1 00:00:00,070 --> 00:00:02,530 Gelombang panas yang amat tinggi menyerang Los Angeles,... 2 00:00:02,530 --> 00:00:05,610 ...memicu kekacauan di toko- toko di daerah selatan. 3 00:00:05,630 --> 00:00:06,490 Polisi anti huru hara telah memanggil... 4 00:00:06,490 --> 00:00:07,870 - Sial. - ...untuk beberapa lokasi... 5 00:00:07,870 --> 00:00:11,250 Panas ini sangat menyiksa. Ini seperti kiamat Yahudi Kribo. 6 00:00:11,250 --> 00:00:13,500 Aku tampak seperti pengacara perceraian tahun '70- an. 7 00:00:13,500 --> 00:00:15,500 Jadi, kita tak punya AC. 8 00:00:17,180 --> 00:00:18,920 Kalian akan suka ini. 9 00:00:19,080 --> 00:00:21,260 Aku menemukan sesuatu yang lebih baik. 10 00:00:21,350 --> 00:00:23,670 Itu disebut sistem peternakan. 11 00:00:23,670 --> 00:00:25,560 Sistem peternakan untuk pendinginan. 12 00:00:25,570 --> 00:00:27,140 Ini adalah salah satu penemuanku yang terbaik. 13 00:00:27,140 --> 00:00:28,680 Reagen akan panik saat dia melihatnya. 14 00:00:29,020 --> 00:00:31,640 Lihatlah. Kita punya kombinasi angin sejuk,... 15 00:00:31,970 --> 00:00:34,690 ...kolam dingin yang sejuk. Aku memakai jin putih... 16 00:00:34,690 --> 00:00:35,810 ...karena tak menyerap panas,... 17 00:00:35,810 --> 00:00:37,100 ...itu sebenarnya sains, aku melakukan riset. 18 00:00:37,100 --> 00:00:39,230 Kau tahu, selain sains, Kawan, kau cocok memakai jin itu. 19 00:00:39,290 --> 00:00:40,320 Ya, terima kasih karena mengatakan itu, Bung. 20 00:00:40,320 --> 00:00:41,280 Aku tak yakin tentang cara mereka melihatnya. 21 00:00:41,280 --> 00:00:42,110 Kau amat keren, Bung. 22 00:00:42,570 --> 00:00:43,820 Hei, Kawan- kawan. Bagaimana kabar kalian? 23 00:00:43,820 --> 00:00:45,490 Ya, semuanya di sini terlihat biasa. 24 00:00:45,490 --> 00:00:47,240 Selamat datang di peternakan. 25 00:00:47,650 --> 00:00:48,660 Aku tak tahu apa artinya itu. 26 00:00:48,660 --> 00:00:50,580 - Duduklah. - Kenapa aku mau melakukan itu? 27 00:00:50,580 --> 00:00:52,540 Itu akan segera menyejukkan dirimu. Kau akan menyukainya. 28 00:00:52,710 --> 00:00:54,290 Apakah kursi ini harus basah? 29 00:00:54,290 --> 00:00:57,460 - Memang. - Aku. Baiklah. 30 00:00:58,290 --> 00:01:01,670 Lalu mulailah kita merasakan dingin! 31 00:01:01,710 --> 00:01:03,460 Lihatlah! 32 00:01:03,460 --> 00:01:04,920 Terasa seperti seseorang sedang belajar bersiul... 33 00:01:04,920 --> 00:01:05,840 ...sangat dekat dengan wajahku. 34 00:01:05,840 --> 00:01:07,220 Itu benar, memang. 35 00:01:07,220 --> 00:01:10,260 Dia bilang rasanya seperti ada yang bersiul dekat wajahnya! 36 00:01:10,260 --> 00:01:12,140 Aku tak pernah memikirkan itu. Itu kelebihan yang lain. 37 00:01:12,140 --> 00:01:14,640 Tidak. Tidak begitu. 38 00:01:14,740 --> 00:01:16,180 Tapi aku punya ide yang lebih baik. 39 00:01:16,180 --> 00:01:18,520 Bagaimana jika kita semua mendinginkan diri... 40 00:01:18,520 --> 00:01:20,310 ...dengan pendingin ruangan yang baru aku beli? 41 00:01:20,310 --> 00:01:21,570 - Baiklah... - Ya! 42 00:01:21,570 --> 00:01:23,190 - Apa? - AC! 43 00:01:23,980 --> 00:01:25,900 - Aduh. Celaka. - Ya, sangat panas. 44 00:01:25,900 --> 00:01:27,070 Ya, ini basah. 45 00:01:27,080 --> 00:01:28,410 Kita punya AC. 46 00:01:28,410 --> 00:01:30,200 Ini keringat dari bawah. 47 00:01:34,930 --> 00:01:36,580 Ini menakjubkan. Terima kasih, Reagan. 48 00:01:36,580 --> 00:01:38,120 Akhirnya, kita bisa berhenti hidup seperti orang- orang... 49 00:01:38,120 --> 00:01:40,080 ...di iklan bir sebelum birnya muncul. 50 00:01:40,080 --> 00:01:41,250 Bagaimana kau bisa membelinya? 51 00:01:41,260 --> 00:01:43,750 Itu bukan masalah besar. Kerusuhan itu hanya dibesar- besarkan. 52 00:01:43,960 --> 00:01:45,260 Jangan mendekat! 53 00:01:46,630 --> 00:01:48,680 Aku akan meletakkan AC ini di kamarku dan semuanya boleh memakainya. 54 00:01:48,890 --> 00:01:50,510 Tidak, terima kasih. Kami tak apa- apa. 55 00:01:50,600 --> 00:01:51,890 Aku bicara untuk kami semua. 56 00:01:51,890 --> 00:01:53,890 Baiklah. Kita menerapkan aturan gimnasium,... 57 00:01:53,890 --> 00:01:56,060 ...jadi pastikan kau membersihkan sesuatu yang ingin diduduki. 58 00:01:59,030 --> 00:02:00,020 Terserah. 59 00:02:00,030 --> 00:02:01,150 Lebih mudah bagi kami. 60 00:02:01,150 --> 00:02:02,810 Aku akan ambil beberapa celana dalam lamaku... 61 00:02:02,810 --> 00:02:04,510 ...dan akan menaruhnya di lemari pendingin... 62 00:02:04,520 --> 00:02:05,400 ...untuk masing- masing kalian. 63 00:02:05,450 --> 00:02:07,780 Percayalah, aku memakai celana dalam beku sekarang,... 64 00:02:07,780 --> 00:02:09,660 ...dan aku merasa luar biasa. 65 00:02:09,950 --> 00:02:11,660 Jadi, aku baik- baik saja. 66 00:02:12,530 --> 00:02:13,450 - Cece? - Ya. 67 00:02:13,450 --> 00:02:16,160 Menurutku mungkin kau sebaiknya menggunakan AC. 68 00:02:16,160 --> 00:02:18,870 Ada Cece ada audisi besar hari ini untuk menjadi wartawan. 69 00:02:18,910 --> 00:02:20,620 Dia mengambil kuliah penyiaran. 70 00:02:20,790 --> 00:02:25,250 Jika kau mengirisnya, piza kafetaria itu lezat. 71 00:02:25,340 --> 00:02:27,380 Kau tahu, sebenarnya, aku sendiri mulai sedikit kelaparan. 72 00:02:27,390 --> 00:02:28,650 Bagaimana denganmu, Carl? 73 00:02:30,590 --> 00:02:34,510 Kupikir, yang seharusnya aku bicarakan adalah hujan. 74 00:02:35,370 --> 00:02:37,290 Memang, Carl. Aku cuma sedikit berguyon. 75 00:02:42,150 --> 00:02:46,020 Aku sudah makan roti lapis, jadi, aku kenyang. 76 00:02:46,400 --> 00:02:50,240 Audisiku hanya untuk TV SPBU. Tak ada yang memperhatikan itu. 77 00:02:50,240 --> 00:02:53,240 Jangan berani kau meremehkannya. Aku menyukai TV SPBU televisi,... 78 00:02:53,240 --> 00:02:54,910 Aku sendiri, secara pribadi. 79 00:02:54,930 --> 00:02:58,450 Itu adalah persinggungan antara informasi dan juga bensin. 80 00:02:58,450 --> 00:03:01,830 Itu benar. Cece, hari ini bensin, besok, berita lokal... 81 00:03:01,830 --> 00:03:04,630 ...hal berikutnya yang kau tahu, kau melaporkan statistik diabetes... 82 00:03:04,630 --> 00:03:06,550 ...saat kami semua menonton cadangan tambahan orang gemuk... 83 00:03:06,550 --> 00:03:07,380 ...berjalan menyeberangi jalan. 84 00:03:07,380 --> 00:03:09,130 Aku hanya, aku tidak... 85 00:03:09,130 --> 00:03:11,090 Sepertinya aku tak ingin pergi ke audisi. 86 00:03:11,260 --> 00:03:12,260 Karena ini... 87 00:03:12,260 --> 00:03:14,590 Sekarang amat panas. Kau tahu? 88 00:03:16,960 --> 00:03:18,060 Baiklah. 89 00:03:19,880 --> 00:03:21,260 Ya, maksudku, itu tak apa- apa. 90 00:03:21,270 --> 00:03:24,310 Dengar, aku menyukaimu apa adanya. Dinginkan dirimu. 91 00:03:24,580 --> 00:03:25,540 - Baiklah. - Baiklah. 92 00:03:27,270 --> 00:03:28,570 Bisa aku bicara denganmu sejenak? 93 00:03:28,620 --> 00:03:30,940 Apa-apaan sikap memanjakanmu tadi itu? 94 00:03:30,950 --> 00:03:32,510 Apa kau ini, nenek berdada besar? 95 00:03:32,590 --> 00:03:33,700 Cinta yang kejam! Suruh dia pergi! 96 00:03:33,700 --> 00:03:35,160 Jangan katakan kepadaku apa yang harus dilakukan! 97 00:03:35,160 --> 00:03:37,490 Aku tunangannya. Bukan orang bodoh di jalanan... 98 00:03:37,490 --> 00:03:38,700 ...memakan kue selai kacang. 99 00:03:39,290 --> 00:03:41,580 Tugasku adalah untuk memberikan cinta dan dukungan. 100 00:03:41,580 --> 00:03:43,080 Itu sebabnya aku mengantar dia ke audisi. 101 00:03:43,090 --> 00:03:44,920 Sebagai polisi, menurutmu aku akan membuat... 102 00:03:44,920 --> 00:03:48,000 ...siapa pun berbuat sesuatu jika aku bersikap baik dan suportif? 103 00:03:48,000 --> 00:03:51,670 Tentu saja tidak! Dengar. Aku baru saja menemukan jiwa polisi. 104 00:03:51,670 --> 00:03:53,550 Aku akan mengatakan ini, itu sangat efektif. 105 00:03:53,550 --> 00:03:55,340 Apa itu yang kau latih di kamar mandi? 106 00:03:55,340 --> 00:03:56,930 Semuanya berhenti! 107 00:03:57,240 --> 00:03:58,390 Belok kiri! 108 00:03:58,430 --> 00:04:01,390 Kau memiliki hak untuk tetap diam! Kau... 109 00:04:01,490 --> 00:04:02,390 Berhenti! 110 00:04:02,840 --> 00:04:07,190 Sebanyak 303.000 thelonious berduri? 111 00:04:07,210 --> 00:04:10,320 Borgol... 112 00:04:10,340 --> 00:04:11,530 Berhenti! 113 00:04:12,330 --> 00:04:14,530 Tiarap, merunduk. 114 00:04:16,560 --> 00:04:18,720 Borgol,... 115 00:04:18,740 --> 00:04:19,900 Itu hanya pemanasanku. 116 00:04:19,910 --> 00:04:21,140 Maksudku adalah ini, Bung. 117 00:04:21,160 --> 00:04:23,330 Kau tak bisa memeluk dan mencium Cece untuk melakukan sesuatu. 118 00:04:23,330 --> 00:04:24,460 Pikiranmu takkan kewalahan... 119 00:04:24,460 --> 00:04:26,880 ...jika kau tahu caraku memeluk dan mencium Cece. 120 00:04:26,880 --> 00:04:28,700 Jangan ikut campur, Winston. 121 00:04:32,560 --> 00:04:33,510 Kawan- kawanku. 122 00:04:33,510 --> 00:04:35,980 Hei, siapa yang membutuhkan AC Reagen, bukan? 123 00:04:36,330 --> 00:04:39,050 Ini. Letakkan pakaian dalam lamaku ke wajahmu. Rasanya hebat. 124 00:04:39,050 --> 00:04:41,930 Nick, kau akan menjadi ayah yang hebat. 125 00:04:42,970 --> 00:04:44,060 Aku akan menemuimu nanti. 126 00:04:44,700 --> 00:04:46,440 Baiklah. Hei! Siapa yang butuh dia, ya? 127 00:04:46,440 --> 00:04:47,940 - Ya. - Kita saling mendukung. 128 00:04:47,940 --> 00:04:48,770 - Ya. - Kita pernah mengalami... 129 00:04:48,770 --> 00:04:50,270 - ...yang lebih buruk. - Chicago. 130 00:04:50,660 --> 00:04:52,280 Kota sup, kau tahu? 131 00:04:52,310 --> 00:04:53,530 Ya, Pak. 132 00:04:53,530 --> 00:04:55,200 Jadi, aku akan pergi mandi. 133 00:04:55,200 --> 00:04:56,320 Aku akan segera kembali dalam kondisi panas. 134 00:04:56,330 --> 00:04:58,700 Atau seperti yang kita katakan di hari seperti hari ini. 135 00:05:01,620 --> 00:05:02,450 Sebentar. 136 00:05:03,040 --> 00:05:04,250 - Itu hebat, Bung. - Itu keren. 137 00:05:04,250 --> 00:05:05,500 Itu bagus. Terima kasih karena sudah mendukungku... 138 00:05:05,500 --> 00:05:06,330 ...hari ini. Sampai bertemu sebentar lagi. 139 00:05:06,330 --> 00:05:07,370 - Baiklah, baiklah. - Kau dan Aku, sepanjang hari. 140 00:05:07,370 --> 00:05:08,670 - Kau dan aku. - Ya... 141 00:05:11,030 --> 00:05:11,880 Lihat siapa ini! 142 00:05:12,390 --> 00:05:15,670 Apa yang terjadi? AC-nya jatuh dan menimpa kucing Winston? 143 00:05:15,980 --> 00:05:17,340 Ya, Tuhan, tolong jangan ceritakan itu yang terjadi. 144 00:05:17,340 --> 00:05:18,220 Aku akan mati. 145 00:05:18,220 --> 00:05:19,390 Aku datang kemari untuk memberitahumu,... 146 00:05:19,390 --> 00:05:20,970 ...sebenarnya di dalam sana sangat nyaman. 147 00:05:20,970 --> 00:05:22,600 Di sini juga sangat nyaman, dengan celana dalamku di wajahku. 148 00:05:22,600 --> 00:05:24,720 Menurutku mungkin kau sebaiknya berhenti menggerutu,... 149 00:05:24,720 --> 00:05:27,520 ...karena aku tak suka apa pun ini. 150 00:05:27,720 --> 00:05:29,060 Tunggu, apa? 151 00:05:30,200 --> 00:05:33,080 Mengapa aku peduli jika kau, khususnya, tidak menyukainya? 152 00:05:33,700 --> 00:05:34,650 Nick. 153 00:05:35,600 --> 00:05:36,700 Reagan. 154 00:05:37,750 --> 00:05:40,660 Nick, ayolah. Kau ingin pergi ke sana? 155 00:05:40,940 --> 00:05:42,030 Aku ingin pergi ke mana? 156 00:05:44,830 --> 00:05:46,540 Apa yang kau bicarakan? 157 00:05:46,550 --> 00:05:50,000 Kau ingin membuatku terkesan karena kau jatuh cinta kepadaku. 158 00:05:53,370 --> 00:05:55,830 Senang rasanya bisa tertawa dalam suhu panas ini. 159 00:05:56,950 --> 00:05:58,510 Aku butuh tertawa. 160 00:05:58,510 --> 00:06:01,640 Terlalu panas untuk tak tertawa. Tuhan tahu itu! 161 00:06:01,640 --> 00:06:02,510 Kau. 162 00:06:03,900 --> 00:06:05,520 Aku tak jatuh hati kepadamu. 163 00:06:05,950 --> 00:06:07,180 Kau sangat angkuh. 164 00:06:07,370 --> 00:06:09,440 Aku tak bermaksud menghancurkan khayalanmu, Nona. 165 00:06:09,440 --> 00:06:11,690 Tapi aku tak berada di sini. 166 00:06:12,020 --> 00:06:15,190 "Karena sikap yang disebut jatuh cinta kepadamu,... 167 00:06:15,190 --> 00:06:17,610 ...berdasarkan atas tindakanku yang membuatmu berpikir... 168 00:06:17,610 --> 00:06:18,820 ...kalau aku jatuh cinta kepadamu." 169 00:06:18,820 --> 00:06:22,620 Aku di sini karena aku tak pernah lebih nyaman... 170 00:06:22,620 --> 00:06:24,450 ...seumur hidupku. 171 00:06:24,450 --> 00:06:26,080 Baiklah, kau tahu apa? Pergilah! 172 00:06:26,080 --> 00:06:28,120 Winston dan aku tak membutuhkanmu, Kak. 173 00:06:28,120 --> 00:06:30,500 Ya, maksudmu Winston, seperti Winston yang ini? 174 00:06:30,770 --> 00:06:35,380 Apa maksudmu, seperti ini... Ya, Winston. 175 00:06:35,650 --> 00:06:37,010 Aku sungguh menyesal. 176 00:06:37,540 --> 00:06:38,630 Bagus, tak apa- apa. 177 00:06:38,630 --> 00:06:39,470 Siapa yang membutuhkanmu? 178 00:06:39,470 --> 00:06:41,050 Karena bagian terpanas hari ini sudah selesai. 179 00:06:41,070 --> 00:06:42,180 Pukul 09.30, pagi ini. 180 00:06:42,180 --> 00:06:46,430 Lalu katakan ini, "Mengapa aku baru saja makan siang?" 181 00:06:46,430 --> 00:06:48,230 Kenapa aku tadi makan siang? 182 00:06:49,350 --> 00:06:51,690 Pria lain tak sadarkan diri di luar sana. 183 00:06:53,230 --> 00:06:55,940 Astaga! Tapi ada orang baik yang datang menyelamatkan! 184 00:06:56,090 --> 00:06:58,490 Sial. Si penolong pun pingsan. 185 00:07:00,610 --> 00:07:03,740 Lalu pegawai UPS datang menyelamatkannya! 186 00:07:04,510 --> 00:07:06,620 Pegawai UPS-pun pingsan. 187 00:07:07,660 --> 00:07:11,210 Ada seorang wanita mencuri paket. 188 00:07:13,420 --> 00:07:15,420 Wanita itu baru saja pingsan. 189 00:07:16,590 --> 00:07:18,170 Kau tahu, aku merasa semakin dingin di sini. 190 00:07:18,170 --> 00:07:19,010 Dengar, Kawan. 191 00:07:19,010 --> 00:07:21,300 Aku punya sekotak pakaian ski lama Jess. 192 00:07:21,300 --> 00:07:25,720 - Astaga! - Halo, 1989. 193 00:07:25,800 --> 00:07:28,560 Lihat aku, aku Picabo Street. 194 00:07:28,560 --> 00:07:30,190 - Kau tahu itu siapa, 'kan? - Aku tak tahu siapa itu. 195 00:07:30,220 --> 00:07:31,810 Ini suasana setelah bermain ski yang kuat. 196 00:07:31,810 --> 00:07:33,100 Aku merasa seperti berada di Gstaad. 197 00:07:33,100 --> 00:07:34,560 Suasana di Gstaad adalah pasca bermain ski. 198 00:07:34,560 --> 00:07:36,020 Baik, di musim panas bagus juga. 199 00:07:36,020 --> 00:07:37,980 - Kau pernah ke sana? - Kau pernah ke sana? 200 00:07:38,300 --> 00:07:39,650 - Kau pernah ke sana? - Kau pernah ke sana,... 201 00:07:39,650 --> 00:07:41,110 ...adalah pertanyaan yang sebenarnya. 202 00:07:41,680 --> 00:07:42,990 Apa kau pernah ke Gstaad? 203 00:07:42,990 --> 00:07:44,320 Apa bedanya? Katakan saja kebenarannya. 204 00:07:44,320 --> 00:07:45,410 Kau pernah ke sana? Kau pernah ke sana? 205 00:07:45,410 --> 00:07:47,410 - Maaf, kau pernah ke sana? - Tidak, aku belum pernah ke sana. 206 00:07:47,410 --> 00:07:49,120 - Ya... - Aku harus malu karenanya,... 207 00:07:49,120 --> 00:07:50,370 ...atau bisakah kita katakan kebenaran... 208 00:07:50,370 --> 00:07:52,370 ...tentang apakah kita sudah pernah ke "Shtaad.". 209 00:07:52,370 --> 00:07:54,250 Tolonglah. Yang benar "Gstaad". 210 00:07:54,250 --> 00:07:55,340 - Shaad. - Shtaad. 211 00:07:55,380 --> 00:07:57,170 Tak seorang pun di ruangan ini pernah ke Gstaad. 212 00:07:57,860 --> 00:08:00,300 Ya, satu kipas angin lagi. Sedikit lebih dekat. 213 00:08:00,300 --> 00:08:04,680 Baiklah, itu akan berhasil. Kalian payah di dalam sana! Ini hebat! 214 00:08:04,680 --> 00:08:05,800 Haruskah kita khawatir tentang dia? 215 00:08:05,800 --> 00:08:07,890 Mengkhawatirkan Nick? Tidak, inilah yang dia lakukan. 216 00:08:07,890 --> 00:08:09,140 Baiklah, tapi terpapar panas... 217 00:08:09,140 --> 00:08:10,890 ...selama itu sebenarnya sangat berbahaya. 218 00:08:10,890 --> 00:08:14,020 Jadi, mungkin aku harus berdebat dengannya. 219 00:08:15,520 --> 00:08:16,610 "Berdebat." 220 00:08:16,740 --> 00:08:19,940 Maafkan kami, tapi segera perbaiki responsnya. 221 00:08:23,030 --> 00:08:24,530 Hei. 222 00:08:24,530 --> 00:08:26,370 Tolong masuk ke kamarku? Tepat di sana. 223 00:08:26,370 --> 00:08:27,700 Bahkan tak panas dalam kenyataan. 224 00:08:27,710 --> 00:08:29,700 Jelas kau menderita kelelahan karena panas. 225 00:08:29,700 --> 00:08:32,250 Rasanya seperti di Vermont pada bulan November. 226 00:08:32,310 --> 00:08:36,000 Sari apel, futbol. Jangan melompat ke tumpukan daun. 227 00:08:36,000 --> 00:08:37,750 Mungkin ada anjing mati di sana. 228 00:08:37,750 --> 00:08:40,260 Bicaramu melantur. Kau akan merasa pusing,... 229 00:08:40,260 --> 00:08:41,090 ...lalu kau akan merasa kram. 230 00:08:41,090 --> 00:08:42,760 Mengapa kau amat peduli, Reagan? 231 00:08:42,760 --> 00:08:44,630 Karena kau terlihat seperti orang yang sekarat... 232 00:08:44,630 --> 00:08:46,140 ...di program acara rumah sakit. 233 00:08:46,140 --> 00:08:47,550 Aku tahu kenapa. 234 00:08:49,070 --> 00:08:51,140 Karena kau jatuh cinta kepadaku. 235 00:08:51,590 --> 00:08:53,690 - Tidak. - Ya. 236 00:08:53,690 --> 00:08:57,020 Itu... Aku... Kau adalah manusia... 237 00:08:57,020 --> 00:08:59,520 - ...dan aku khawatir tentang... - Kau jatuh cinta kepadaku. 238 00:08:59,540 --> 00:09:01,190 - Tidak. - Itu sebabnya kau selalu... 239 00:09:01,190 --> 00:09:02,900 -... memikirkanku... - Itu tak ada hubungannya dengan itu. 240 00:09:02,900 --> 00:09:04,490 ...menjabarkan catatan medisku,... 241 00:09:04,490 --> 00:09:06,530 ...memeriksa kondisiku, menjabarkan catatan medisku... 242 00:09:06,530 --> 00:09:08,580 Kau mengatakannya dua kali. Kau berhalusinasi. 243 00:09:08,580 --> 00:09:11,240 Tidak, Reagan, aku berhalu- kebenaran. 244 00:09:11,260 --> 00:09:13,200 Ya, kau tahu? Aku akan membuatmu makin kepanasan. 245 00:09:13,790 --> 00:09:14,710 Membuatku kepanasan? 246 00:09:21,430 --> 00:09:23,380 Nyalakan semuanya, bagus. 247 00:09:24,420 --> 00:09:25,300 Aku menyukai panas. 248 00:09:28,640 --> 00:09:29,470 Bagus, nyalakan saja. 249 00:09:29,710 --> 00:09:31,630 Aku punya tongkat jika kau punya melon. 250 00:09:31,730 --> 00:09:35,440 Marsh-Melon. Marshmallow. Maaf. 251 00:09:39,900 --> 00:09:41,360 Hei, Kawan. 252 00:09:41,490 --> 00:09:43,400 - Hei, Cece, Sekarang kita... - Apa? 253 00:09:43,400 --> 00:09:44,670 Karena sekarang kita sudah mendinginkan diri. 254 00:09:44,690 --> 00:09:45,950 Kau sudah memikirkan kembali ikut audisi? 255 00:09:46,490 --> 00:09:47,410 Mungkin kau akan pergi sekarang? 256 00:09:47,860 --> 00:09:49,070 Maksudku, bagaimanapun aku mencintaimu, aku hanya... 257 00:09:49,070 --> 00:09:50,830 - Tidak. - Tidak, baiklah. 258 00:09:51,530 --> 00:09:52,740 Baiklah, aku masih mencintaimu. 259 00:09:54,950 --> 00:09:56,620 - Kau membuatku kehabisan pilihan. - Apa yang kau lakukan? 260 00:09:56,640 --> 00:10:00,590 Ibu, aku akan minta kau melepaskan headphone-mu sekarang! 261 00:10:00,840 --> 00:10:02,380 - Apa? - Kau tahu kenapa aku meminta... 262 00:10:02,380 --> 00:10:04,670 - ... untuk melepas headphone-mu? - Mengapa kau berbicara begitu keras? 263 00:10:04,670 --> 00:10:06,260 Apa ada cranberry yang terjebak di telingamu lagi? 264 00:10:06,260 --> 00:10:07,550 Winston menemukan jiwa polisinya. 265 00:10:08,220 --> 00:10:09,050 Ibu! 266 00:10:09,050 --> 00:10:10,760 Kenapa kau menghindari audisi? 267 00:10:11,880 --> 00:10:12,660 Padahal kau amat tahu ini penting bagimu? 268 00:10:12,690 --> 00:10:15,430 - Jangan lakukan ini. - Kembali ke kendaraanmu, segera! 269 00:10:15,490 --> 00:10:17,390 Ibu, tolong jawab pertanyaan 270 00:10:17,570 --> 00:10:19,100 Kenapa kau menghindari audisi? 271 00:10:19,100 --> 00:10:20,440 Jangan bilang kau tidak,... 272 00:10:20,440 --> 00:10:22,570 ...karena aku tahu bahwa kau menghindarinya. 273 00:10:22,570 --> 00:10:28,950 Jadi katakan padaku kenapa! Kenapa? 274 00:10:29,310 --> 00:10:30,820 Sekarang, Berengsek, bicaralah! 275 00:10:30,820 --> 00:10:32,370 Bagaimana jika aku tak cukup baik? Ini pekerjaan impianku. 276 00:10:32,370 --> 00:10:33,990 Bagaimana jika aku tak bisa melakukannya, mengerti? 277 00:10:34,100 --> 00:10:37,370 Apa? Cece, kau yang paling berbakat. 278 00:10:37,400 --> 00:10:38,830 Tuan, mundur! 279 00:10:38,830 --> 00:10:40,420 Winston, kau yang mundur. 280 00:10:41,090 --> 00:10:43,130 Bermain sofbol-lah dengan Pemadam Kebakaran... 281 00:10:43,130 --> 00:10:44,250 ...atau apa pun yang kau lakukan. 282 00:10:44,250 --> 00:10:45,210 Itu hari Rabu. 283 00:10:45,210 --> 00:10:46,590 - Sayang, aku takut. - Jangan khawatir... jangan... 284 00:10:46,590 --> 00:10:47,840 - Tanganku gemetar. - Tolak dia. 285 00:10:47,840 --> 00:10:49,880 - Aku panik. Ya. - Tolak dia. 286 00:10:49,880 --> 00:10:50,720 Baiklah, mari kita merencanakan perjalanan. 287 00:10:50,720 --> 00:10:52,100 - Sesuatu untuk dinantikan. - Ya, itu akan bagus. 288 00:10:52,100 --> 00:10:53,680 Sialan. 289 00:10:54,140 --> 00:10:55,350 Winston tak terkendali. 290 00:10:56,380 --> 00:11:00,100 Astaga, itu sangat menakutkan. Itu sangat mengerikan. 291 00:11:00,980 --> 00:11:01,810 Tak apa- apa. 292 00:11:06,860 --> 00:11:08,610 Bisakah kau mengakui bahwa panas sekali di sini? 293 00:11:08,610 --> 00:11:11,320 Mustahil kau tak merasa panas. Aku kepanasan. 294 00:11:11,320 --> 00:11:13,280 Kenapa kau begitu mencemaskan Nicky yang miskin? 295 00:11:13,280 --> 00:11:14,910 Aku tak jatuh cinta kepadamu. 296 00:11:14,910 --> 00:11:15,910 Kau jatuh hati kepadaku, sudah jelas. 297 00:11:15,910 --> 00:11:18,580 Kenapa aku tergila- gila kepadamu? Kau orang paling kerasa kepala,... 298 00:11:18,580 --> 00:11:22,080 ...mengganggu, membuat frustasi, yang pernah kutemui seumur hidupku. 299 00:11:22,080 --> 00:11:24,210 Kenapa kau tak bilang itu ke hakim di celanamu? 300 00:11:24,210 --> 00:11:28,340 Keputusannya adalah kau bersalah. Kau mau ke mana? 301 00:11:28,350 --> 00:11:29,790 Aku mematikan peternakanmu. 302 00:11:29,800 --> 00:11:32,010 Tinggalkan peternakanku! 303 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 Kalau begitu aku akan melakukan ini, kau idiot. 304 00:11:37,710 --> 00:11:39,310 Tidak, jangan. Biarkan saja. 305 00:11:39,310 --> 00:11:41,980 Berhenti. Tidak, kau jangan... 306 00:11:45,310 --> 00:11:46,820 - Apa yang terjadi? - Sialan! 307 00:11:46,820 --> 00:11:48,230 Reagan, kumohon, mari... 308 00:11:59,540 --> 00:12:01,660 - Dengar, dialah yang... - Tidak, kau yang... 309 00:12:01,660 --> 00:12:03,750 Sekarang, turunlah ke basemen dan perbaiki listriknya. 310 00:12:03,960 --> 00:12:05,750 Tapi basemen? Ada banyak tikus. 311 00:12:05,750 --> 00:12:07,210 Mungkin dia akan mencoba bercumbu denganku. 312 00:12:07,210 --> 00:12:08,710 Kumohon, aku lebih suka bercumbu dengan tikus. 313 00:12:08,710 --> 00:12:09,710 Menjijikkan. Kau dengar yang dia katakan? 314 00:12:09,710 --> 00:12:11,880 Hentikan! Pergilah ke basemen dan tetap di sana... 315 00:12:11,880 --> 00:12:13,430 ...sampai listriknya kemballi berfungsi! 316 00:12:13,430 --> 00:12:14,260 Ya, Pak. 317 00:12:17,250 --> 00:12:19,890 Sekarang, aku tak sengaja menekan semua tombolnya,... 318 00:12:19,890 --> 00:12:23,900 ...tapi kalian akan tinggal di lift sampai kalian tiba di basemen! 319 00:12:24,000 --> 00:12:27,020 Lalu saat kau ke bawah tanah... Sial... 320 00:12:28,250 --> 00:12:29,920 Kenapa di sini malah lebih panas? 321 00:12:29,920 --> 00:12:31,960 Karena panasnya bertahan di tingkat rendah, kau bodoh. 322 00:12:31,960 --> 00:12:33,510 Sudah cukup buruk kita di sini,... 323 00:12:33,510 --> 00:12:35,010 ...aku tak bisa menjelaskan sains kepadamu. 324 00:12:35,070 --> 00:12:38,220 Kuharap Chicago Cub menang seri dunia saat kau koma. 325 00:12:38,590 --> 00:12:41,390 Itu salah satu hal paling kejam yang pernah orang katakan kepadaku. 326 00:12:42,060 --> 00:12:44,220 Kita pengunjung, mari bersikap seperti itu. 327 00:12:46,910 --> 00:12:50,360 Halo, tikus? Halo? 328 00:12:51,420 --> 00:12:53,160 Aku datang untuk menyakiti kalian. 329 00:12:55,770 --> 00:12:58,570 Baiklah, bagi yang tak merasa ketakutan,... 330 00:12:59,320 --> 00:13:01,160 Aku sebenarnya datang dengan damai. 331 00:13:01,450 --> 00:13:03,870 Namaku Nick dan aku sering ke sini. 332 00:13:04,060 --> 00:13:07,080 Halo, Nicholas. Aku Jeremiah, maaf. 333 00:13:07,280 --> 00:13:08,600 - Mengapa kau...? - Itu lucu. 334 00:13:09,530 --> 00:13:11,210 - Sangat pintar. - Kau benar- benar takut. 335 00:13:11,210 --> 00:13:14,420 Aku tidak takut, tapi jangan lakukan itu lagi. 336 00:13:14,710 --> 00:13:17,050 - Juga suara tikus yang sangat bagus. - Terima kasih. 337 00:13:17,050 --> 00:13:19,560 Tapi itu nama tikus yang mengerikan. Jeremiah? 338 00:13:19,780 --> 00:13:23,390 Itu tak akan menjadi nama tikus. Nama seperti Sushi. 339 00:13:23,580 --> 00:13:26,890 Atau Ma-cushi. Sekarang, ikuti aku. 340 00:13:26,890 --> 00:13:29,850 Aku ingin meninggalkan satu jejak kaki. 341 00:13:29,850 --> 00:13:32,600 Itu rencana yang sempurna, tapi aku tak mau melakukan itu. 342 00:13:37,650 --> 00:13:41,530 Halo, Teman lama. Lucu melihatmu di sini. 343 00:13:44,200 --> 00:13:46,040 Kini hampir waktu audisi. 344 00:13:46,570 --> 00:13:48,000 Hei, Cece. 345 00:13:48,460 --> 00:13:49,670 Kau tahu hal yang kau katakan tadi,... 346 00:13:49,670 --> 00:13:51,750 ...tentang kau tidak cukup berbakat? 347 00:13:52,430 --> 00:13:53,590 Kau tidak serius, 'kan? 348 00:13:53,590 --> 00:13:56,260 Ya, aku serius. Pembaca berita itu luar biasa. 349 00:13:56,370 --> 00:13:59,090 - Tapi kau juga. - Ayolah, Schmidt, baiklah? 350 00:13:59,090 --> 00:14:00,930 Aku bartender dan model. 351 00:14:06,890 --> 00:14:08,680 Bu, aku minta kau keluar dari kendaraan. 352 00:14:08,680 --> 00:14:09,850 Ya, lakukan itu, Sayang. 353 00:14:09,850 --> 00:14:11,310 Kendaraan apa? 354 00:14:11,310 --> 00:14:13,810 Itu metafora untuk kendaraan yang menahanmu. 355 00:14:13,810 --> 00:14:15,360 Jangan coba jelaskan. Pergilah dengannya. 356 00:14:15,400 --> 00:14:19,400 Kau wanita brilian dan luar biasa, yang mampu berbuat apa pun. 357 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 Baiklah, mungkin hilangkan aksen Selatannya. 358 00:14:21,370 --> 00:14:22,950 Apa di telingamu ada mozzarella? 359 00:14:22,950 --> 00:14:24,950 Keluar dari situ sendiri, Wanita, ya? 360 00:14:25,330 --> 00:14:27,040 Coba, Law & Order, Hargitay. 361 00:14:27,040 --> 00:14:29,540 Aku punya masa lalu dan itu mempengaruhi pekerjaanku. 362 00:14:29,540 --> 00:14:30,460 Juga hubungan... 363 00:14:30,460 --> 00:14:32,500 - Aku tak bisa melakukan Mariska. - Apa yang terjadi di sini? 364 00:14:32,500 --> 00:14:34,540 Cece, aku tahu audisi ini menakutkan untukmu. 365 00:14:34,940 --> 00:14:38,090 Aku tak akan melakukan tugasku sebagai pria yang mencintaimu,... 366 00:14:38,090 --> 00:14:39,800 ...jika aku membiarkanmu mundur dari peluang ini. 367 00:14:41,010 --> 00:14:42,590 Jangan mengacaukannya, Cece! 368 00:14:42,590 --> 00:14:45,180 Kau takkan mundur dari kesempatan ini! 369 00:14:46,960 --> 00:14:49,180 - Baiklah... - Aku akan butuh sedikit bicara darimu 370 00:14:49,180 --> 00:14:50,940 ...dan lebih banyak aksi, Sialan! 371 00:14:54,060 --> 00:14:54,900 Astaga. 372 00:14:58,190 --> 00:15:00,400 Tunggu, tidak, Cece, maafkan aku. Apa aku keterlaluan? 373 00:15:00,400 --> 00:15:02,490 Aku keterlaluan, bukan? Ya, Tuhan. 374 00:15:02,490 --> 00:15:03,860 Itu bagus. 375 00:15:03,860 --> 00:15:07,080 Aku sudah sering mengalami kejadian ini. 376 00:15:07,280 --> 00:15:09,250 Dia akan datang kembali masuk melewati pintu itu... 377 00:15:09,250 --> 00:15:12,250 ...dalam hitungan tiga, dua... 378 00:15:18,610 --> 00:15:22,340 Dengar, Schmidt, itu tidak percuma. Bung, kau punya banyak... 379 00:15:22,340 --> 00:15:24,220 ...karakter yang baik dalam dirimu. 380 00:15:24,980 --> 00:15:27,300 Ya, ampun. 381 00:15:27,500 --> 00:15:28,760 Kau sudah mengikat 120? 382 00:15:28,760 --> 00:15:30,020 Ya, ini pasti cocok. 383 00:15:30,020 --> 00:15:32,690 Melakukan apa? Memasak ayam bakar? 384 00:15:32,690 --> 00:15:33,980 Aku melacaknya lagi. Itu bagus. 385 00:15:33,980 --> 00:15:35,440 Aku takkan melakukan itu jika menjadi dirimu. 386 00:15:35,440 --> 00:15:36,860 - Ini tidak aman. - Bisakah kau mengakui bahwa aku... 387 00:15:36,860 --> 00:15:38,320 ...mungkin sebenarnya benar untuk suatu hal, sekali saja? 388 00:15:38,320 --> 00:15:39,440 Tanggung sendiri akibatnya, kau menang. 389 00:15:39,440 --> 00:15:40,860 - Hebat. Nick! - Jangan lakukan itu. 390 00:15:40,860 --> 00:15:42,280 Baik, anggap saja kau benar. 391 00:15:42,280 --> 00:15:44,610 Setidaknya biarkan aku melakukannya, ya? 392 00:15:45,780 --> 00:15:46,910 Kau tak perlu melakukannya. 393 00:15:46,910 --> 00:15:48,110 Aku ingin melakukannya. 394 00:15:49,450 --> 00:15:52,080 Maksudku, aku ingin melakukannya, jelas, tapi... 395 00:15:53,270 --> 00:15:54,620 Bagaimana jika aku salah? 396 00:15:54,620 --> 00:15:56,290 Jika kau pikir ini benar, mungkin ini benar. 397 00:15:56,290 --> 00:15:59,590 Kau benar tentang banyak hal hari ini. 398 00:16:00,350 --> 00:16:01,670 Seperti apa? Aku benar tentang apa saja? 399 00:16:01,670 --> 00:16:02,800 Hanya banyak hal. Jangan minta aku... 400 00:16:02,800 --> 00:16:04,630 ...untuk membicarakan sebenarnya kau benar tentang apa saat ini. 401 00:16:04,630 --> 00:16:05,760 - Baiklah, siap? - Ya. 402 00:16:06,530 --> 00:16:08,220 Jika aku terbakar dan mati dengan cara ini,... 403 00:16:08,220 --> 00:16:10,350 ...ini akan menjadi cara mati yang amat memalukan. 404 00:16:10,350 --> 00:16:13,480 Tapi yang baiknya tentang itu adalah aku secara teknis sudah benar. 405 00:16:13,480 --> 00:16:16,730 Kita mulai. Pahlawan tak memakai jubah. 406 00:16:17,860 --> 00:16:18,850 Tidak... 407 00:16:21,780 --> 00:16:24,780 Dua orang berengsek itu berhasil. 408 00:16:26,160 --> 00:16:30,080 Hei, bagus! Sangat bagus. 409 00:16:31,280 --> 00:16:33,200 Itu bagus sekali. 410 00:16:40,750 --> 00:16:43,460 - Apa yang kau lihat? - Tikus besar. 411 00:17:01,900 --> 00:17:05,400 Tidak! Ini mimpi burukku! 412 00:17:05,400 --> 00:17:06,440 Sudah waktunya. 413 00:17:14,840 --> 00:17:16,420 Bagaimana aku... 414 00:17:16,420 --> 00:17:18,340 Apa kau menggendongku keluar seperti pemadam kebakaran? 415 00:17:18,340 --> 00:17:20,260 Tidak, kau langsung bangun. 416 00:17:20,270 --> 00:17:21,720 Lalu kau bilang, "Aku butuh udara segar." 417 00:17:21,720 --> 00:17:23,510 Kita keluar, aku membelikanmu muffin,... 418 00:17:23,510 --> 00:17:24,640 ...lalu kau pingsan lagi. 419 00:17:24,810 --> 00:17:26,520 Ya, aku ingat muffin. 420 00:17:26,520 --> 00:17:28,270 Aku merasa kau merasakan syok yang cukup parah,... 421 00:17:28,270 --> 00:17:31,070 ...jadi, biar aku ajukan beberapa pertanyaan. 422 00:17:31,450 --> 00:17:32,520 Hari apa ini? 423 00:17:32,540 --> 00:17:34,580 Itu bukan sesuatu yang biasanya aku tahu. 424 00:17:35,650 --> 00:17:36,940 Aku tebak ini hari Senin. 425 00:17:37,120 --> 00:17:37,940 Baiklah. 426 00:17:38,140 --> 00:17:42,990 Pemadaman. ATM tak berfungsi. Uang tunai adalah raja,... 427 00:17:42,990 --> 00:17:44,950 ...dan baterai adalah ratu. 428 00:17:44,950 --> 00:17:47,450 Apa? Berhentilah bersikap aneh, Winston. 429 00:17:49,430 --> 00:17:51,210 Cece masih belum membalas teleponku. 430 00:17:52,710 --> 00:17:53,920 Aku pikir aku mendorongnya terlalu jauh. 431 00:17:53,920 --> 00:17:56,420 Tidak, Schmidt, kau melakukan hal yang benar, Bung. 432 00:17:56,520 --> 00:17:58,550 Dengar, orang marah kepada polisi... 433 00:17:58,550 --> 00:18:00,760 ...karena mereka bilang kepada mereka, hal yang tak ingin didengar. 434 00:18:00,760 --> 00:18:04,050 Namun, semua orang suka polisi... 435 00:18:04,300 --> 00:18:06,970 Hei, ini adalah pemadaman, bukan keriaan! 436 00:18:06,970 --> 00:18:09,270 Kau harus menurut! Baiklah! 437 00:18:10,000 --> 00:18:12,020 Hei, Pak! Terus bergerak! 438 00:18:12,020 --> 00:18:12,940 Terus bergerak! 439 00:18:12,940 --> 00:18:14,270 Ayo, jalan sini, Bu. 440 00:18:14,270 --> 00:18:16,020 Lewat sini, Bu. 441 00:18:16,020 --> 00:18:20,030 Lurus ke sana, Bu. Pak, jalan! Waktu kita sempit! Pak! 442 00:18:20,620 --> 00:18:21,400 Cece. 443 00:18:21,650 --> 00:18:22,910 Lewat sini, Bu. Lewat sana, Pak. 444 00:18:22,910 --> 00:18:26,030 Syukurlah kau di sini. Aku meminta maaf. 445 00:18:26,030 --> 00:18:28,400 Ya, kau harusnya begitu. Kau membuatku amat kesal. 446 00:18:28,660 --> 00:18:29,960 Aku menulis sesuatu yang kasar di mobilmu. 447 00:18:29,960 --> 00:18:31,830 Itu jiwa polisi bodoh. 448 00:18:31,830 --> 00:18:32,860 Aku tak boleh mendorongmu amat keras. 449 00:18:32,870 --> 00:18:37,500 Tidak, kau seharusnya betgitu. Karena kau benar. Aku ketakutan. 450 00:18:39,610 --> 00:18:40,840 - Jadi, aku pergi ke audisi. - Kau? 451 00:18:40,880 --> 00:18:42,550 Ya, itu luar biasa. Bagaimana hasilnya? 452 00:18:42,550 --> 00:18:43,640 - Sangat buruk. - Itu parah sekali? 453 00:18:43,640 --> 00:18:44,970 - Ya. - Ya, baik, kau tahu? 454 00:18:44,970 --> 00:18:45,970 Jangan khawatir, Sayang, aku yakin... 455 00:18:45,970 --> 00:18:47,390 - Tidak... - Mereka hanya tidak... 456 00:18:47,410 --> 00:18:50,350 Sungguh, itu jelas sekali buruk,... 457 00:18:50,350 --> 00:18:53,400 ...tapi bukan karena aku tak berbakat. 458 00:18:53,400 --> 00:18:54,860 Aku ke bar dulu jadi,... 459 00:18:54,860 --> 00:18:57,980 Jadi, aku mabuk dan mengenakan celana pendek. 460 00:18:57,980 --> 00:18:59,990 Yang takkan kulakukan lain kali. 461 00:19:01,320 --> 00:19:02,200 Terima kasih telah mendorongku. 462 00:19:02,200 --> 00:19:04,240 Kita perlu melakukan hal semacam itu untuk satu sama lain. 463 00:19:04,240 --> 00:19:07,180 Ya, kumohon. Aku setuju. 464 00:19:07,580 --> 00:19:10,080 Kecuali, tentang aku menggunakan pembersih wajah untuk seluruh tubuhku. 465 00:19:10,540 --> 00:19:12,540 - Ini lagi, benarkah? - Aku tak peduli jika itu mahal. 466 00:19:12,540 --> 00:19:14,710 - Aku tahu kau tak peduli. - Aku akan terus melakukannya. 467 00:19:14,710 --> 00:19:16,500 Ya, truk es krim! 468 00:19:18,040 --> 00:19:20,920 Sebelah sini! Lewat sini, Pak... 469 00:19:20,920 --> 00:19:21,970 Baiklah, hentikan! 470 00:19:25,100 --> 00:19:28,430 Penjual es krim, Bung, buka. Di mana es krimnya? 471 00:19:29,240 --> 00:19:30,430 Boleh aku belikan es krim untukmu? 472 00:19:30,540 --> 00:19:34,190 Pertama, aku ingin mengingat ulang momen di bawah tanah... 473 00:19:34,190 --> 00:19:35,060 ... saat kau bilang, "Hei, Reagan,... 474 00:19:35,060 --> 00:19:36,690 ...kau benar tentang banyak hal hari ini." 475 00:19:36,690 --> 00:19:37,940 - Sungguh? - Aku hanya ingin kau... 476 00:19:37,940 --> 00:19:39,110 ...secara spesifik mengatakan apa... 477 00:19:39,110 --> 00:19:40,480 Kau lepas kendali. 478 00:19:40,480 --> 00:19:41,320 Kau pria dewasa. 479 00:19:41,320 --> 00:19:43,030 Aku hanya pikir kau harus bisa mengatakannya 480 00:19:43,180 --> 00:19:44,030 Kau berengsek. 481 00:19:47,870 --> 00:19:49,030 Aku jatuh cinta kepadamu. 482 00:19:51,200 --> 00:19:52,790 Itu dia. Aku jatuh cinta kepadamu. 483 00:19:52,810 --> 00:19:55,710 Bukankah itu lebih baik? Sekarang kita bisa melupakan itu,... 484 00:19:55,710 --> 00:19:58,380 ...melanjutkan hidup, lalu tak usah menjadi aneh. 485 00:19:58,380 --> 00:20:01,620 Tidak, jelas sekali, aku tahu ini tidak akan menjadi masalah, Reagan. 486 00:20:01,630 --> 00:20:04,300 Aku tak punya ilusi bahwa kau akan menyukai orang sepertiku. 487 00:20:04,300 --> 00:20:06,970 Aku berantakan. Aku mengerti itu. 488 00:20:07,400 --> 00:20:10,720 Maksudku, kau cantik, dan cerdas,... 489 00:20:10,720 --> 00:20:14,100 ...dan kau kejam, tapi dengan cara seksi. 490 00:20:14,100 --> 00:20:16,390 Kau punya otak seperti teknisi listrik,... 491 00:20:16,390 --> 00:20:18,690 ...yang secara membingungkan tampak seksi. 492 00:20:18,690 --> 00:20:20,650 Karena itu bukan, seperti seksi... 493 00:20:22,520 --> 00:20:28,240 Kami berdua bisa menjadi bintang. Ya, siapa tahu. Kita bisa berantakan 494 00:20:28,240 --> 00:20:30,950 Ya, siapa tahu. Siapa tahu 495 00:20:38,500 --> 00:20:40,710 Semua hal yang ingin kita wujudkan 496 00:20:40,710 --> 00:20:42,340 Maaf, apa namamu Stephanie? 497 00:20:42,340 --> 00:20:44,380 Seharusnya aku bertemu seseorang di sini. 498 00:20:46,610 --> 00:20:47,630 Aku Nick. 499 00:20:49,050 --> 00:20:50,700 Jadi, kau bukan Stephanie. 500 00:20:51,600 --> 00:20:53,050 Hei, Nick, kau mau ke sini, Bung? 501 00:20:54,060 --> 00:20:57,440 Semua yang kita lakukan adalah 502 00:20:57,450 --> 00:20:58,440 Hebat. 503 00:20:58,440 --> 00:20:59,600 Ikuti dunia sebagaimana bunyinya 504 00:20:59,690 --> 00:21:01,730 Apa ini pisang beku, Winston? 505 00:21:01,760 --> 00:21:03,610 Baiklah. 506 00:21:03,610 --> 00:21:06,990 Sementara kau mengisi bensin, coba lihat saham Merkins. 507 00:21:08,670 --> 00:21:11,870 Mart, tidak! Ini... Apa ini? 508 00:21:12,230 --> 00:21:14,540 Atau lebih dari itu? Bingkai kameranya? 509 00:21:14,540 --> 00:21:17,080 Karena aku tak mau menjadi seperti, kau tahu, kepala yang seperti... 510 00:21:18,160 --> 00:21:22,000 Para ilmuwan telah menemukan jenis mentega baru. 511 00:21:22,880 --> 00:21:24,710 Terbang di Amazon. 512 00:21:25,650 --> 00:21:27,220 Omong kosong apa itu? 513 00:21:27,660 --> 00:21:29,300 Aku sangat menyesal. Maaf. 514 00:21:29,300 --> 00:21:33,760 Kau jangan. Ini? Aku tak tahu meminjam ini dari siapa.