1 00:00:02,910 --> 00:00:04,000 Jadi, pesawatmu berangkat besok. Jadi,... 2 00:00:04,040 --> 00:00:04,960 Ya, seandainya kita mau berhubungan seks,... 3 00:00:05,000 --> 00:00:05,960 ...kita harus melakukannya sekarang. 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,330 Sekarang, maksudku sebenarnya adalah kau mau mencetak pas naik kau... 5 00:00:08,380 --> 00:00:10,130 ...di bandara dan menggunakan tinta mereka dan bukan tinta kita,... 6 00:00:10,170 --> 00:00:11,170 ...tapi aku suka bahwa pilihanmu berakhir dengan seks. 7 00:00:11,210 --> 00:00:12,800 Aku katakan seks, tetapi maksud aku adalah seks tanpa makna. 8 00:00:12,840 --> 00:00:13,590 Ya, aku sudah dengar itu. Itulah yang kudengar. 9 00:00:13,630 --> 00:00:14,920 Aku dengar seks tak berarti. 10 00:00:15,130 --> 00:00:16,800 - Aku akan berada di kamarku. - Ya, aku tepat di belakangmu. 11 00:00:16,840 --> 00:00:18,220 Terkait dengan waktu. Aku tidak akan memilih posisi. 12 00:00:18,260 --> 00:00:19,340 Baiklah, bagus. 13 00:00:23,430 --> 00:00:24,980 Astaga... 14 00:00:25,640 --> 00:00:27,020 - Hai! - Ya, Tuhan! 15 00:00:27,060 --> 00:00:29,190 Aku sangat menyesal. Tak ada siapa pun di sini... 16 00:00:29,230 --> 00:00:30,900 ...saat aku pulang, dan tempat tidur hanya terlihat sangat nyaman,... 17 00:00:30,940 --> 00:00:33,440 ...aku langsung berbaring, dan kau pasti Reagan! 18 00:00:33,480 --> 00:00:34,780 Senang sekali bertemu denganmu. 19 00:00:34,820 --> 00:00:36,240 Aku mengenakan pakaian dalam yang istimewa, karena... 20 00:00:36,280 --> 00:00:37,780 - Nick! - Jess sudah kembali! 21 00:00:37,820 --> 00:00:40,200 Aku telah berjanji kepada diriku sendiri,... 22 00:00:40,240 --> 00:00:41,950 ...ketika kau pergi aku akan memakai ini saat kau kembali! 23 00:00:41,990 --> 00:00:42,580 Aku melakukannya. 24 00:00:42,620 --> 00:00:44,080 Ya, Tuhan! Terima kasih! 25 00:00:44,120 --> 00:00:46,250 Aku melakukannya. Aku melakukannya. 26 00:00:46,910 --> 00:00:49,080 Baiklah, hebat, aku akan keluar dari sini. 27 00:00:49,120 --> 00:00:50,380 Tidak, tetaplah di sini. 28 00:00:55,590 --> 00:00:58,260 Toko suvenir Gedung Pengadilan LA County memang omong kosong. 29 00:00:58,300 --> 00:01:00,680 Kalian percaya aku harus meminta mereka untuk membuat kaus ini? 30 00:01:00,720 --> 00:01:02,010 - Ya, aku percaya itu. - Di mana Reagan? 31 00:01:02,050 --> 00:01:03,220 Mungkin masih memakai kausnya. 32 00:01:03,260 --> 00:01:05,810 Ya, Reagan bukanlah tipe yang suka mengenakan kaus seragam. 33 00:01:05,850 --> 00:01:07,560 Aku, aku merasa momennya telah berlalu, bukankah begitu? 34 00:01:07,600 --> 00:01:09,020 Ya, aku merasa momennya sudah sangat berlalu. 35 00:01:09,060 --> 00:01:11,480 - Itulah masalah tentang momen. - Ya... 36 00:01:11,520 --> 00:01:13,520 Momen datang dan pergi dalam sekejap. 37 00:01:14,020 --> 00:01:16,070 Itu adalah momen. Ini adalah momen. 38 00:01:16,110 --> 00:01:19,950 Yang membuatku percaya bahwa meskipun itu berlalu, mungkin... 39 00:01:19,990 --> 00:01:22,870 Aku juga akan pergi besok. 40 00:01:22,910 --> 00:01:23,740 - Ya. - Jadi, kita tak mau membuatnya... 41 00:01:23,780 --> 00:01:24,330 ...menjadi rumit. 42 00:01:24,370 --> 00:01:27,000 Sekarang kita hanya teman sekamar yang bercumbu beberapa kali. 43 00:01:27,040 --> 00:01:28,250 Baiklah, aku senang kita membahas masalah ini. 44 00:01:28,290 --> 00:01:29,870 Sekarang hari terakhirmu di sini tidak akan menjadi aneh. 45 00:01:29,920 --> 00:01:32,540 Tidak ada apa pun mengenai percakapan ini yang membuatku yakin... 46 00:01:32,580 --> 00:01:33,960 ...bahwa itu benar. 47 00:01:35,300 --> 00:01:36,130 Ya. 48 00:01:42,180 --> 00:01:43,890 Aku senang hal ini rasanya tidak akan aneh. 49 00:01:44,470 --> 00:01:45,930 Surat mingguan Winston. 50 00:01:45,970 --> 00:01:48,390 Sebesar 90% sudah disunting, tapi tetap penuh berita. 51 00:01:48,430 --> 00:01:49,560 "Aku akan meninggalkanmu dengan pemikiranku..." 52 00:01:49,600 --> 00:01:50,690 "...tentang sidang itu." 53 00:01:50,730 --> 00:01:52,190 Garis hitam besar, garis hitam besar. 54 00:01:52,230 --> 00:01:53,020 Mereka menyunting surat itu? 55 00:01:53,060 --> 00:01:54,810 Garis hitam besar. Tertawa terbahak. 56 00:01:54,860 --> 00:01:57,110 Garis hitam besar. "Harus pergi, kalau tidak aku akan telat untuk..." 57 00:01:57,150 --> 00:01:58,610 "...kelas menari pertamaku." 58 00:01:58,650 --> 00:02:00,450 Kau tahu, sebenarnya kelas menari itu telah menjadi lebih menyerupai... 59 00:02:00,490 --> 00:02:01,150 ...perkumpulan tarian. 60 00:02:01,200 --> 00:02:02,950 Kau tahu, mungkin aku dan Schmidt akan bergabung denganmu,... 61 00:02:02,990 --> 00:02:04,280 ...karena pernikahannya hampir tiba,... 62 00:02:04,320 --> 00:02:06,240 ...dan kami harus melatih dansa pertama kami. 63 00:02:06,280 --> 00:02:08,250 Datanglah. Maksudku, kau tahu, dua anggota rujukan lagi,... 64 00:02:08,290 --> 00:02:10,410 ...dan aku bisa merayakan pesta ulang tahunku di sana. 65 00:02:10,500 --> 00:02:11,870 - Hei, Reagan. - Halo. 66 00:02:11,920 --> 00:02:12,870 Bagaimana tugas juri? 67 00:02:12,920 --> 00:02:15,670 Tugas juri cukup luar biasa. 68 00:02:15,710 --> 00:02:17,630 Apa aku punya bakat untuk itu? Kurasa. 69 00:02:17,670 --> 00:02:19,420 Apakah aku terpilih menjadi ketua juri? 70 00:02:19,550 --> 00:02:22,760 Secara mutlak. Apa aku akan ada di berita besok untuk menjelaskan... 71 00:02:22,800 --> 00:02:24,890 ...putusan kepada orang awam yang bukan juri? 72 00:02:25,350 --> 00:02:27,060 - Kau tahu aku akan ada di berita itu. - Bagus! 73 00:02:27,100 --> 00:02:30,890 Tapi aku hampir melepaskan semuanya demi cinta. 74 00:02:31,640 --> 00:02:36,060 Namanya Juri 237B, dan kami membuat gedung sidang... 75 00:02:36,110 --> 00:02:37,440 ...menjadi gedung cinta kami. 76 00:02:37,480 --> 00:02:40,440 Darah terciprat, lendir merembes. 77 00:02:40,940 --> 00:02:42,360 Tapi tak boleh ada yang terjadi di antara kami. 78 00:02:42,400 --> 00:02:43,950 Karena seperti yang diketahui setiap orang Amerika,... 79 00:02:43,990 --> 00:02:46,910 ...kontak pribadi melalui pertukaran informasi pribadi... 80 00:02:46,950 --> 00:02:50,750 ...antara anggota juri yang sedang diasingkan sangatlah dilarang. 81 00:02:50,790 --> 00:02:52,330 Tapi aku berjanji kepada diriku sendiri,... 82 00:02:52,370 --> 00:02:55,920 ...setelah sidang berakhir, aku akan menemukannya. 83 00:02:56,000 --> 00:02:57,250 Edisi ekstra! Edisi ekstra! 84 00:02:57,290 --> 00:03:00,170 "Aku akan menemukan juri itu," sumpah Jessica Day! 85 00:03:00,210 --> 00:03:02,970 Halaman dua, ada perang di Pasifik! 86 00:03:03,220 --> 00:03:04,550 Apa? 87 00:03:05,300 --> 00:03:07,890 Schmidt... Aku... Schmidt! Aku butuh bantuanmu. 88 00:03:07,930 --> 00:03:09,600 Ini adalah hari terakhir Reagan. 89 00:03:09,640 --> 00:03:11,060 Aku tahu, dan kau tahu apa? 90 00:03:11,100 --> 00:03:14,770 Apa pun rasa malu atau kegagalan dalam hidupmu,... 91 00:03:14,810 --> 00:03:17,150 ...tak ada yang bisa menghapus apa yang sudah kau capai minggu ini. 92 00:03:17,190 --> 00:03:19,230 Seorang dewi muncul di antara kita,... 93 00:03:19,270 --> 00:03:20,610 ...dan kau telah bercumbu bersamanya. 94 00:03:20,650 --> 00:03:22,940 Beberapa kali, dan aku sebenarnya tampil benar-benar bagus... 95 00:03:22,990 --> 00:03:23,490 ...saat berciuman dengannya. 96 00:03:23,530 --> 00:03:24,740 Tapi sekarang aku membuat keadaannya aneh. 97 00:03:24,780 --> 00:03:25,740 - Tidak. - Ya, setiap kali... 98 00:03:25,780 --> 00:03:29,240 ...aku membuka mulutku, aku sedikit menodai warisanku. 99 00:03:29,280 --> 00:03:31,660 Tapi aku punya rencana. Aku akan diam. 100 00:03:31,700 --> 00:03:33,000 - Aku menyukainya. - Aku belum selesai. 101 00:03:33,040 --> 00:03:34,540 - Rencanaku masih ada banyak lagi. - Apakah kau butuh lebih banyak? 102 00:03:34,580 --> 00:03:36,290 - Ya, aku butuh lebih banyak. - Apa lagi yang bisa kau lakukan? 103 00:03:36,330 --> 00:03:38,420 - Diamlah. - Aku akan diam... 104 00:03:38,460 --> 00:03:41,130 ...sampai kami mengatakan selamat tinggal, dan kemudian... 105 00:03:41,710 --> 00:03:43,970 Aku akan memberikannya Goosebumps Walkaway. 106 00:03:44,010 --> 00:03:46,090 Aku tak tahu siapa dia. Dia pemain bisbol bergaya kuno? 107 00:03:46,130 --> 00:03:48,430 Goosebumps Walkaway adalah kalimat yang diucapkan pria... 108 00:03:48,470 --> 00:03:52,180 ...kepada perempuan dalam film itu yang membuat dia merinding,... 109 00:03:52,220 --> 00:03:53,810 ...lalu pria berjalan pergi untuk selamanya. 110 00:03:53,850 --> 00:03:55,940 - Kalimat itulah... - Yang menghantuinya. 111 00:03:55,980 --> 00:03:59,360 Yang mengonsumsinya. Yang berdering di telinganya selamanya. 112 00:03:59,400 --> 00:04:02,190 - Memberikanmu keabadian. - Keabadian. 113 00:04:02,230 --> 00:04:03,650 - Kau sangat benar. - Keabadian. 114 00:04:03,690 --> 00:04:07,110 Kemarilah. Aku ingin berkata selamat tinggal kepadamu. 115 00:04:07,160 --> 00:04:08,740 Tapi itu tidak benar. 116 00:04:08,780 --> 00:04:11,870 Jadi, selamat tinggal dengan buruk, Reagan. 117 00:04:11,910 --> 00:04:16,040 - Selamat tinggal dengan buruk. - Baiklah, itu sangat buruk. 118 00:04:16,250 --> 00:04:19,920 Sekarang, ayo tulis 20 kalimat lagi. Pelajarilah, resapilah, latihlah,... 119 00:04:19,960 --> 00:04:21,130 ...dan kemudian buanglah kertas itu. 120 00:04:21,170 --> 00:04:22,710 Lalu tulis 20 kalimat lagi dan serahkan kepadaku... 121 00:04:22,750 --> 00:04:23,340 ...untuk mendapatkan persetujuanku. 122 00:04:23,380 --> 00:04:24,550 Bisakah selamat tinggal dengan buruk menjadi salah satunya? 123 00:04:24,590 --> 00:04:24,960 Tidak. 124 00:04:25,010 --> 00:04:26,840 - Jadi, 40 kalimat yang baru. - Ya. 125 00:04:26,880 --> 00:04:28,800 Itu terlalu... Itu berlebihan. 126 00:04:28,840 --> 00:04:30,760 Jadi, apa rencanamu untuk menemukan pria ini? 127 00:04:30,800 --> 00:04:35,180 Aku mengetik kata yang aku tahu tentangnya ke komputer. 128 00:04:36,180 --> 00:04:40,190 Tampan ditambah di Los Angeles ditambah 237B... 129 00:04:42,440 --> 00:04:43,150 ...merupakan jalan buntu. 130 00:04:43,190 --> 00:04:45,570 Tidak, jika kau mencari bintang film dewasa Jepang... 131 00:04:45,610 --> 00:04:46,690 ...yang tampan di Los Angeles. 132 00:04:46,740 --> 00:04:50,120 Lahir di bulan Februari 1937? Tampan, beri tahu rahasiamu. 133 00:04:50,160 --> 00:04:54,950 Sepertinya kau sudah mengetahuinya. Jadi, aku akan pergi ke tempat lain. 134 00:04:57,040 --> 00:04:58,120 Hei, Jess. 135 00:04:58,580 --> 00:04:59,920 - Hai. - Hei, Reagan. 136 00:04:59,960 --> 00:05:01,000 - Kau di sini. - Aku, ya. 137 00:05:01,040 --> 00:05:04,460 Ada orang lain di belakang sana? Jika ada, aku pasti ketakutan. 138 00:05:04,500 --> 00:05:06,050 Ini ruang kecil. 139 00:05:06,130 --> 00:05:07,130 Jadi, kau dan Jess hanya sedang berbicara. 140 00:05:07,170 --> 00:05:09,130 Aku hanya bisa membayangkan apa yang kalian bicarakan. 141 00:05:09,180 --> 00:05:10,090 - Baiklah. - Aku tidak bisa tahan... 142 00:05:10,140 --> 00:05:10,890 ...untuk sesaat lagi. 143 00:05:10,930 --> 00:05:12,930 Aku harus menangani gorila seberat 362,87 kg di ruangan ini. 144 00:05:12,970 --> 00:05:14,350 Itu adalah gajah di dalam ruangan. 145 00:05:14,390 --> 00:05:16,470 Gorila seberat 362,87 kg adalah hal yang berbeda. 146 00:05:16,520 --> 00:05:18,770 Baik, kurasa aku harus menangani gajah seberat 362,87 kg... 147 00:05:18,810 --> 00:05:20,060 - ...yang berada di tengah ruangan. - Hanya gajah. 148 00:05:20,100 --> 00:05:21,520 Seberat 362,87 kg yang bersama gorila itu. 149 00:05:21,560 --> 00:05:23,820 Seberat 362,87 kg bukanlah gajah yang sangat besar. 150 00:05:23,860 --> 00:05:24,940 Jess! 151 00:05:25,440 --> 00:05:27,820 Reagan dan aku sedang romantis bersama. 152 00:05:28,280 --> 00:05:29,570 Aku tidak tahu itu. 153 00:05:29,610 --> 00:05:32,530 Yang berarti aku romantis dengan kalian berdua. 154 00:05:32,950 --> 00:05:34,280 - Keren. - Itu bukan hanya karena... 155 00:05:34,330 --> 00:05:37,370 ...kau memiliki rambut cokelat dan kalian berbagi ruangan ini. 156 00:05:37,410 --> 00:05:40,120 Tapi karena kalian wanita hebat yang luar biasa. 157 00:05:40,170 --> 00:05:41,420 Aku mendapatkan kesempatan itu,... 158 00:05:41,460 --> 00:05:42,630 ...maka aku merogoh ke dalam stoples kue,... 159 00:05:42,670 --> 00:05:45,460 ...dan kuambil kue keping cokelat dan kue oatmeal. 160 00:05:45,500 --> 00:05:47,210 Aku tidak bilang siapa yang mendekati siapa. 161 00:05:47,460 --> 00:05:48,510 Aku sudah berbicara keluar dari topik. 162 00:05:48,550 --> 00:05:51,050 Dunia kalian pasti sudah terbalik. 163 00:05:51,090 --> 00:05:53,010 Ini pasti sangat menyedihkan, seperti yang terjadi kepadaku. 164 00:05:53,050 --> 00:05:56,260 Kita semua merasa emosi kita bahkan tidak dapat mulai membahasnya. 165 00:05:56,390 --> 00:05:58,480 Banyak dari kita tak punya masalah kecemasan yang parah... 166 00:05:58,520 --> 00:05:59,810 ...dan kaki kita terasa aneh dan geli. 167 00:05:59,850 --> 00:06:01,480 Kurasa kita baik-baik saja dengan itu. 168 00:06:02,310 --> 00:06:03,860 Kurasa itu sangat bagus. 169 00:06:04,110 --> 00:06:06,820 Aku sangat senang datang kemari dan berbicara tentang ini. 170 00:06:07,280 --> 00:06:09,940 Aku merasa kami sudah banyak... Hebat. 171 00:06:13,950 --> 00:06:15,200 Winston! 172 00:06:15,870 --> 00:06:17,950 - Aku tak mendengar Winston. - Dia meneriakkan namaku. 173 00:06:17,990 --> 00:06:19,160 Dia butuh bantuan. 174 00:06:19,370 --> 00:06:21,330 Baiklah, aku akan datang untuk menyelamatkanmu. 175 00:06:21,500 --> 00:06:24,290 Itu hal paling memalukan yang pernah aku alami bagi seseorang... 176 00:06:24,330 --> 00:06:25,170 ...untuk tidak berimprovisasi. 177 00:06:25,210 --> 00:06:27,550 Dia bersikap sangat aneh. 178 00:06:28,210 --> 00:06:29,590 Aku harus keluar dari sini untuk hari ini. 179 00:06:29,630 --> 00:06:33,340 Bagaimana kalau kau berkeliling Los Angeles dan mencari juri? 180 00:06:34,390 --> 00:06:36,930 Terima kasih karena telah menjadi Reagan 181 00:06:37,100 --> 00:06:38,100 Perjalanan ke mobil 182 00:06:38,140 --> 00:06:40,640 Untuk menemukan seorang juri, hatimu jujur 183 00:06:40,680 --> 00:06:43,480 Tetapi kau tidak berjalan cukup cepat 184 00:06:44,140 --> 00:06:45,850 Kau dan Nick, ceritakan semuanya kepadaku. 185 00:06:45,890 --> 00:06:47,930 Listrik padam. Kami pergi ke basemen. 186 00:06:47,980 --> 00:06:49,810 Ada tikus, dia pingsan, kami berciuman. 187 00:06:49,850 --> 00:06:53,360 - Ya, Tuhan, dan kau menyukainya. - Tidak. 188 00:06:53,690 --> 00:06:54,270 Tidak, aku tidak menyukainya. 189 00:06:54,320 --> 00:06:56,900 Kami baru kencan beberapa kali. Mari fokus kepadamu. 190 00:06:56,940 --> 00:06:58,570 Ini sebuah sketsa ruang sidang. 191 00:06:58,610 --> 00:07:01,910 Ya, itu dia, 237B. Astaga, penampilannya luar biasa. 192 00:07:01,950 --> 00:07:04,080 Tapi kita akan butuh lebih dari itu. Kita butuh sesuatu yang istimewa. 193 00:07:04,120 --> 00:07:06,410 Jadi, apakah dia seperti berjalan dengan pincang,... 194 00:07:06,450 --> 00:07:08,500 ...atau dia punya kait di tangan atau tato di leher,... 195 00:07:08,540 --> 00:07:10,000 - ...apa pun? - Tidak. 196 00:07:10,620 --> 00:07:11,960 Dia sempurna. 197 00:07:12,000 --> 00:07:13,250 Kami semua sempurna. 198 00:07:14,710 --> 00:07:18,130 Kecuali orang yang duduk di sebelahnya, 9C... 199 00:07:18,590 --> 00:07:19,970 Ada apa dengannya? 200 00:07:20,430 --> 00:07:22,340 Dia tidak pernah mengerti kenapa Bunt versus Che adalah... 201 00:07:22,390 --> 00:07:23,800 ...contoh yang relevan. 202 00:07:23,850 --> 00:07:27,220 Dia juga sering berdecit. Seperti pintu rumah hantu. 203 00:07:27,270 --> 00:07:28,310 Dia menderita asma. 204 00:07:28,350 --> 00:07:29,680 Kita bisa menemukan orang itu... 205 00:07:29,730 --> 00:07:31,560 ...dan mencari tahu apakah dia mengetahui sesuatu. 206 00:07:32,310 --> 00:07:34,730 Aku dulu berjualan obat semprot. Apa warna obat semprotnya? 207 00:07:35,570 --> 00:07:37,570 Merah. Seperti pintu rumah hantu! 208 00:07:37,610 --> 00:07:40,320 Maaf. Satu-satunya wisata grup yang kami lakukan... 209 00:07:40,360 --> 00:07:41,400 ...adalah ke rumah hantu. 210 00:07:41,450 --> 00:07:43,360 Omong-omong, kalau kau suka rumah hantu, tapi benci mengantre,... 211 00:07:43,410 --> 00:07:44,240 ...Januari adalah saat yang tepat untuk pergi. 212 00:07:44,280 --> 00:07:46,700 Dokter Foley? Reagan Lucas. 213 00:07:46,740 --> 00:07:48,750 Aku hanya ingin menanyakan apa kau masih membagikan... 214 00:07:48,790 --> 00:07:52,540 ...sampel Ciliabreez enam bulan setelah penarikannya? 215 00:07:52,580 --> 00:07:53,630 - Sial. - Jim. 216 00:07:53,670 --> 00:07:57,300 Tak ada yang lebih keren daripada memanggil dokter dengan nama depannya. 217 00:07:57,550 --> 00:07:58,800 - Maaf. - Yang aku butuhkan darimu adalah... 218 00:07:58,840 --> 00:08:00,380 ...nama pasien itu. 219 00:08:03,380 --> 00:08:06,600 Apa ini, Winston? Siapakah orang-orang aneh ini? 220 00:08:07,100 --> 00:08:09,020 - Di mana instrukturnya? - Ini adalah perkumpulan,... 221 00:08:09,060 --> 00:08:11,270 ...bukan kelas. Aku sudah bilang kepadamu sebelumnya. 222 00:08:11,310 --> 00:08:12,270 Dengar, ini menyenangkan. 223 00:08:12,310 --> 00:08:14,560 Ini bukanlah tarian. Tak ada satu pun dari mereka yang berdansa. 224 00:08:14,600 --> 00:08:18,070 Menari adalah tentang ketepatan dan dominasi dan keringat. 225 00:08:18,110 --> 00:08:21,900 Lihat bokongku. Lihat bokongku! Bokongku sudah hidup! 226 00:08:27,530 --> 00:08:28,990 Kita tidak akan belajar dansa pertama kita di sini. 227 00:08:29,040 --> 00:08:31,790 Aku akan hubungi kontak Upacara Pembukaan Beijingku. Dia fantastis. 228 00:08:31,830 --> 00:08:33,210 Tidak, tidak, tidak. Dengar, aku selalu membayangkan... 229 00:08:33,250 --> 00:08:35,330 ...bahwa dansa pertama kita hanya akan menjadi kau dan aku,... 230 00:08:35,380 --> 00:08:36,710 ...menikmati momen terpenting dalam hidup kita. 231 00:08:36,750 --> 00:08:38,210 Momen terpenting dalam hidup kita yang koreografinya sangat diatur. 232 00:08:38,250 --> 00:08:39,710 Bukan. Bersenang-senang. 233 00:08:39,750 --> 00:08:42,050 Itulah bagaimana aku ingin memulai hidup kita bersama. 234 00:08:42,090 --> 00:08:44,130 Bisakah kau mencobanya? Kumohon? 235 00:08:44,180 --> 00:08:45,300 Ya, aku akan mencobanya. 236 00:08:45,340 --> 00:08:48,850 Dengarkan saja musiknya. Membiarkannya terkumpul. 237 00:08:48,890 --> 00:08:51,640 - Membiarkannya terkumpul. - Biarkan musiknya membasuhmu. 238 00:08:51,680 --> 00:08:52,480 Ada gelombang! 239 00:08:52,520 --> 00:08:53,940 Biarkan membasuhku pada hitungan ketiga? 240 00:08:53,980 --> 00:08:58,520 Ya! Kurasa begitu. Ini terjadi. Ini terjadi. 241 00:08:58,570 --> 00:09:00,070 Ya, ajarkan saja aku langkah-langkahnya,... 242 00:09:00,110 --> 00:09:01,230 ...dan aku akan dengan senang hati bergabung denganmu. 243 00:09:01,280 --> 00:09:02,900 Tak ada langkah-langkah. 244 00:09:04,280 --> 00:09:05,610 Tarian apa yang kalian lakukan sekarang? 245 00:09:05,660 --> 00:09:07,660 Karena itu bukanlah Humpty's! 246 00:09:07,780 --> 00:09:10,080 Ini adalah dansaku, kalian semua, Humpty Hump adalah namaku... 247 00:09:10,120 --> 00:09:12,200 Ini adalah dansa miliknya, kalian semua! 248 00:09:12,250 --> 00:09:14,330 Humpty Hump adalah namanya! 249 00:09:14,370 --> 00:09:18,210 Saat pernikahan pertama Cece, Nick dan aku masuk ke saluran udara... 250 00:09:18,250 --> 00:09:20,130 ...untuk menangkap badger yang dilepaskan Winston. 251 00:09:20,170 --> 00:09:21,500 - Tentu saja. - Itu gila! 252 00:09:21,550 --> 00:09:24,260 Itu kacau! Itu sebagian besar adalah kesalahan Nick. 253 00:09:25,970 --> 00:09:27,470 Tapi kemudian aku sadar, dia satu-satunya orang... 254 00:09:27,510 --> 00:09:29,510 ...yang pernah masuk ke saluran udara bersamaku. 255 00:09:32,560 --> 00:09:35,520 Nick seperti menyelinap kepadamu. Menurutmu dia seperti itu,... 256 00:09:35,890 --> 00:09:37,060 ...dan kemudian... 257 00:09:42,980 --> 00:09:45,150 Ya, Nick memang luar biasa. Tapi aku akan pergi,... 258 00:09:45,190 --> 00:09:47,070 ...dan kami berdua setuju tentang itu. 259 00:09:47,110 --> 00:09:49,820 Benar, kalian berdua sangat setuju tentang ini. 260 00:09:49,870 --> 00:09:52,160 Aku menemukan Goosebumps Walka... Baiklah, berpikirlah, baiklah... 261 00:09:52,200 --> 00:09:54,620 Tunggu, Reagan, sebelum kau pergi! 262 00:09:56,040 --> 00:09:59,250 "Ke mana pun kulkas kehidupan membawamu,..." 263 00:09:59,290 --> 00:10:01,500 Kau datang, aku menyukaimu, lalu kau pergi! 264 00:10:02,170 --> 00:10:08,010 Apa, apa itu? Jangan berpikir bahwa ini adalah perpisahan. 265 00:10:08,380 --> 00:10:13,890 Mulai menyadarinya sebagai "sampai jumpa". 266 00:10:15,350 --> 00:10:17,690 Anggaplah aku tak melakukan "sampai jumpa". 267 00:10:17,730 --> 00:10:20,360 Jadi, dr. Foley bilang orang ini menghabiskan seluruh waktunya di sini. 268 00:10:20,400 --> 00:10:22,900 Dengan semua rumput ini, pantas saja asmanya parah. 269 00:10:23,690 --> 00:10:27,450 Ya, hei! Itu dia! Hei, 9C! 270 00:10:27,490 --> 00:10:30,240 Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 271 00:10:30,410 --> 00:10:31,910 Kau tidak mengendalikan hidupku lagi. Selamat tinggal! 272 00:10:31,950 --> 00:10:33,330 Apakah itu pria dewasa yang takut kepadamu? 273 00:10:33,370 --> 00:10:35,580 Aku menggunakan istirahat ke kamar mandi saat aku ingin! 274 00:10:35,910 --> 00:10:37,910 Aku bersikap sangat keras sebagai ketua juri. 275 00:10:41,040 --> 00:10:43,090 "Hanya pria"? Ini tahun 2016! 276 00:10:43,130 --> 00:10:44,840 Jelas, aku yang membuat peraturan. 277 00:10:44,880 --> 00:10:47,090 Itu sebabnya kantorku adalah sebuah pondok. 278 00:10:48,380 --> 00:10:50,220 Baiklah, kami akan mencari seorang pria. 279 00:10:50,340 --> 00:10:51,720 Jadi, Winston tidak menjawab teleponnya. 280 00:10:51,760 --> 00:10:53,180 Schmidt mengatakan, "Mereka mencemari pembelokkan waktu." 281 00:10:53,220 --> 00:10:53,970 Mencemarinya! 282 00:10:54,010 --> 00:10:55,930 Dia menutup telepon, tapi aku bisa menghubungi Nick. 283 00:10:55,970 --> 00:10:58,060 Dia bilang dia sangat sibuk, yang berarti dia sedang telanjang... 284 00:10:58,100 --> 00:10:59,350 ...dan menggambar. 285 00:10:59,390 --> 00:11:00,520 Tapi dia bilang dia akan meluangkan waktu untuk kita,... 286 00:11:00,560 --> 00:11:01,020 ...hal itu bagus. 287 00:11:01,060 --> 00:11:02,860 - Tunggu, maaf. Maka Nick akan datang? - Ya. 288 00:11:02,900 --> 00:11:04,900 Tidak, telepon saja dia dan katakan kepadanya untuk tidak datang. 289 00:11:05,360 --> 00:11:06,940 - Kupikir kau tak apa-apa. - Aku memang tak apa-apa. 290 00:11:06,990 --> 00:11:08,780 Kau tak terlihat tak apa-apa. 291 00:11:08,820 --> 00:11:10,700 Hanya saja saat aku melihat dia, ini, itu aneh. 292 00:11:10,740 --> 00:11:13,450 Karena aku akan pergi, dan ini rumit. 293 00:11:13,490 --> 00:11:14,580 Ya, aku hanya... Aku sungguh tidak tahu bagaimana untuk... 294 00:11:14,620 --> 00:11:16,290 Baiklah. Tepat. 295 00:11:16,410 --> 00:11:17,830 Astaga, aku tergila-gila kepadanya! 296 00:11:17,870 --> 00:11:20,330 Ya! Aku tahu itu! Aku tahu itu. 297 00:11:20,370 --> 00:11:21,620 Baiklah, ya. Cukup. Kau benar. 298 00:11:21,670 --> 00:11:23,250 Kau tahu apa yang terjadi sekarang. 299 00:11:23,290 --> 00:11:24,090 Aku tidak ingin memelukmu. 300 00:11:24,130 --> 00:11:25,750 Kau tahu apa yang terjadi sekarang! 301 00:11:25,800 --> 00:11:26,750 Aku tidak akan memelukmu. 302 00:11:26,800 --> 00:11:29,170 - Ya, kau akan memelukku. - Aku tidak akan memelukmu. 303 00:11:35,110 --> 00:11:38,160 Kau tahu nama juri itu? Kurasa 237B. 304 00:11:38,200 --> 00:11:38,950 Siapa nama pria itu, ya? 305 00:11:38,990 --> 00:11:40,830 Ya, tidak. Aku benar-benar tak bisa. Ini seperti... 306 00:11:40,870 --> 00:11:42,870 Aku menyukai orang itu, sungguh? 307 00:11:42,910 --> 00:11:44,750 - Siapa nama juri itu? - Tidak! 308 00:11:44,790 --> 00:11:47,370 Menyebut pembersih tangan menjadi "pembersih ham". 309 00:11:47,420 --> 00:11:48,250 Beri tahu namanya dan aku akan memberikan topi ini! 310 00:11:48,290 --> 00:11:49,460 Hentikan! Hentikan! 311 00:11:49,500 --> 00:11:51,710 Dia menyebut DNA menjadi "D dan A". 312 00:11:51,750 --> 00:11:53,340 Kau ingin ada noda rumput di topi putih ini? 313 00:11:53,380 --> 00:11:53,960 Kumohon jangan. 314 00:11:54,010 --> 00:11:56,010 Tapi dia menciummu seperti penambang batu bara... 315 00:11:56,050 --> 00:11:57,550 ...menyambut istrinya. 316 00:11:57,630 --> 00:12:01,560 Setelah seharian di dalam gua. Apa mereka pergi ke dalam gua? 317 00:12:01,600 --> 00:12:03,100 237B adalah Gary Garcia! 318 00:12:03,140 --> 00:12:03,890 Gary? 319 00:12:03,930 --> 00:12:05,020 Aku tidak akan melompati ini! 320 00:12:05,060 --> 00:12:07,350 Ayo pergi! Gary Garcia! 321 00:12:08,100 --> 00:12:11,110 Lihatlah dia di sana. Memperlakukan hukum musik... 322 00:12:11,150 --> 00:12:13,150 ...hanya sebagai saran dari musik. 323 00:12:13,190 --> 00:12:15,490 Pasti menakutkan untuk jatuh cinta kepada seorang pemberani. 324 00:12:15,530 --> 00:12:16,990 Apa yang terjadi kepadamu? 325 00:12:17,030 --> 00:12:18,160 Tumbuh sebagai anak yang besar,... 326 00:12:18,200 --> 00:12:20,700 ...aku tahu bahwa aku tidak boleh melakukan kesalahan. 327 00:12:25,200 --> 00:12:28,040 Hei, Gendut, itu disebut "bergerak dengan cepat". 328 00:12:29,250 --> 00:12:31,170 Kesalahan terkecil berarti ejekan. 329 00:12:31,210 --> 00:12:33,960 Jadi, aku harus belajar melakukan segalanya dengan sempurna. 330 00:12:34,090 --> 00:12:37,720 Aku belajar menarikan tarian seperti yang seharusnya. 331 00:12:37,920 --> 00:12:40,430 Sampai aku belajar menarikan tarian itu dengan sempurna,... 332 00:12:40,470 --> 00:12:42,470 ...aku tidak akan menarikan tarian itu. 333 00:12:43,140 --> 00:12:47,810 Lalu tepat 364 hari kemudian... 334 00:12:58,030 --> 00:12:59,740 Tak ada keluhan di sini, Gendut. 335 00:12:59,780 --> 00:13:01,240 Tak ada keluhan. 336 00:13:01,280 --> 00:13:03,780 Biar kutanyakan kepadamu tentang anak kejam ini di acara bakat itu. 337 00:13:03,830 --> 00:13:05,620 Apakah dia kaisar kecil? 338 00:13:05,660 --> 00:13:07,790 Tidak, dia sama miskin dan buruknya seperti mereka. 339 00:13:07,830 --> 00:13:09,120 Jadi, dia tak punya kekuasaan terhadapmu... 340 00:13:09,160 --> 00:13:10,870 ...di saat itu atau sekarang. 341 00:13:10,920 --> 00:13:13,710 Schmidt, kau harus berhenti membiarkan ejekan anak kecil... 342 00:13:13,750 --> 00:13:14,590 ...mendikte tindakanmu. 343 00:13:14,630 --> 00:13:17,670 Ya, bokong baumu terlihat bodoh dengan celana itu. 344 00:13:19,050 --> 00:13:20,630 - Halo? - Winston, aku ingin kau memeriksa... 345 00:13:20,680 --> 00:13:22,300 ...nama ini di jaringan. 346 00:13:22,510 --> 00:13:23,680 Itu hal yang nyata, bukan? 347 00:13:23,720 --> 00:13:25,180 Ya, rompi yang bagus! 348 00:13:25,760 --> 00:13:28,270 Hei, dengar, Bishop mengubah seragamnya lagi. 349 00:13:28,930 --> 00:13:31,690 Pria yang malang. Ini pertumpahan darah. 350 00:13:31,730 --> 00:13:34,520 Dia akan bertahan hidup. Kemari, kemari, kemari. Kemarilah! 351 00:13:34,690 --> 00:13:36,610 Jadi, ini rencanaku. Aku mengetuk pintu kamar Reagan,... 352 00:13:36,650 --> 00:13:38,860 ...dan di saat sebelum dia mengucapkan selamat tinggal,... 353 00:13:38,900 --> 00:13:41,950 ...aku akan memberinya Goosebumps Walkaway pilihanmu, lalu aku pergi. 354 00:13:41,990 --> 00:13:43,780 - Ke arah mana? - Ke arah mana? Apakah aku... 355 00:13:43,820 --> 00:13:46,530 - Kau ke kiri, kanan, atau mundur? - Kiri! 356 00:13:46,580 --> 00:13:47,540 Nick. 357 00:13:48,080 --> 00:13:49,330 Benar. Mundur. 358 00:13:49,370 --> 00:13:50,620 Kiri adalah pilihan yang tepat. 359 00:13:50,660 --> 00:13:51,580 Karena aku memulainya dengan jawaban itu. 360 00:13:51,620 --> 00:13:52,830 Kiri adalah pilihan yang tepat. 361 00:13:52,870 --> 00:13:54,330 Terima kasih, Bung. Itu, itu instingku, kiri. 362 00:13:54,380 --> 00:13:55,840 Aku akan membaca yang itu. 363 00:13:57,380 --> 00:13:59,340 Itu karena ini yang sempurna. 364 00:13:59,380 --> 00:14:00,840 Kapan kau akan memberitahunya bagaimana perasaanmu? 365 00:14:00,880 --> 00:14:02,470 Tidak pernah. Aku tetap akan pergi. 366 00:14:02,510 --> 00:14:04,470 Apa gunanya memberi tahu dia perasaanku... 367 00:14:04,510 --> 00:14:05,930 ...ketika hal itu tak bisa menghasilkan apa pun? 368 00:14:05,970 --> 00:14:09,430 Jadi, ada 28 orang bernama Gary Garcia. 369 00:14:09,470 --> 00:14:10,430 Bagus, aku bisa memeriksa itu. 370 00:14:10,480 --> 00:14:12,890 - Itu tak buruk. - Pada selembar kertas itu. 371 00:14:12,940 --> 00:14:15,860 Ada 931 nama lagi dalam jaringan masih dicetak. 372 00:14:20,150 --> 00:14:23,360 Kau yakin Gary tidak memiliki sesuatu yang khas tentang dia? 373 00:14:23,410 --> 00:14:28,410 Hanya senyuman besar dan lebar, seperti pintu rumah hantu. 374 00:14:30,830 --> 00:14:33,830 Aku salah. Gary Garcia. Dalam pikiranku,... 375 00:14:33,870 --> 00:14:36,080 ...dia adalah Lawrence dari Torrance. 376 00:14:36,130 --> 00:14:38,500 Dalam fantasi terliarmu, dia tinggal di Torrance? 377 00:14:38,550 --> 00:14:41,510 Lawrence dari Torrance, bukan Lawrence di Torrance. 378 00:14:41,550 --> 00:14:43,590 Dia lahir di Torrance, tetapi sekarang dia tinggal... 379 00:14:43,630 --> 00:14:44,260 ...di Brentwood. 380 00:14:44,300 --> 00:14:45,840 Lawrence di Brentwood. 381 00:14:46,930 --> 00:14:48,810 Terdengar seperti sponsor pada akhir acara permainan. 382 00:14:48,850 --> 00:14:50,890 Ya. "Pakaian Pat Sajak disponsori oleh... 383 00:14:50,930 --> 00:14:51,770 ...Lawrence di Brentwood." 384 00:14:51,810 --> 00:14:52,600 Ya. 385 00:14:53,940 --> 00:14:55,020 Lihat, inilah mengapa kau harus memberitahukan... 386 00:14:55,060 --> 00:14:56,480 ...Nick tentang perasaanmu. 387 00:14:57,270 --> 00:14:59,070 Bahkan jika tak ada hasil yang pasti. 388 00:14:59,610 --> 00:15:00,730 Jadi, kau takkan berakhir seperti aku. 389 00:15:00,780 --> 00:15:02,610 Aku tidak pernah memberi tahu Gary perasaanku,... 390 00:15:02,650 --> 00:15:04,990 ...dan sekarang aku tak akan pernah bisa. Kau bisa. 391 00:15:05,030 --> 00:15:09,330 Kau harus. Jangan biarkan Miller menjadi Garcia-mu. 392 00:15:14,290 --> 00:15:15,500 Hai, Nick. 393 00:15:17,250 --> 00:15:19,670 Aku ingin katakan sesuatu kepadamu sebelum kita berpamitan. 394 00:15:23,470 --> 00:15:27,470 Selamat tinggal, Sammy. Selamat tinggal. 395 00:15:27,510 --> 00:15:28,350 Apa? 396 00:15:35,270 --> 00:15:37,600 - Itu pancurannya. - Aku tahu ini apa. 397 00:15:40,470 --> 00:15:43,180 Halo dan selamat pagi. Halo dan selamat pagi. 398 00:15:43,220 --> 00:15:43,850 Kau baik-baik saja? 399 00:15:43,890 --> 00:15:46,010 Ini tidak begitu buruk kalau aku tidak memikirkan sidang tersebut. 400 00:15:46,060 --> 00:15:48,350 Sidang, sidang, sidang, sidang... 401 00:15:50,100 --> 00:15:51,440 Halo dan selamat pagi! 402 00:15:51,480 --> 00:15:54,020 Hari ini, berita lebih lanjut tentang sidang yang telah menarik perhatian... 403 00:15:54,060 --> 00:15:55,110 ...di Los Angeles. 404 00:15:55,150 --> 00:15:57,150 Bergabung dengan kami adalah ketua juri sidang itu. 405 00:15:57,190 --> 00:15:58,150 Terima kasih atas kehadirannya, Bu. 406 00:15:58,190 --> 00:16:00,740 Terima kasih telah mengundangku, Alan. Aku adalah penggemar berat. 407 00:16:00,780 --> 00:16:04,200 Juga bersama kami, melalui satelit, adalah anggota lain dari juri. 408 00:16:06,790 --> 00:16:08,160 Tidak mungkin itu dia! 409 00:16:08,200 --> 00:16:09,250 Seberapa besar kemungkinannya? 410 00:16:09,290 --> 00:16:10,960 Ya, tepat sekali satu berbanding 11, Nick. 411 00:16:11,000 --> 00:16:12,210 Juri... 412 00:16:14,210 --> 00:16:15,880 Tolong, tolong, Tuhan, kumohon. 413 00:16:15,920 --> 00:16:17,960 ...237B. 414 00:16:19,590 --> 00:16:20,840 - Selamat datang, Pak. - Sungguh senang bertemu denganmu,... 415 00:16:20,880 --> 00:16:21,720 ...Alan. 416 00:16:22,260 --> 00:16:24,890 - Mari kita mulai... - Itu Gary! Gary, ini aku! Itu Gary! 417 00:16:24,930 --> 00:16:27,350 Nyonya Ketua? Kaukah itu? 418 00:16:27,390 --> 00:16:30,180 Ya! Aku Jess dan aku suka kau! 419 00:16:30,230 --> 00:16:32,520 Aku Gary dan aku juga menyukaimu. 420 00:16:32,690 --> 00:16:33,900 Itu dia! 421 00:16:34,310 --> 00:16:36,110 Bung, mereka seperti orang tua Cookie Monster. 422 00:16:36,150 --> 00:16:37,230 Bagaimana caraku menghubungimu? 423 00:16:37,270 --> 00:16:41,860 Gargar... Itu G, A, R, G, A, R, seperti Gary tanpa "Y",... 424 00:16:41,900 --> 00:16:43,400 - ...dua kali tanpa spasi. - Ambilkan pulpen untukku! 425 00:16:43,450 --> 00:16:46,410 @historicbrentwood.info. 426 00:16:46,450 --> 00:16:47,950 Ya, Tuhan. 427 00:16:47,990 --> 00:16:49,370 Tunggu! Apakah kau bilang Brentwood? 428 00:16:49,410 --> 00:16:52,290 Historicbrentwood.info. 429 00:16:52,410 --> 00:16:53,830 Gary di Brentwood. 430 00:16:53,870 --> 00:16:54,750 Itu Gary di Brentwood. 431 00:16:54,790 --> 00:16:56,210 Gary di Brentwood. 432 00:16:56,250 --> 00:16:58,210 Gary di Brentwood. 433 00:16:58,250 --> 00:17:00,670 "J" seperti di Jack, "A" seperti di anjing. 434 00:17:00,710 --> 00:17:03,090 Haruskah dia memberikan informasi pribadinya di TV? 435 00:17:03,130 --> 00:17:07,930 Maksudku putusan bisa naik banding, dan pembunuhnya bebas. 436 00:17:07,970 --> 00:17:09,720 Ya, sulit untuk dibunuh melalui surel. 437 00:17:09,760 --> 00:17:12,480 Aku tinggal di 310 Traction Avenue, apartemen 4D. 438 00:17:12,520 --> 00:17:13,890 Mudah dibunuh di rumahmu. 439 00:17:13,940 --> 00:17:16,060 Kau tahu di mana aku! Aku harus bertemu denganmu sekarang! 440 00:17:16,100 --> 00:17:17,900 Baik, aku tahu harus ke mana. 441 00:17:18,150 --> 00:17:19,980 Tetaplah saksikan untuk prakiraan delapan hari kau... 442 00:17:20,020 --> 00:17:22,360 ...dengan Crispin Saint Chang. 443 00:17:25,360 --> 00:17:27,990 Jess melakukannya dengan benar. Dia mengatakan sesuatu yang nyata. 444 00:17:29,410 --> 00:17:31,540 Aku berkata, "Selamat tinggal, Sammy." 445 00:17:32,830 --> 00:17:34,540 Siapakah Sammy? 446 00:17:37,420 --> 00:17:39,500 Baiklah, Bung, aku akan pergi. 447 00:17:39,540 --> 00:17:41,670 Aku harus pergi ke kantor sebelum perkumpulan menariku. 448 00:17:41,710 --> 00:17:42,960 Kau tidak bisa pergi ke kantor seperti itu. 449 00:17:43,010 --> 00:17:43,550 Mereka akan menertawakanmu. 450 00:17:43,590 --> 00:17:46,180 Kapan kau akan berhenti cemas tentang apa yang dikatakan orang? 451 00:17:47,090 --> 00:17:50,970 Saat aku memeriksa kotak saranku, sudah penuh. 452 00:17:51,760 --> 00:17:52,890 Orang punya banyak untuk dikatakan tentang... 453 00:17:52,930 --> 00:17:54,270 ...caraku menjalani hidupku. 454 00:17:54,310 --> 00:17:57,810 Tapi hanya ada satu kartu komentar yang aku perhatikan. 455 00:17:57,850 --> 00:17:59,560 Kau tahu apa yang dikatakan kartunya? 456 00:18:00,190 --> 00:18:03,400 Ia bilang, "Bagus. Teruskan." 457 00:18:03,610 --> 00:18:05,530 Kau tahu siapa yang mengisi kartu itu? 458 00:18:06,280 --> 00:18:07,410 Aku. 459 00:18:07,740 --> 00:18:09,030 Kau tahu bagaimana aku tahu? 460 00:18:09,950 --> 00:18:13,370 Karena aku mengenali tulisan tanganku. 461 00:18:16,410 --> 00:18:18,420 Itu adalah Goosebumps Walkaway. 462 00:18:19,920 --> 00:18:24,130 Aku bisa melakukannya, benar? Ya, aku bisa melakukannya. 463 00:18:26,260 --> 00:18:29,220 Apa... Hei, aku baru mau meneleponmu. 464 00:18:29,260 --> 00:18:30,970 Nick, dengar, ada sesuatu yang aku harap... 465 00:18:31,010 --> 00:18:32,220 ...bisa aku katakan kepadamu kemarin malam,... 466 00:18:32,260 --> 00:18:35,930 ...tapi aku tidak. Jadi, aku akan mengatakannya sekarang. 467 00:18:39,650 --> 00:18:41,730 Selamat tinggal, Sammy. 468 00:18:44,320 --> 00:18:47,650 Itu ucapan yang indah. Aku adalah Sammy. 469 00:18:49,780 --> 00:18:50,990 - Halo? - Reagan. 470 00:18:51,030 --> 00:18:52,240 Aku akan butuh beberapa saat... 471 00:18:52,280 --> 00:18:55,040 ...untuk memproses semua yang baru kau katakan. 472 00:18:55,080 --> 00:18:57,410 Ya. Aku sungguh mencurahkan semuanya kepadamu. 473 00:18:57,460 --> 00:19:02,420 Ya. Aku... Hei, terkait peristiwa baru-baru ini,... 474 00:19:02,460 --> 00:19:03,630 ...menurutku itu penting bahwa kita saling tahu tentang... 475 00:19:03,670 --> 00:19:05,510 ...informasi terkini dari kita. 476 00:19:05,550 --> 00:19:08,090 Maksudku, aku tahu aku punya nomor teleponmu... 477 00:19:08,130 --> 00:19:10,760 ...karena aku baru meneleponnya, dan aku punya alamatmu... 478 00:19:10,800 --> 00:19:12,140 ...karena aku pernah tinggal di sana. 479 00:19:12,180 --> 00:19:14,220 Karena Jess mengatakannya di TV. 480 00:19:15,680 --> 00:19:17,390 Aku harus mengejar penerbangan. 481 00:19:17,850 --> 00:19:19,060 Aku juga. 482 00:19:20,650 --> 00:19:21,770 Selamat tinggal, Nick. 483 00:19:34,870 --> 00:19:35,990 Kita berhasil. 484 00:19:39,710 --> 00:19:42,330 Syukurlah. Ya. 485 00:19:42,460 --> 00:19:44,290 Aku butuh tidur. Selamat malam, Teman. 486 00:19:45,170 --> 00:19:47,510 Jadi, kita sangat bebas berbicara tentang apa saja. 487 00:19:47,550 --> 00:19:48,630 - Sangat bebas. - Ya. 488 00:19:48,670 --> 00:19:50,050 Apa pun. 489 00:19:50,090 --> 00:19:52,680 Apa pun itu. 490 00:19:52,720 --> 00:19:53,680 Ya. 491 00:20:08,570 --> 00:20:09,440 Apa yang kau lakukan di sini? 492 00:20:09,490 --> 00:20:12,660 Ya, sudah enam minggu sejak kita bicara, dan aku siap untuk bicara. 493 00:20:12,740 --> 00:20:15,070 Kau dan Gary terlihat hebat di TV. 494 00:20:15,160 --> 00:20:17,580 Ya, aku mau kau ingat kami seperti itu,... 495 00:20:17,660 --> 00:20:19,160 ...buram dan berbicara seperti Zuul. 496 00:20:19,200 --> 00:20:21,040 Lalu, misi selesai? 497 00:20:21,460 --> 00:20:23,000 Hei, apakah Reagan mengatakan sesuatu kepadamu? 498 00:20:23,040 --> 00:20:26,090 Ya, dia mengatakannya kepadaku. Katanya, "Selamat tinggal, Sammy." 499 00:20:26,130 --> 00:20:27,460 Apakah itu berarti sesuatu? 500 00:20:27,500 --> 00:20:30,880 Tidak, tapi apa pun artinya, akan sangat berarti... 501 00:20:30,920 --> 00:20:32,840 ...untuk saat Nick dan Nick malam ini. 502 00:20:32,880 --> 00:20:35,050 Aku tak ingin tahu apa itu saat Nick dan Nick. 503 00:20:35,090 --> 00:20:36,800 - Masturbasi. - Lebih banyak informasi... 504 00:20:36,850 --> 00:20:37,600 ...daripada yang aku inginkan. 505 00:20:37,640 --> 00:20:39,720 Semua orang melakukannya tiga atau empat kali sehari. 506 00:20:40,060 --> 00:20:41,230 Tiga atau empat kali... 507 00:20:41,270 --> 00:20:42,890 Aku bicara tentang masturbasi. 508 00:20:42,940 --> 00:20:45,560 Tapi aku tak pernah melakukannya secara fisik sepenuhnya. 509 00:20:48,570 --> 00:20:49,940 Aku merindukanmu, Nak. 510 00:20:50,610 --> 00:20:51,860 Aku merindukanmu juga. 511 00:20:52,900 --> 00:20:55,660 Rambut hidungmu sudah sangat panjang... 512 00:20:55,700 --> 00:20:57,450 Aku akan mengambil gunting. 513 00:20:57,490 --> 00:20:59,120 Cece, aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu... 514 00:20:59,160 --> 00:21:02,120 ...yang belum pernah aku latih. 515 00:21:03,870 --> 00:21:06,040 Aku tidak akan melakukannya. Kau yang bergerak dengan cepat,... 516 00:21:06,080 --> 00:21:07,960 ...kau lagu bodoh yang selalu memerintah. 517 00:21:10,170 --> 00:21:11,710 Aku melakukan ini untuk bersenang-senang. 518 00:21:17,930 --> 00:21:20,220 Kau tahu aku memberinya keberanian untuk melakukan hal ini? 519 00:21:20,260 --> 00:21:23,060 Mungkin kau bisa memberinya keberanian untuk berhenti. 520 00:21:23,100 --> 00:21:25,560 Aku rindu kepada kalian! 521 00:21:29,520 --> 00:21:33,030 Tak ada koreografi, kalian! Tetap santai dan menyenangkan! 522 00:21:33,190 --> 00:21:35,320 Ini waktu yang terbaik dalam hidupku!