
00:21:24,430 --> 00:21:27,790
Aku mencari pesta bir
dan tempat untuk tidur.
512
00:21:31,670 --> 00:21:34,090
- Kau bisa berbahasa Rusia?
- Tidak.