1
00:00:02,910 --> 00:00:04,000
Jadi, pesawatmu berangkat besok.
Jadi,...
2
00:00:04,040 --> 00:00:04,960
Ya, seandainya kita mau
berhubungan seks,...
3
00:00:05,000 --> 00:00:05,960
...kita harus melakukannya sekarang.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,330
Sekarang, maksudku sebenarnya adalah
kau mau mencetak pas naik kau...
5
00:00:08,380 --> 00:00:10,130
...di bandara dan menggunakan
tinta mereka dan bukan tinta kita,...
6
00:00:10,170 --> 00:00:11,170
...tapi aku suka bahwa pilihanmu
berakhir dengan seks.
7
00:00:11,210 --> 00:00:12,800
Aku katakan seks, tetapi maksud aku
adalah seks tanpa makna.
8
00:00:12,840 --> 00:00:13,590
Ya, aku sudah dengar itu.
Itulah yang kudengar.
9
00:00:13,630 --> 00:00:14,920
Aku dengar seks tak berarti.
10
00:00:15,130 --> 00:00:16,800
- Aku akan berada di kamarku.
- Ya, aku tepat di belakangmu.
11
00:00:16,840 --> 00:00:18,220
Terkait dengan waktu.
Aku tidak akan memilih posisi.
12
00:00:18,260 --> 00:00:19,340
Baiklah, bagus.
13
00:00:23,430 --> 00:00:24,980
Astaga...
14
00:00:25,640 --> 00:00:27,020
- Hai!
- Ya, Tuhan!
15
00:00:27,060 --> 00:00:29,190
Aku sangat menyesal.
Tak ada siapa pun di sini...
16
00:00:29,230 --> 00:00:30,900
...saat aku pulang, dan tempat tidur
hanya terlihat sangat nyaman,...
17
00:00:30,940 --> 00:00:33,440
...aku langsung berbaring,
dan kau pasti Reagan!
18
00:00:33,480 --> 00:00:34,780
Senang sekali bertemu denganmu.
19
00:00:34,820 --> 00:00:36,240
Aku mengenakan pakaian dalam
yang istimewa, karena...
20
00:00:36,280 --> 00:00:37,780
- Nick!
- Jess sudah kembali!
21
00:00:37,820 --> 00:00:40,200
Aku telah berjanji
kepada diriku sendiri,...
22
00:00:40,240 --> 00:00:41,950
...ketika kau pergi
aku akan memakai ini saat kau kembali!
23
00:00:41,990 --> 00:00:42,580
Aku melakukannya.
24
00:00:42,620 --> 00:00:44,080
Ya, Tuhan! Terima kasih!
25
00:00:44,120 --> 00:00:46,250
Aku melakukannya. Aku melakukannya.
26
00:00:46,910 --> 00:00:49,080
Baiklah, hebat,
aku akan keluar dari sini.
27
00:00:49,120 --> 00:00:50,380
Tidak, tetaplah di sini.
28
00:00:55,590 --> 00:00:58,260
Toko suvenir Gedung Pengadilan
LA County memang omong kosong.
29
00:00:58,300 --> 00:01:00,680
Kalian percaya aku harus meminta
mereka untuk membuat kaus ini?
30
00:01:00,720 --> 00:01:02,010
- Ya, aku percaya itu.
- Di mana Reagan?
31
00:01:02,050 --> 00:01:03,220
Mungkin masih memakai kausnya.
32
00:01:03,260 --> 00:01:05,810
Ya, Reagan bukanlah tipe yang suka
mengenakan kaus seragam.
33
00:01:05,850 --> 00:01:07,560
Aku, aku merasa momennya
telah berlalu, bukankah begitu?
34
00:01:07,600 --> 00:01:09,020
Ya, aku merasa momennya
sudah sangat berlalu.
35
00:01:09,060 --> 00:01:11,480
- Itulah masalah tentang momen.
- Ya...
36
00:01:11,520 --> 00:01:13,520
Momen datang dan pergi dalam sekejap.
37
00:01:14,020 --> 00:01:16,070
Itu adalah momen. Ini adalah momen.
38
00:01:16,110 --> 00:01:19,950
Yang membuatku percaya bahwa
meskipun itu berlalu, mungkin...
39
00:01:19,990 --> 00:01:22,870
Aku juga akan pergi besok.
40
00:01:22,910 --> 00:01:23,740
- Ya.
- Jadi, kita tak mau membuatnya...
41
00:01:23,780 --> 00:01:24,330
...menjadi rumit.
42
00:01:24,370 --> 00:01:27,000
Sekarang kita hanya teman sekamar
yang bercumbu beberapa kali.
43
00:01:27,040 --> 00:01:28,250
Baiklah, aku senang
kita membahas masalah ini.
44
00:01:28,290 --> 00:01:29,870
Sekarang hari terakhirmu
di sini tidak akan menjadi aneh.
45
00:01:29,920 --> 00:01:32,540
Tidak ada apa pun mengenai
percakapan ini yang membuatku yakin...
46
00:01:32,580 --> 00:01:33,960
...bahwa itu benar.
47
00:01:35,300 --> 00:01:36,130
Ya.
48
00:01:42,180 --> 00:01:43,890
Aku senang hal ini
rasanya tidak akan aneh.
49
00:01:44,470 --> 00:01:45,930
Surat mingguan Winston.
50
00:01:45,970 --> 00:01:48,390
Sebesar 90% sudah disunting,
tapi tetap penuh berita.
51
00:01:48,430 --> 00:01:49,560
"Aku akan meninggalkanmu
dengan pemikiranku..."
52
00:01:49,600 --> 00:01:50,690
"...tentang sidang itu."
53
00:01:50,730 --> 00:01:52,190
Garis hitam besar, garis hitam besar.
54
00:01:52,230 --> 00:01:53,020
Mereka menyunting surat itu?
55
00:01:53,060 --> 00:01:54,810
Garis hitam besar. Tertawa terbahak.
56
00:01:54,860 --> 00:01:57,110
Garis hitam besar. "Harus pergi,
kalau tidak aku akan telat untuk..."
57
00:01:57,150 --> 00:01:58,610
"...kelas menari pertamaku."
58
00:01:58,650 --> 00:02:00,450
Kau tahu, sebenarnya kelas menari itu
telah menjadi lebih menyerupai...
59
00:02:00,490 --> 00:02:01,150
...perkumpulan tarian.
60
00:02:01,200 --> 00:02:02,950
Kau tahu, mungkin aku dan Schmidt
akan bergabung denganmu,...
61
00:02:02,990 --> 00:02:04,280
...karena pernikahannya
hampir tiba,...
62
00:02:04,320 --> 00:02:06,240
...dan kami harus melatih
dansa pertama kami.
63
00:02:06,280 --> 00:02:08,250
Datanglah. Maksudku, kau tahu,
dua anggota rujukan lagi,...
64
00:02:08,290 --> 00:02:10,410
...dan aku bisa merayakan
pesta ulang tahunku di sana.
65
00:02:10,500 --> 00:02:11,870
- Hei, Reagan.
- Halo.
66
00:02:11,920 --> 00:02:12,870
Bagaimana tugas juri?
67
00:02:12,920 --> 00:02:15,670
Tugas juri cukup luar biasa.
68
00:02:15,710 --> 00:02:17,630
Apa aku punya bakat untuk itu?
Kurasa.
69
00:02:17,670 --> 00:02:19,420
Apakah aku terpilih
menjadi ketua juri?
70
00:02:19,550 --> 00:02:22,760
Secara mutlak. Apa aku akan ada
di berita besok untuk menjelaskan...
71
00:02:22,800 --> 00:02:24,890
...putusan kepada orang awam
yang bukan juri?
72
00:02:25,350 --> 00:02:27,060
- Kau tahu aku akan ada di berita itu.
- Bagus!
73
00:02:27,100 --> 00:02:30,890
Tapi aku hampir melepaskan
semuanya demi cinta.
74
00:02:31,640 --> 00:02:36,060
Namanya Juri 237B,
dan kami membuat gedung sidang...
75
00:02:36,110 --> 00:02:37,440
...menjadi gedung cinta kami.
76
00:02:37,480 --> 00:02:40,440
Darah terciprat, lendir merembes.
77
00:02:40,940 --> 00:02:42,360
Tapi tak boleh ada yang terjadi
di antara kami.
78
00:02:42,400 --> 00:02:43,950
Karena seperti yang diketahui
setiap orang Amerika,...
79
00:02:43,990 --> 00:02:46,910
...kontak pribadi melalui pertukaran
informasi pribadi...
80
00:02:46,950 --> 00:02:50,750
...antara anggota juri yang sedang
diasingkan sangatlah dilarang.
81
00:02:50,790 --> 00:02:52,330
Tapi aku berjanji
kepada diriku sendiri,...
82
00:02:52,370 --> 00:02:55,920
...setelah sidang berakhir,
aku akan menemukannya.
83
00:02:56,000 --> 00:02:57,250
Edisi ekstra! Edisi ekstra!
84
00:02:57,290 --> 00:03:00,170
"Aku akan menemukan juri itu,"
sumpah Jessica Day!
85
00:03:00,210 --> 00:03:02,970
Halaman dua, ada perang di Pasifik!
86
00:03:03,220 --> 00:03:04,550
Apa?
87
00:03:05,300 --> 00:03:07,890
Schmidt... Aku...
Schmidt! Aku butuh bantuanmu.
88
00:03:07,930 --> 00:03:09,600
Ini adalah hari terakhir Reagan.
89
00:03:09,640 --> 00:03:11,060
Aku tahu, dan kau tahu apa?
90
00:03:11,100 --> 00:03:14,770
Apa pun rasa malu
atau kegagalan dalam hidupmu,...
91
00:03:14,810 --> 00:03:17,150
...tak ada yang bisa menghapus
apa yang sudah kau capai minggu ini.
92
00:03:17,190 --> 00:03:19,230
Seorang dewi muncul di antara kita,...
93
00:03:19,270 --> 00:03:20,610
...dan kau telah bercumbu bersamanya.
94
00:03:20,650 --> 00:03:22,940
Beberapa kali, dan aku sebenarnya
tampil benar-benar bagus...
95
00:03:22,990 --> 00:03:23,490
...saat berciuman dengannya.
96
00:03:23,530 --> 00:03:24,740
Tapi sekarang aku membuat
keadaannya aneh.
97
00:03:24,780 --> 00:03:25,740
- Tidak.
- Ya, setiap kali...
98
00:03:25,780 --> 00:03:29,240
...aku membuka mulutku,
aku sedikit menodai warisanku.
99
00:03:29,280 --> 00:03:31,660
Tapi aku punya rencana. Aku akan diam.
100
00:03:31,700 --> 00:03:33,000
- Aku menyukainya.
- Aku belum selesai.
101
00:03:33,040 --> 00:03:34,540
- Rencanaku masih ada banyak lagi.
- Apakah kau butuh lebih banyak?
102
00:03:34,580 --> 00:03:36,290
- Ya, aku butuh lebih banyak.
- Apa lagi yang bisa kau lakukan?
103
00:03:36,330 --> 00:03:38,420
- Diamlah.
- Aku akan diam...
104
00:03:38,460 --> 00:03:41,130
...sampai kami mengatakan
selamat tinggal, dan kemudian...
105
00:03:41,710 --> 00:03:43,970
Aku akan memberikannya
Goosebumps Walkaway.
106
00:03:44,010 --> 00:03:46,090
Aku tak tahu siapa dia.
Dia pemain bisbol bergaya kuno?
107
00:03:46,130 --> 00:03:48,430
Goosebumps Walkaway adalah kalimat
yang diucapkan pria...
108
00:03:48,470 --> 00:03:52,180
...kepada perempuan dalam film itu
yang membuat dia merinding,...
109
00:03:52,220 --> 00:03:53,810
...lalu pria berjalan pergi
untuk selamanya.
110
00:03:53,850 --> 00:03:55,940
- Kalimat itulah...
- Yang menghantuinya.
111
00:03:55,980 --> 00:03:59,360
Yang mengonsumsinya. Yang berdering
di telinganya selamanya.
112
00:03:59,400 --> 00:04:02,190
- Memberikanmu keabadian.
- Keabadian.
113
00:04:02,230 --> 00:04:03,650
- Kau sangat benar.
- Keabadian.
114
00:04:03,690 --> 00:04:07,110
Kemarilah. Aku ingin berkata
selamat tinggal kepadamu.
115
00:04:07,160 --> 00:04:08,740
Tapi itu tidak benar.
116
00:04:08,780 --> 00:04:11,870
Jadi, selamat tinggal
dengan buruk, Reagan.
117
00:04:11,910 --> 00:04:16,040
- Selamat tinggal dengan buruk.
- Baiklah, itu sangat buruk.
118
00:04:16,250 --> 00:04:19,920
Sekarang, ayo tulis 20 kalimat lagi.
Pelajarilah, resapilah, latihlah,...
119
00:04:19,960 --> 00:04:21,130
...dan kemudian buanglah kertas itu.
120
00:04:21,170 --> 00:04:22,710
Lalu tulis 20 kalimat lagi
dan serahkan kepadaku...
121
00:04:22,750 --> 00:04:23,340
...untuk mendapatkan persetujuanku.
122
00:04:23,380 --> 00:04:24,550
Bisakah selamat tinggal dengan buruk
menjadi salah satunya?
123
00:04:24,590 --> 00:04:24,960
Tidak.
124
00:04:25,010 --> 00:04:26,840
- Jadi, 40 kalimat yang baru.
- Ya.
125
00:04:26,880 --> 00:04:28,800
Itu terlalu... Itu berlebihan.
126
00:04:28,840 --> 00:04:30,760
Jadi, apa rencanamu
untuk menemukan pria ini?
127
00:04:30,800 --> 00:04:35,180
Aku mengetik kata yang aku tahu
tentangnya ke komputer.
128
00:04:36,180 --> 00:04:40,190
Tampan ditambah di Los Angeles
ditambah 237B...
129
00:04:42,440 --> 00:04:43,150
...merupakan jalan buntu.
130
00:04:43,190 --> 00:04:45,570
Tidak, jika kau mencari
bintang film dewasa Jepang...
131
00:04:45,610 --> 00:04:46,690
...yang tampan di Los Angeles.
132
00:04:46,740 --> 00:04:50,120
Lahir di bulan Februari 1937?
Tampan, beri tahu rahasiamu.
133
00:04:50,160 --> 00:04:54,950
Sepertinya kau sudah mengetahuinya.
Jadi, aku akan pergi ke tempat lain.
134
00:04:57,040 --> 00:04:58,120
Hei, Jess.
135
00:04:58,580 --> 00:04:59,920
- Hai.
- Hei, Reagan.
136
00:04:59,960 --> 00:05:01,000
- Kau di sini.
- Aku, ya.
137
00:05:01,040 --> 00:05:04,460
Ada orang lain di belakang sana?
Jika ada, aku pasti ketakutan.
138
00:05:04,500 --> 00:05:06,050
Ini ruang kecil.
139
00:05:06,130 --> 00:05:07,130
Jadi, kau dan Jess
hanya sedang berbicara.
140
00:05:07,170 --> 00:05:09,130
Aku hanya bisa membayangkan
apa yang kalian bicarakan.
141
00:05:09,180 --> 00:05:10,090
- Baiklah.
- Aku tidak bisa tahan...
142
00:05:10,140 --> 00:05:10,890
...untuk sesaat lagi.
143
00:05:10,930 --> 00:05:12,930
Aku harus menangani gorila
seberat 362,87 kg di ruangan ini.
144
00:05:12,970 --> 00:05:14,350
Itu adalah gajah di dalam ruangan.
145
00:05:14,390 --> 00:05:16,470
Gorila seberat 362,87 kg
adalah hal yang berbeda.
146
00:05:16,520 --> 00:05:18,770
Baik, kurasa aku harus menangani
gajah seberat 362,87 kg...
147
00:05:18,810 --> 00:05:20,060
- ...yang berada di tengah ruangan.
- Hanya gajah.
148
00:05:20,100 --> 00:05:21,520
Seberat 362,87 kg
yang bersama gorila itu.
149
00:05:21,560 --> 00:05:23,820
Seberat 362,87 kg
bukanlah gajah yang sangat besar.
150
00:05:23,860 --> 00:05:24,940
Jess!
151
00:05:25,440 --> 00:05:27,820
Reagan dan aku
sedang romantis bersama.
152
00:05:28,280 --> 00:05:29,570
Aku tidak tahu itu.
153
00:05:29,610 --> 00:05:32,530
Yang berarti aku romantis
dengan kalian berdua.
154
00:05:32,950 --> 00:05:34,280
- Keren.
- Itu bukan hanya karena...
155
00:05:34,330 --> 00:05:37,370
...kau memiliki rambut cokelat
dan kalian berbagi ruangan ini.
156
00:05:37,410 --> 00:05:40,120
Tapi karena kalian wanita hebat
yang luar biasa.
157
00:05:40,170 --> 00:05:41,420
Aku mendapatkan kesempatan itu,...
158
00:05:41,460 --> 00:05:42,630
...maka aku merogoh
ke dalam stoples kue,...
159
00:05:42,670 --> 00:05:45,460
...dan kuambil kue keping cokelat
dan kue oatmeal.
160
00:05:45,500 --> 00:05:47,210
Aku tidak bilang siapa
yang mendekati siapa.
161
00:05:47,460 --> 00:05:48,510
Aku sudah berbicara keluar dari topik.
162
00:05:48,550 --> 00:05:51,050
Dunia kalian pasti sudah terbalik.
163
00:05:51,090 --> 00:05:53,010
Ini pasti sangat menyedihkan,
seperti yang terjadi kepadaku.
164
00:05:53,050 --> 00:05:56,260
Kita semua merasa emosi kita
bahkan tidak dapat mulai membahasnya.
165
00:05:56,390 --> 00:05:58,480
Banyak dari kita tak punya masalah
kecemasan yang parah...
166
00:05:58,520 --> 00:05:59,810
...dan kaki kita terasa aneh dan geli.
167
00:05:59,850 --> 00:06:01,480
Kurasa kita baik-baik saja
dengan itu.
168
00:06:02,310 --> 00:06:03,860
Kurasa itu sangat bagus.
169
00:06:04,110 --> 00:06:06,820
Aku sangat senang datang kemari
dan berbicara tentang ini.
170
00:06:07,280 --> 00:06:09,940
Aku merasa kami sudah banyak...
Hebat.
171
00:06:13,950 --> 00:06:15,200
Winston!
172
00:06:15,870 --> 00:06:17,950
- Aku tak mendengar Winston.
- Dia meneriakkan namaku.
173
00:06:17,990 --> 00:06:19,160
Dia butuh bantuan.
174
00:06:19,370 --> 00:06:21,330
Baiklah, aku akan datang
untuk menyelamatkanmu.
175
00:06:21,500 --> 00:06:24,290
Itu hal paling memalukan yang pernah
aku alami bagi seseorang...
176
00:06:24,330 --> 00:06:25,170
...untuk tidak berimprovisasi.
177
00:06:25,210 --> 00:06:27,550
Dia bersikap sangat aneh.
178
00:06:28,210 --> 00:06:29,590
Aku harus keluar dari sini
untuk hari ini.
179
00:06:29,630 --> 00:06:33,340
Bagaimana kalau kau berkeliling
Los Angeles dan mencari juri?
180
00:06:34,390 --> 00:06:36,930
Terima kasih
karena telah menjadi Reagan
181
00:06:37,100 --> 00:06:38,100
Perjalanan ke mobil
182
00:06:38,140 --> 00:06:40,640
Untuk menemukan seorang juri,
hatimu jujur
183
00:06:40,680 --> 00:06:43,480
Tetapi kau tidak berjalan cukup cepat
184
00:06:44,140 --> 00:06:45,850
Kau dan Nick,
ceritakan semuanya kepadaku.
185
00:06:45,890 --> 00:06:47,930
Listrik padam. Kami pergi ke basemen.
186
00:06:47,980 --> 00:06:49,810
Ada tikus, dia pingsan,
kami berciuman.
187
00:06:49,850 --> 00:06:53,360
- Ya, Tuhan, dan kau menyukainya.
- Tidak.
188
00:06:53,690 --> 00:06:54,270
Tidak, aku tidak menyukainya.
189
00:06:54,320 --> 00:06:56,900
Kami baru kencan beberapa kali.
Mari fokus kepadamu.
190
00:06:56,940 --> 00:06:58,570
Ini sebuah sketsa ruang sidang.
191
00:06:58,610 --> 00:07:01,910
Ya, itu dia, 237B.
Astaga, penampilannya luar biasa.
192
00:07:01,950 --> 00:07:04,080
Tapi kita akan butuh lebih dari itu.
Kita butuh sesuatu yang istimewa.
193
00:07:04,120 --> 00:07:06,410
Jadi, apakah dia seperti berjalan
dengan pincang,...
194
00:07:06,450 --> 00:07:08,500
...atau dia punya kait di tangan
atau tato di leher,...
195
00:07:08,540 --> 00:07:10,000
- ...apa pun?
- Tidak.
196
00:07:10,620 --> 00:07:11,960
Dia sempurna.
197
00:07:12,000 --> 00:07:13,250
Kami semua sempurna.
198
00:07:14,710 --> 00:07:18,130
Kecuali orang yang duduk
di sebelahnya, 9C...
199
00:07:18,590 --> 00:07:19,970
Ada apa dengannya?
200
00:07:20,430 --> 00:07:22,340
Dia tidak pernah mengerti
kenapa Bunt versus Che adalah...
201
00:07:22,390 --> 00:07:23,800
...contoh yang relevan.
202
00:07:23,850 --> 00:07:27,220
Dia juga sering berdecit.
Seperti pintu rumah hantu.
203
00:07:27,270 --> 00:07:28,310
Dia menderita asma.
204
00:07:28,350 --> 00:07:29,680
Kita bisa menemukan orang itu...
205
00:07:29,730 --> 00:07:31,560
...dan mencari tahu
apakah dia mengetahui sesuatu.
206
00:07:32,310 --> 00:07:34,730
Aku dulu berjualan obat semprot.
Apa warna obat semprotnya?
207
00:07:35,570 --> 00:07:37,570
Merah. Seperti pintu rumah hantu!
208
00:07:37,610 --> 00:07:40,320
Maaf. Satu-satunya wisata grup
yang kami lakukan...
209
00:07:40,360 --> 00:07:41,400
...adalah ke rumah hantu.
210
00:07:41,450 --> 00:07:43,360
Omong-omong, kalau kau suka
rumah hantu, tapi benci mengantre,...
211
00:07:43,410 --> 00:07:44,240
...Januari adalah saat
yang tepat untuk pergi.
212
00:07:44,280 --> 00:07:46,700
Dokter Foley? Reagan Lucas.
213
00:07:46,740 --> 00:07:48,750
Aku hanya ingin menanyakan
apa kau masih membagikan...
214
00:07:48,790 --> 00:07:52,540
...sampel Ciliabreez
enam bulan setelah penarikannya?
215
00:07:52,580 --> 00:07:53,630
- Sial.
- Jim.
216
00:07:53,670 --> 00:07:57,300
Tak ada yang lebih keren daripada
memanggil dokter dengan nama depannya.
217
00:07:57,550 --> 00:07:58,800
- Maaf.
- Yang aku butuhkan darimu adalah...
218
00:07:58,840 --> 00:08:00,380
...nama pasien itu.
219
00:08:03,380 --> 00:08:06,600
Apa ini, Winston?
Siapakah orang-orang aneh ini?
220
00:08:07,100 --> 00:08:09,020
- Di mana instrukturnya?
- Ini adalah perkumpulan,...
221
00:08:09,060 --> 00:08:11,270
...bukan kelas. Aku sudah bilang
kepadamu sebelumnya.
222
00:08:11,310 --> 00:08:12,270
Dengar, ini menyenangkan.
223
00:08:12,310 --> 00:08:14,560
Ini bukanlah tarian. Tak ada satu pun
dari mereka yang berdansa.
224
00:08:14,600 --> 00:08:18,070
Menari adalah tentang ketepatan
dan dominasi dan keringat.
225
00:08:18,110 --> 00:08:21,900
Lihat bokongku. Lihat bokongku!
Bokongku sudah hidup!
226
00:08:27,530 --> 00:08:28,990
Kita tidak akan belajar
dansa pertama kita di sini.
227
00:08:29,040 --> 00:08:31,790
Aku akan hubungi kontak Upacara
Pembukaan Beijingku. Dia fantastis.
228
00:08:31,830 --> 00:08:33,210
Tidak, tidak, tidak. Dengar,
aku selalu membayangkan...
229
00:08:33,250 --> 00:08:35,330
...bahwa dansa pertama kita
hanya akan menjadi kau dan aku,...
230
00:08:35,380 --> 00:08:36,710
...menikmati momen terpenting
dalam hidup kita.
231
00:08:36,750 --> 00:08:38,210
Momen terpenting dalam hidup kita
yang koreografinya sangat diatur.
232
00:08:38,250 --> 00:08:39,710
Bukan. Bersenang-senang.
233
00:08:39,750 --> 00:08:42,050
Itulah bagaimana
aku ingin memulai hidup kita bersama.
234
00:08:42,090 --> 00:08:44,130
Bisakah kau mencobanya? Kumohon?
235
00:08:44,180 --> 00:08:45,300
Ya, aku akan mencobanya.
236
00:08:45,340 --> 00:08:48,850
Dengarkan saja musiknya.
Membiarkannya terkumpul.
237
00:08:48,890 --> 00:08:51,640
- Membiarkannya terkumpul.
- Biarkan musiknya membasuhmu.
238
00:08:51,680 --> 00:08:52,480
Ada gelombang!
239
00:08:52,520 --> 00:08:53,940
Biarkan membasuhku
pada hitungan ketiga?
240
00:08:53,980 --> 00:08:58,520
Ya! Kurasa begitu. Ini terjadi.
Ini terjadi.
241
00:08:58,570 --> 00:09:00,070
Ya, ajarkan saja aku
langkah-langkahnya,...
242
00:09:00,110 --> 00:09:01,230
...dan aku akan dengan senang hati
bergabung denganmu.
243
00:09:01,280 --> 00:09:02,900
Tak ada langkah-langkah.
244
00:09:04,280 --> 00:09:05,610
Tarian apa
yang kalian lakukan sekarang?
245
00:09:05,660 --> 00:09:07,660
Karena itu bukanlah Humpty's!
246
00:09:07,780 --> 00:09:10,080
Ini adalah dansaku, kalian semua,
Humpty Hump adalah namaku...
247
00:09:10,120 --> 00:09:12,200
Ini adalah dansa miliknya,
kalian semua!
248
00:09:12,250 --> 00:09:14,330
Humpty Hump adalah namanya!
249
00:09:14,370 --> 00:09:18,210
Saat pernikahan pertama Cece,
Nick dan aku masuk ke saluran udara...
250
00:09:18,250 --> 00:09:20,130
...untuk menangkap badger
yang dilepaskan Winston.
251
00:09:20,170 --> 00:09:21,500
- Tentu saja.
- Itu gila!
252
00:09:21,550 --> 00:09:24,260
Itu kacau! Itu sebagian besar
adalah kesalahan Nick.
253
00:09:25,970 --> 00:09:27,470
Tapi kemudian aku sadar,
dia satu-satunya orang...
254
00:09:27,510 --> 00:09:29,510
...yang pernah masuk
ke saluran udara bersamaku.
255
00:09:32,560 --> 00:09:35,520
Nick seperti menyelinap kepadamu.
Menurutmu dia seperti itu,...
256
00:09:35,890 --> 00:09:37,060
...dan kemudian...
257
00:09:42,980 --> 00:09:45,150
Ya, Nick memang luar biasa.
Tapi aku akan pergi,...
258
00:09:45,190 --> 00:09:47,070
...dan kami berdua setuju tentang itu.
259
00:09:47,110 --> 00:09:49,820
Benar, kalian berdua
sangat setuju tentang ini.
260
00:09:49,870 --> 00:09:52,160
Aku menemukan Goosebumps Walka...
Baiklah, berpikirlah, baiklah...
261
00:09:52,200 --> 00:09:54,620
Tunggu, Reagan, sebelum kau pergi!
262
00:09:56,040 --> 00:09:59,250
"Ke mana pun kulkas kehidupan
membawamu,..."
263
00:09:59,290 --> 00:10:01,500
Kau datang, aku menyukaimu,
lalu kau pergi!
264
00:10:02,170 --> 00:10:08,010
Apa, apa itu? Jangan berpikir
bahwa ini adalah perpisahan.
265
00:10:08,380 --> 00:10:13,890
Mulai menyadarinya
sebagai "sampai jumpa".
266
00:10:15,350 --> 00:10:17,690
Anggaplah aku tak melakukan
"sampai jumpa".
267
00:10:17,730 --> 00:10:20,360
Jadi, dr. Foley bilang orang ini
menghabiskan seluruh waktunya di sini.
268
00:10:20,400 --> 00:10:22,900
Dengan semua rumput ini,
pantas saja asmanya parah.
269
00:10:23,690 --> 00:10:27,450
Ya, hei! Itu dia! Hei, 9C!
270
00:10:27,490 --> 00:10:30,240
Tidak. Tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak!
271
00:10:30,410 --> 00:10:31,910
Kau tidak mengendalikan
hidupku lagi. Selamat tinggal!
272
00:10:31,950 --> 00:10:33,330
Apakah itu pria dewasa
yang takut kepadamu?
273
00:10:33,370 --> 00:10:35,580
Aku menggunakan istirahat
ke kamar mandi saat aku ingin!
274
00:10:35,910 --> 00:10:37,910
Aku bersikap sangat keras
sebagai ketua juri.
275
00:10:41,040 --> 00:10:43,090
"Hanya pria"? Ini tahun 2016!
276
00:10:43,130 --> 00:10:44,840
Jelas, aku yang membuat peraturan.
277
00:10:44,880 --> 00:10:47,090
Itu sebabnya kantorku
adalah sebuah pondok.
278
00:10:48,380 --> 00:10:50,220
Baiklah, kami akan mencari
seorang pria.
279
00:10:50,340 --> 00:10:51,720
Jadi, Winston tidak menjawab
teleponnya.
280
00:10:51,760 --> 00:10:53,180
Schmidt mengatakan,
"Mereka mencemari pembelokkan waktu."
281
00:10:53,220 --> 00:10:53,970
Mencemarinya!
282
00:10:54,010 --> 00:10:55,930
Dia menutup telepon,
tapi aku bisa menghubungi Nick.
283
00:10:55,970 --> 00:10:58,060
Dia bilang dia sangat sibuk,
yang berarti dia sedang telanjang...
284
00:10:58,100 --> 00:10:59,350
...dan menggambar.
285
00:10:59,390 --> 00:11:00,520
Tapi dia bilang dia akan meluangkan
waktu untuk kita,...
286
00:11:00,560 --> 00:11:01,020
...hal itu bagus.
287
00:11:01,060 --> 00:11:02,860
- Tunggu, maaf. Maka Nick akan datang?
- Ya.
288
00:11:02,900 --> 00:11:04,900
Tidak, telepon saja dia dan katakan
kepadanya untuk tidak datang.
289
00:11:05,360 --> 00:11:06,940
- Kupikir kau tak apa-apa.
- Aku memang tak apa-apa.
290
00:11:06,990 --> 00:11:08,780
Kau tak terlihat tak apa-apa.
291
00:11:08,820 --> 00:11:10,700
Hanya saja saat aku melihat dia,
ini, itu aneh.
292
00:11:10,740 --> 00:11:13,450
Karena aku akan pergi, dan ini rumit.
293
00:11:13,490 --> 00:11:14,580
Ya, aku hanya... Aku sungguh
tidak tahu bagaimana untuk...
294
00:11:14,620 --> 00:11:16,290
Baiklah. Tepat.
295
00:11:16,410 --> 00:11:17,830
Astaga, aku tergila-gila kepadanya!
296
00:11:17,870 --> 00:11:20,330
Ya! Aku tahu itu! Aku tahu itu.
297
00:11:20,370 --> 00:11:21,620
Baiklah, ya. Cukup.
Kau benar.
298
00:11:21,670 --> 00:11:23,250
Kau tahu apa yang terjadi sekarang.
299
00:11:23,290 --> 00:11:24,090
Aku tidak ingin memelukmu.
300
00:11:24,130 --> 00:11:25,750
Kau tahu apa yang terjadi sekarang!
301
00:11:25,800 --> 00:11:26,750
Aku tidak akan memelukmu.
302
00:11:26,800 --> 00:11:29,170
- Ya, kau akan memelukku.
- Aku tidak akan memelukmu.
303
00:11:35,110 --> 00:11:38,160
Kau tahu nama juri itu?
Kurasa 237B.
304
00:11:38,200 --> 00:11:38,950
Siapa nama pria itu, ya?
305
00:11:38,990 --> 00:11:40,830
Ya, tidak. Aku benar-benar tak bisa.
Ini seperti...
306
00:11:40,870 --> 00:11:42,870
Aku menyukai orang itu, sungguh?
307
00:11:42,910 --> 00:11:44,750
- Siapa nama juri itu?
- Tidak!
308
00:11:44,790 --> 00:11:47,370
Menyebut pembersih tangan
menjadi "pembersih ham".
309
00:11:47,420 --> 00:11:48,250
Beri tahu namanya
dan aku akan memberikan topi ini!
310
00:11:48,290 --> 00:11:49,460
Hentikan! Hentikan!
311
00:11:49,500 --> 00:11:51,710
Dia menyebut DNA menjadi "D dan A".
312
00:11:51,750 --> 00:11:53,340
Kau ingin ada noda rumput
di topi putih ini?
313
00:11:53,380 --> 00:11:53,960
Kumohon jangan.
314
00:11:54,010 --> 00:11:56,010
Tapi dia menciummu
seperti penambang batu bara...
315
00:11:56,050 --> 00:11:57,550
...menyambut istrinya.
316
00:11:57,630 --> 00:12:01,560
Setelah seharian di dalam gua.
Apa mereka pergi ke dalam gua?
317
00:12:01,600 --> 00:12:03,100
237B adalah Gary Garcia!
318
00:12:03,140 --> 00:12:03,890
Gary?
319
00:12:03,930 --> 00:12:05,020
Aku tidak akan melompati ini!
320
00:12:05,060 --> 00:12:07,350
Ayo pergi! Gary Garcia!
321
00:12:08,100 --> 00:12:11,110
Lihatlah dia di sana.
Memperlakukan hukum musik...
322
00:12:11,150 --> 00:12:13,150
...hanya sebagai saran dari musik.
323
00:12:13,190 --> 00:12:15,490
Pasti menakutkan untuk jatuh cinta
kepada seorang pemberani.
324
00:12:15,530 --> 00:12:16,990
Apa yang terjadi kepadamu?
325
00:12:17,030 --> 00:12:18,160
Tumbuh sebagai anak yang besar,...
326
00:12:18,200 --> 00:12:20,700
...aku tahu bahwa aku tidak boleh
melakukan kesalahan.
327
00:12:25,200 --> 00:12:28,040
Hei, Gendut, itu disebut
"bergerak dengan cepat".
328
00:12:29,250 --> 00:12:31,170
Kesalahan terkecil berarti ejekan.
329
00:12:31,210 --> 00:12:33,960
Jadi, aku harus belajar
melakukan segalanya dengan sempurna.
330
00:12:34,090 --> 00:12:37,720
Aku belajar menarikan tarian
seperti yang seharusnya.
331
00:12:37,920 --> 00:12:40,430
Sampai aku belajar menarikan
tarian itu dengan sempurna,...
332
00:12:40,470 --> 00:12:42,470
...aku tidak akan
menarikan tarian itu.
333
00:12:43,140 --> 00:12:47,810
Lalu tepat 364 hari kemudian...
334
00:12:58,030 --> 00:12:59,740
Tak ada keluhan di sini, Gendut.
335
00:12:59,780 --> 00:13:01,240
Tak ada keluhan.
336
00:13:01,280 --> 00:13:03,780
Biar kutanyakan kepadamu tentang
anak kejam ini di acara bakat itu.
337
00:13:03,830 --> 00:13:05,620
Apakah dia kaisar kecil?
338
00:13:05,660 --> 00:13:07,790
Tidak, dia sama miskin
dan buruknya seperti mereka.
339
00:13:07,830 --> 00:13:09,120
Jadi, dia tak punya
kekuasaan terhadapmu...
340
00:13:09,160 --> 00:13:10,870
...di saat itu atau sekarang.
341
00:13:10,920 --> 00:13:13,710
Schmidt, kau harus berhenti
membiarkan ejekan anak kecil...
342
00:13:13,750 --> 00:13:14,590
...mendikte tindakanmu.
343
00:13:14,630 --> 00:13:17,670
Ya, bokong baumu terlihat bodoh
dengan celana itu.
344
00:13:19,050 --> 00:13:20,630
- Halo?
- Winston, aku ingin kau memeriksa...
345
00:13:20,680 --> 00:13:22,300
...nama ini di jaringan.
346
00:13:22,510 --> 00:13:23,680
Itu hal yang nyata, bukan?
347
00:13:23,720 --> 00:13:25,180
Ya, rompi yang bagus!
348
00:13:25,760 --> 00:13:28,270
Hei, dengar,
Bishop mengubah seragamnya lagi.
349
00:13:28,930 --> 00:13:31,690
Pria yang malang.
Ini pertumpahan darah.
350
00:13:31,730 --> 00:13:34,520
Dia akan bertahan hidup. Kemari,
kemari, kemari. Kemarilah!
351
00:13:34,690 --> 00:13:36,610
Jadi, ini rencanaku.
Aku mengetuk pintu kamar Reagan,...
352
00:13:36,650 --> 00:13:38,860
...dan di saat sebelum dia mengucapkan
selamat tinggal,...
353
00:13:38,900 --> 00:13:41,950
...aku akan memberinya Goosebumps
Walkaway pilihanmu, lalu aku pergi.
354
00:13:41,990 --> 00:13:43,780
- Ke arah mana?
- Ke arah mana? Apakah aku...
355
00:13:43,820 --> 00:13:46,530
- Kau ke kiri, kanan, atau mundur?
- Kiri!
356
00:13:46,580 --> 00:13:47,540
Nick.
357
00:13:48,080 --> 00:13:49,330
Benar. Mundur.
358
00:13:49,370 --> 00:13:50,620
Kiri adalah pilihan yang tepat.
359
00:13:50,660 --> 00:13:51,580
Karena aku memulainya
dengan jawaban itu.
360
00:13:51,620 --> 00:13:52,830
Kiri adalah pilihan yang tepat.
361
00:13:52,870 --> 00:13:54,330
Terima kasih, Bung.
Itu, itu instingku, kiri.
362
00:13:54,380 --> 00:13:55,840
Aku akan membaca yang itu.
363
00:13:57,380 --> 00:13:59,340
Itu karena ini yang sempurna.
364
00:13:59,380 --> 00:14:00,840
Kapan kau akan memberitahunya
bagaimana perasaanmu?
365
00:14:00,880 --> 00:14:02,470
Tidak pernah. Aku tetap akan pergi.
366
00:14:02,510 --> 00:14:04,470
Apa gunanya
memberi tahu dia perasaanku...
367
00:14:04,510 --> 00:14:05,930
...ketika hal itu
tak bisa menghasilkan apa pun?
368
00:14:05,970 --> 00:14:09,430
Jadi, ada 28 orang
bernama Gary Garcia.
369
00:14:09,470 --> 00:14:10,430
Bagus, aku bisa memeriksa itu.
370
00:14:10,480 --> 00:14:12,890
- Itu tak buruk.
- Pada selembar kertas itu.
371
00:14:12,940 --> 00:14:15,860
Ada 931 nama lagi
dalam jaringan masih dicetak.
372
00:14:20,150 --> 00:14:23,360
Kau yakin Gary tidak memiliki
sesuatu yang khas tentang dia?
373
00:14:23,410 --> 00:14:28,410
Hanya senyuman besar dan lebar,
seperti pintu rumah hantu.
374
00:14:30,830 --> 00:14:33,830
Aku salah. Gary Garcia.
Dalam pikiranku,...
375
00:14:33,870 --> 00:14:36,080
...dia adalah Lawrence dari Torrance.
376
00:14:36,130 --> 00:14:38,500
Dalam fantasi terliarmu,
dia tinggal di Torrance?
377
00:14:38,550 --> 00:14:41,510
Lawrence dari Torrance,
bukan Lawrence di Torrance.
378
00:14:41,550 --> 00:14:43,590
Dia lahir di Torrance,
tetapi sekarang dia tinggal...
379
00:14:43,630 --> 00:14:44,260
...di Brentwood.
380
00:14:44,300 --> 00:14:45,840
Lawrence di Brentwood.
381
00:14:46,930 --> 00:14:48,810
Terdengar seperti sponsor
pada akhir acara permainan.
382
00:14:48,850 --> 00:14:50,890
Ya. "Pakaian Pat Sajak
disponsori oleh...
383
00:14:50,930 --> 00:14:51,770
...Lawrence di Brentwood."
384
00:14:51,810 --> 00:14:52,600
Ya.
385
00:14:53,940 --> 00:14:55,020
Lihat, inilah mengapa kau
harus memberitahukan...
386
00:14:55,060 --> 00:14:56,480
...Nick tentang perasaanmu.
387
00:14:57,270 --> 00:14:59,070
Bahkan jika tak ada hasil yang pasti.
388
00:14:59,610 --> 00:15:00,730
Jadi, kau takkan berakhir seperti aku.
389
00:15:00,780 --> 00:15:02,610
Aku tidak pernah
memberi tahu Gary perasaanku,...
390
00:15:02,650 --> 00:15:04,990
...dan sekarang
aku tak akan pernah bisa. Kau bisa.
391
00:15:05,030 --> 00:15:09,330
Kau harus. Jangan biarkan Miller
menjadi Garcia-mu.
392
00:15:14,290 --> 00:15:15,500
Hai, Nick.
393
00:15:17,250 --> 00:15:19,670
Aku ingin katakan sesuatu kepadamu
sebelum kita berpamitan.
394
00:15:23,470 --> 00:15:27,470
Selamat tinggal, Sammy.
Selamat tinggal.
395
00:15:27,510 --> 00:15:28,350
Apa?
396
00:15:35,270 --> 00:15:37,600
- Itu pancurannya.
- Aku tahu ini apa.
397
00:15:40,470 --> 00:15:43,180
Halo dan selamat pagi.
Halo dan selamat pagi.
398
00:15:43,220 --> 00:15:43,850
Kau baik-baik saja?
399
00:15:43,890 --> 00:15:46,010
Ini tidak begitu buruk kalau aku
tidak memikirkan sidang tersebut.
400
00:15:46,060 --> 00:15:48,350
Sidang, sidang, sidang, sidang...
401
00:15:50,100 --> 00:15:51,440
Halo dan selamat pagi!
402
00:15:51,480 --> 00:15:54,020
Hari ini, berita lebih lanjut tentang
sidang yang telah menarik perhatian...
403
00:15:54,060 --> 00:15:55,110
...di Los Angeles.
404
00:15:55,150 --> 00:15:57,150
Bergabung dengan kami
adalah ketua juri sidang itu.
405
00:15:57,190 --> 00:15:58,150
Terima kasih atas kehadirannya, Bu.
406
00:15:58,190 --> 00:16:00,740
Terima kasih telah mengundangku, Alan.
Aku adalah penggemar berat.
407
00:16:00,780 --> 00:16:04,200
Juga bersama kami, melalui satelit,
adalah anggota lain dari juri.
408
00:16:06,790 --> 00:16:08,160
Tidak mungkin itu dia!
409
00:16:08,200 --> 00:16:09,250
Seberapa besar kemungkinannya?
410
00:16:09,290 --> 00:16:10,960
Ya, tepat sekali
satu berbanding 11, Nick.
411
00:16:11,000 --> 00:16:12,210
Juri...
412
00:16:14,210 --> 00:16:15,880
Tolong, tolong, Tuhan, kumohon.
413
00:16:15,920 --> 00:16:17,960
...237B.
414
00:16:19,590 --> 00:16:20,840
- Selamat datang, Pak.
- Sungguh senang bertemu denganmu,...
415
00:16:20,880 --> 00:16:21,720
...Alan.
416
00:16:22,260 --> 00:16:24,890
- Mari kita mulai...
- Itu Gary! Gary, ini aku! Itu Gary!
417
00:16:24,930 --> 00:16:27,350
Nyonya Ketua? Kaukah itu?
418
00:16:27,390 --> 00:16:30,180
Ya! Aku Jess dan aku suka kau!
419
00:16:30,230 --> 00:16:32,520
Aku Gary dan aku juga menyukaimu.
420
00:16:32,690 --> 00:16:33,900
Itu dia!
421
00:16:34,310 --> 00:16:36,110
Bung, mereka seperti orang tua
Cookie Monster.
422
00:16:36,150 --> 00:16:37,230
Bagaimana caraku menghubungimu?
423
00:16:37,270 --> 00:16:41,860
Gargar... Itu G, A, R, G, A, R,
seperti Gary tanpa "Y",...
424
00:16:41,900 --> 00:16:43,400
- ...dua kali tanpa spasi.
- Ambilkan pulpen untukku!
425
00:16:43,450 --> 00:16:46,410
@historicbrentwood.info.
426
00:16:46,450 --> 00:16:47,950
Ya, Tuhan.
427
00:16:47,990 --> 00:16:49,370
Tunggu! Apakah kau bilang Brentwood?
428
00:16:49,410 --> 00:16:52,290
Historicbrentwood.info.
429
00:16:52,410 --> 00:16:53,830
Gary di Brentwood.
430
00:16:53,870 --> 00:16:54,750
Itu Gary di Brentwood.
431
00:16:54,790 --> 00:16:56,210
Gary di Brentwood.
432
00:16:56,250 --> 00:16:58,210
Gary di Brentwood.
433
00:16:58,250 --> 00:17:00,670
"J" seperti di Jack,
"A" seperti di anjing.
434
00:17:00,710 --> 00:17:03,090
Haruskah dia memberikan informasi
pribadinya di TV?
435
00:17:03,130 --> 00:17:07,930
Maksudku putusan bisa naik banding,
dan pembunuhnya bebas.
436
00:17:07,970 --> 00:17:09,720
Ya, sulit untuk dibunuh melalui surel.
437
00:17:09,760 --> 00:17:12,480
Aku tinggal di 310 Traction Avenue,
apartemen 4D.
438
00:17:12,520 --> 00:17:13,890
Mudah dibunuh di rumahmu.
439
00:17:13,940 --> 00:17:16,060
Kau tahu di mana aku!
Aku harus bertemu denganmu sekarang!
440
00:17:16,100 --> 00:17:17,900
Baik, aku tahu harus ke mana.
441
00:17:18,150 --> 00:17:19,980
Tetaplah saksikan
untuk prakiraan delapan hari kau...
442
00:17:20,020 --> 00:17:22,360
...dengan Crispin Saint Chang.
443
00:17:25,360 --> 00:17:27,990
Jess melakukannya dengan benar.
Dia mengatakan sesuatu yang nyata.
444
00:17:29,410 --> 00:17:31,540
Aku berkata,
"Selamat tinggal, Sammy."
445
00:17:32,830 --> 00:17:34,540
Siapakah Sammy?
446
00:17:37,420 --> 00:17:39,500
Baiklah, Bung, aku akan pergi.
447
00:17:39,540 --> 00:17:41,670
Aku harus pergi ke kantor
sebelum perkumpulan menariku.
448
00:17:41,710 --> 00:17:42,960
Kau tidak bisa pergi
ke kantor seperti itu.
449
00:17:43,010 --> 00:17:43,550
Mereka akan menertawakanmu.
450
00:17:43,590 --> 00:17:46,180
Kapan kau akan berhenti cemas
tentang apa yang dikatakan orang?
451
00:17:47,090 --> 00:17:50,970
Saat aku memeriksa
kotak saranku, sudah penuh.
452
00:17:51,760 --> 00:17:52,890
Orang punya banyak
untuk dikatakan tentang...
453
00:17:52,930 --> 00:17:54,270
...caraku menjalani hidupku.
454
00:17:54,310 --> 00:17:57,810
Tapi hanya ada satu kartu komentar
yang aku perhatikan.
455
00:17:57,850 --> 00:17:59,560
Kau tahu
apa yang dikatakan kartunya?
456
00:18:00,190 --> 00:18:03,400
Ia bilang, "Bagus. Teruskan."
457
00:18:03,610 --> 00:18:05,530
Kau tahu siapa
yang mengisi kartu itu?
458
00:18:06,280 --> 00:18:07,410
Aku.
459
00:18:07,740 --> 00:18:09,030
Kau tahu bagaimana aku tahu?
460
00:18:09,950 --> 00:18:13,370
Karena aku mengenali tulisan tanganku.
461
00:18:16,410 --> 00:18:18,420
Itu adalah Goosebumps Walkaway.
462
00:18:19,920 --> 00:18:24,130
Aku bisa melakukannya, benar?
Ya, aku bisa melakukannya.
463
00:18:26,260 --> 00:18:29,220
Apa... Hei,
aku baru mau meneleponmu.
464
00:18:29,260 --> 00:18:30,970
Nick, dengar,
ada sesuatu yang aku harap...
465
00:18:31,010 --> 00:18:32,220
...bisa aku katakan
kepadamu kemarin malam,...
466
00:18:32,260 --> 00:18:35,930
...tapi aku tidak.
Jadi, aku akan mengatakannya sekarang.
467
00:18:39,650 --> 00:18:41,730
Selamat tinggal, Sammy.
468
00:18:44,320 --> 00:18:47,650
Itu ucapan yang indah.
Aku adalah Sammy.
469
00:18:49,780 --> 00:18:50,990
- Halo?
- Reagan.
470
00:18:51,030 --> 00:18:52,240
Aku akan butuh beberapa saat...
471
00:18:52,280 --> 00:18:55,040
...untuk memproses
semua yang baru kau katakan.
472
00:18:55,080 --> 00:18:57,410
Ya. Aku sungguh mencurahkan
semuanya kepadamu.
473
00:18:57,460 --> 00:19:02,420
Ya. Aku... Hei,
terkait peristiwa baru-baru ini,...
474
00:19:02,460 --> 00:19:03,630
...menurutku itu penting
bahwa kita saling tahu tentang...
475
00:19:03,670 --> 00:19:05,510
...informasi terkini dari kita.
476
00:19:05,550 --> 00:19:08,090
Maksudku, aku tahu
aku punya nomor teleponmu...
477
00:19:08,130 --> 00:19:10,760
...karena aku baru meneleponnya,
dan aku punya alamatmu...
478
00:19:10,800 --> 00:19:12,140
...karena aku pernah tinggal di sana.
479
00:19:12,180 --> 00:19:14,220
Karena Jess mengatakannya di TV.
480
00:19:15,680 --> 00:19:17,390
Aku harus mengejar penerbangan.
481
00:19:17,850 --> 00:19:19,060
Aku juga.
482
00:19:20,650 --> 00:19:21,770
Selamat tinggal, Nick.
483
00:19:34,870 --> 00:19:35,990
Kita berhasil.
484
00:19:39,710 --> 00:19:42,330
Syukurlah. Ya.
485
00:19:42,460 --> 00:19:44,290
Aku butuh tidur.
Selamat malam, Teman.
486
00:19:45,170 --> 00:19:47,510
Jadi, kita sangat bebas berbicara
tentang apa saja.
487
00:19:47,550 --> 00:19:48,630
- Sangat bebas.
- Ya.
488
00:19:48,670 --> 00:19:50,050
Apa pun.
489
00:19:50,090 --> 00:19:52,680
Apa pun itu.
490
00:19:52,720 --> 00:19:53,680
Ya.
491
00:20:08,570 --> 00:20:09,440
Apa yang kau lakukan di sini?
492
00:20:09,490 --> 00:20:12,660
Ya, sudah enam minggu sejak kita
bicara, dan aku siap untuk bicara.
493
00:20:12,740 --> 00:20:15,070
Kau dan Gary terlihat hebat di TV.
494
00:20:15,160 --> 00:20:17,580
Ya, aku mau kau ingat kami
seperti itu,...
495
00:20:17,660 --> 00:20:19,160
...buram dan berbicara
seperti Zuul.
496
00:20:19,200 --> 00:20:21,040
Lalu, misi selesai?
497
00:20:21,460 --> 00:20:23,000
Hei, apakah Reagan mengatakan
sesuatu kepadamu?
498
00:20:23,040 --> 00:20:26,090
Ya, dia mengatakannya kepadaku.
Katanya, "Selamat tinggal, Sammy."
499
00:20:26,130 --> 00:20:27,460
Apakah itu berarti sesuatu?
500
00:20:27,500 --> 00:20:30,880
Tidak, tapi apa pun artinya,
akan sangat berarti...
501
00:20:30,920 --> 00:20:32,840
...untuk saat Nick dan Nick malam ini.
502
00:20:32,880 --> 00:20:35,050
Aku tak ingin tahu
apa itu saat Nick dan Nick.
503
00:20:35,090 --> 00:20:36,800
- Masturbasi.
- Lebih banyak informasi...
504
00:20:36,850 --> 00:20:37,600
...daripada yang aku inginkan.
505
00:20:37,640 --> 00:20:39,720
Semua orang melakukannya tiga
atau empat kali sehari.
506
00:20:40,060 --> 00:20:41,230
Tiga atau empat kali...
507
00:20:41,270 --> 00:20:42,890
Aku bicara tentang masturbasi.
508
00:20:42,940 --> 00:20:45,560
Tapi aku tak pernah melakukannya
secara fisik sepenuhnya.
509
00:20:48,570 --> 00:20:49,940
Aku merindukanmu, Nak.
510
00:20:50,610 --> 00:20:51,860
Aku merindukanmu juga.
511
00:20:52,900 --> 00:20:55,660
Rambut hidungmu
sudah sangat panjang...
512
00:20:55,700 --> 00:20:57,450
Aku akan mengambil gunting.
513
00:20:57,490 --> 00:20:59,120
Cece, aku ingin menunjukkan
sesuatu kepadamu...
514
00:20:59,160 --> 00:21:02,120
...yang belum pernah aku latih.
515
00:21:03,870 --> 00:21:06,040
Aku tidak akan melakukannya.
Kau yang bergerak dengan cepat,...
516
00:21:06,080 --> 00:21:07,960
...kau lagu bodoh
yang selalu memerintah.
517
00:21:10,170 --> 00:21:11,710
Aku melakukan ini
untuk bersenang-senang.
518
00:21:17,930 --> 00:21:20,220
Kau tahu aku memberinya keberanian
untuk melakukan hal ini?
519
00:21:20,260 --> 00:21:23,060
Mungkin kau bisa memberinya keberanian
untuk berhenti.
520
00:21:23,100 --> 00:21:25,560
Aku rindu kepada kalian!
521
00:21:29,520 --> 00:21:33,030
Tak ada koreografi, kalian!
Tetap santai dan menyenangkan!
522
00:21:33,190 --> 00:21:35,320
Ini waktu yang terbaik dalam hidupku!