1 00:00:00,001 --> 00:00:02,011 Kedai yang satu itu memiliki bakon terbaik. 2 00:00:02,091 --> 00:00:03,551 - Betul, Kawan. - Jadi aku tak tahu. 3 00:00:03,601 --> 00:00:05,471 Tolong, Tuhan, kami memasuki menit 20... 4 00:00:05,511 --> 00:00:07,301 - ...debat sarapan siang besar. - Kedai yang lain memiliki... 5 00:00:07,361 --> 00:00:09,721 - ...buah mangkuk yang spesial. - Kedai lain. Buah mangkuk. 6 00:00:09,771 --> 00:00:11,771 - Ayo pergi. - Namun, ketika aku memikirkannya,... 7 00:00:11,811 --> 00:00:13,691 ...banyak orang mencari buah mangkuk spesial itu. 8 00:00:13,691 --> 00:00:15,651 Pintar. Kurasa antrian dibandingkan bakon. 9 00:00:15,691 --> 00:00:18,191 Kumohon, aku lapar. Buatlah keputusan. 10 00:00:18,231 --> 00:00:19,941 Hai. Kalian ingin bergabung dengan kami? 11 00:00:19,981 --> 00:00:21,401 Kita akan pergi untuk sarapan siang dalam tujuh hari. 12 00:00:21,441 --> 00:00:23,401 Makan campuran adalah bagi orang yang terlalu malas bangun... 13 00:00:23,451 --> 00:00:24,491 ...untuk sarapan yang layak. 14 00:00:24,531 --> 00:00:27,581 Lagi pula, kita mencari tempat pernikahan hari ini. 15 00:00:28,031 --> 00:00:30,791 Semoga beruntung dengan mereka berdua, kalau mereka benar-benar lapar,... 16 00:00:30,831 --> 00:00:31,661 ...maka semua taruhan dibatalkan. 17 00:00:31,701 --> 00:00:34,791 Tanpa diduga, mungkin kita panggang kalkun. 18 00:00:34,831 --> 00:00:36,961 Apakah kalian pernah membuat keputusan dalam hidupmu? 19 00:00:37,171 --> 00:00:38,541 Kami membuat keputusan sepanjang waktu. 20 00:00:38,581 --> 00:00:39,961 Apa keputusan terakhir yang kau buat? 21 00:00:40,001 --> 00:00:40,841 Pertama, kau harus membuat keputusan... 22 00:00:40,881 --> 00:00:42,051 ...jika kau akan membuat \sebuah keputusan. 23 00:00:42,591 --> 00:00:43,721 Kau tahu apa maksudku? 24 00:00:44,461 --> 00:00:45,841 Tentu saja kami membuat keputusan. 25 00:00:45,881 --> 00:00:47,141 Bagaimana menurutmu aku pakai baju sekarang? 26 00:00:47,171 --> 00:00:49,351 - Aku menyiapkan itu untuk kau, Nick. - Aku memutuskan untuk membiarkanmu. 27 00:00:49,411 --> 00:00:52,981 Ini masalahmu. Bayangkan betapa akan lebih baik hidupmu... 28 00:00:53,181 --> 00:00:54,141 ...jika kau bisa mengambil keputusan. 29 00:00:54,181 --> 00:00:55,101 Dia hanya marah karena dia punya banyak... 30 00:00:55,161 --> 00:00:58,361 ...ide sarapan yang bodoh, kau bodoh. 31 00:00:59,821 --> 00:01:01,691 Baiklah. Bagaimana dengan ini? 32 00:01:01,731 --> 00:01:03,361 Aku akan tidur dengan salah satu dari kalian malam ini... 33 00:01:03,401 --> 00:01:04,901 ...jika kau bisa menentukan siapa. 34 00:01:16,011 --> 00:01:17,211 Apa kau, kau serius? 35 00:01:17,251 --> 00:01:18,961 Maksudku, kita bicara tentang hal yang terjadi satu kali... 36 00:01:19,001 --> 00:01:20,291 ...dan kau tak boleh merasa aneh setelah itu,... 37 00:01:20,341 --> 00:01:22,051 Tapi ya aku... setuju untuk,... 38 00:01:22,171 --> 00:01:22,961 ...seperti setengah jam yang menyenangkan. 39 00:01:22,961 --> 00:01:24,801 - Lalu kau akan ada di sana? - Ya. 40 00:01:25,471 --> 00:01:27,271 - Secara fisik kau berada di sana? - Ya. 41 00:01:31,911 --> 00:01:35,391 - Apa itu bisa menyenangkan? - Itu tergantung kau. 42 00:01:35,751 --> 00:01:37,141 - Beri tahu aku sebelum pukul 09:00. - Bagaimana jika kita mati sebelumnya? 43 00:01:37,211 --> 00:01:38,401 -Tak banyak yang dapat kulakukan tentang itu. 44 00:01:38,441 --> 00:01:39,611 Baiklah, kau tahu, kau tahu,... 45 00:01:39,941 --> 00:01:41,861 ...kami akan mendiskusikan ini di antara kita. 46 00:01:41,981 --> 00:01:45,151 Maksudku, tak seorang pun ingin lihat bagaimana sosis dibuat, apa aku benar? 47 00:01:45,201 --> 00:01:47,571 Tidak. Ke pabrik sosis. 48 00:01:47,591 --> 00:01:50,321 - Apa? Baiklah. - Bukan itu maksudku. Ya. Ayo pergi. 49 00:01:51,051 --> 00:01:53,741 - Terima kasih atas kesempatan itu. - Semoga beruntung dengan keputusanmu. 50 00:01:54,691 --> 00:01:56,581 Apa taruhannya? 51 00:01:57,081 --> 00:01:59,171 Dari satu barakuda seksual ke yang lainnya. 52 00:01:59,471 --> 00:02:00,671 Aku mengerti yang kau lakukan. 53 00:02:00,671 --> 00:02:01,791 Kau melakukannya untuk ceritanya. 54 00:02:01,861 --> 00:02:03,881 Kau ingin melihat betapa dalam jurang itu. 55 00:02:03,921 --> 00:02:06,091 Kau ingin menatap monster itu langsung ke matanya. 56 00:02:06,251 --> 00:02:07,931 Mungkin itu sangat buruk sehingga menjadi bagus. 57 00:02:09,671 --> 00:02:11,301 Tapi itu tidak baik. Itu buruk. 58 00:02:11,361 --> 00:02:12,391 Baiklah, Sayang, tenang. 59 00:02:12,431 --> 00:02:14,641 Dia tidak benar-benar akan melakukannya. 60 00:02:14,681 --> 00:02:16,561 Tidak, aku berusaha mengajarkan mereka sebuah pelajaran. 61 00:02:16,611 --> 00:02:18,481 Ini bukan sebuah film perkemahan musim panas tahun 80-an. 62 00:02:18,541 --> 00:02:20,811 Aku tidak akan tidur dengan orang yang didasarkan pada taruhan. 63 00:02:21,211 --> 00:02:23,521 Aku hanya semacam bermain bersama semuanya... 64 00:02:23,521 --> 00:02:25,191 ...kalau mereka menguping. 65 00:02:25,231 --> 00:02:26,991 Sesuatu soal "moogie perkemahan musim panas". 66 00:02:27,031 --> 00:02:27,951 -"Moogie perkemahan musim panas" 67 00:02:28,031 --> 00:02:29,571 Tidak, tidak, tidak. Aku tak mendapat apa-apa. 68 00:02:29,611 --> 00:02:31,411 - Ini tidak nyata, kan? - Tidak mungkin. 69 00:02:32,121 --> 00:02:33,831 - Maksudku, itu tak mungkin. - Kenapa begitu? 70 00:02:33,871 --> 00:02:35,911 Tapi pada kemungkinan kecil bahwa itu terjadi... 71 00:02:35,951 --> 00:02:38,411 ...kita perlu menganggap ini sangat serius. 72 00:02:38,461 --> 00:02:41,131 Kau sangat benar. Baiklah, baiklah. Jadi, apa saranmu? 73 00:02:41,771 --> 00:02:43,751 - Kami melakukan debat pria sejati. - Debat pria sejati. 74 00:02:43,791 --> 00:02:46,091 Kita diskusikan dengan tenang yang pantas mendapat peluang ini... 75 00:02:46,131 --> 00:02:48,341 ...kita mengambil keputusan didasarkan rasa hormat dan kesopanan. 76 00:02:48,381 --> 00:02:49,341 -Aku setuju. 77 00:02:49,431 --> 00:02:51,931 Jadi, silakan melanjutkan, Pak. 78 00:02:51,941 --> 00:02:53,511 - Terima kasih, Pak. - Sama-sama, Pak. 79 00:02:56,141 --> 00:02:57,271 Baik. 80 00:02:57,641 --> 00:03:00,891 Pria itu tahu bahwa aku memiliki perasaan yang besar terhadap Reagan. 81 00:03:00,941 --> 00:03:03,801 Tapi karena ini adalah argumen yang sangat kuat di pihakku,... 82 00:03:03,881 --> 00:03:05,651 ...dengan sopan aku membatalkan itu. 83 00:03:05,721 --> 00:03:10,491 Kalau begitu, pria itu dengan sopan mengucapkan terima kasih. 84 00:03:14,101 --> 00:03:18,791 Pria itu yakin bahwa pria yang lain tak akan menjadi menyebalkan... 85 00:03:19,081 --> 00:03:21,501 ...dan membiarkan mimpi temannya menjadi kenyataan. 86 00:03:21,541 --> 00:03:24,291 Mungkin aku tidak berurusan dengan pria sejati sama sekali. 87 00:03:24,711 --> 00:03:26,501 Mungkin aku berurusan dengan orang bodoh. 88 00:03:26,551 --> 00:03:28,051 - Kau memanggilku oran bodoh? - Kau bertingkah seperti orang bodoh. 89 00:03:28,091 --> 00:03:28,921 Bagaimana aku bisa menjadi orang bodoh... 90 00:03:28,961 --> 00:03:29,801 ...saat kau orang bodoh sialan itu? 91 00:03:29,841 --> 00:03:32,011 - Kau orang. Kau... - Kau... 92 00:03:32,091 --> 00:03:33,141 -Hei. -Hei. 93 00:03:33,191 --> 00:03:35,301 - Menantikan untuk bercinta nanti. - Itu membuat tiga dari itu... 94 00:03:35,351 --> 00:03:36,721 ...membuat dua dari kita memikirkannya. 95 00:03:37,041 --> 00:03:40,431 Bersiaplah untuk pertunjukan telanjangnya, Manis. 96 00:03:44,151 --> 00:03:45,861 Aku dimasukkan ke dalam situasi yang canggung,... 97 00:03:45,941 --> 00:03:46,981 ...dan aku bereaksi dengan buruk. 98 00:03:47,091 --> 00:03:48,571 Semuanya mengikuti keputusan ini. 99 00:03:48,601 --> 00:03:50,491 Kau tahu, tempat ini adalah yang terbaik di antara... 100 00:03:50,531 --> 00:03:51,571 ...deretan pernikahan. 101 00:03:51,621 --> 00:03:54,201 Aku tahu kau telah memimpikan ini sejak hari masih kecil,... 102 00:03:54,241 --> 00:03:56,621 ...tetapi kita membayar untuk ini dari saku sendiri, mengerti? 103 00:03:56,661 --> 00:03:59,411 - Jadi kita tak boleh terbawa suasana. - Baiklah. 104 00:04:02,211 --> 00:04:03,531 Baiklah, ini akan berhasil. 105 00:04:07,801 --> 00:04:09,421 Ya, Tuhan. Tidak. 106 00:04:10,671 --> 00:04:12,221 Dengan lilin bundar kecil dan bunga... 107 00:04:12,261 --> 00:04:13,181 ...maka tempat ini bisa menjadi bagus. 108 00:04:13,221 --> 00:04:15,021 Seperti video klip Mumford & Sons, ya? 109 00:04:15,901 --> 00:04:17,051 Ada jerami di sini? 110 00:04:18,891 --> 00:04:21,561 Kita mencari gudang kosong untuk tempat pernikahan? 111 00:04:21,611 --> 00:04:23,601 - Gudang kosong? - Mereka mengepung kita. 112 00:04:23,701 --> 00:04:25,441 Kita semua dipecat. Ambil sebisamu! 113 00:04:25,901 --> 00:04:27,191 Hei, Kalian, itu tidak baik. Seharusnya kau mengirim... 114 00:04:27,231 --> 00:04:28,361 ...pesan kepadaku sebelum kau kemari. 115 00:04:28,401 --> 00:04:30,981 Baiklah. Apa semua orang bisa tolong duduk saja? 116 00:04:31,041 --> 00:04:32,071 Bisakah kau berhenti... 117 00:04:34,321 --> 00:04:35,331 Aku berutang kepadamu? 118 00:04:35,411 --> 00:04:36,451 Kau meninggalkan aku... 119 00:04:36,531 --> 00:04:38,451 ...saat kita seharusnya lari dari rumah bersama. 120 00:04:38,511 --> 00:04:39,991 Aku sia-sia membangun rakit itu! 121 00:04:40,011 --> 00:04:41,331 Kita bisa melakukan ini seharian. 122 00:04:41,371 --> 00:04:42,871 Tapi aku punya perasaan yang sebenarnya untuk dia. 123 00:04:42,921 --> 00:04:44,461 Aku pikir kau berkata perasaan telah dihilangkan. 124 00:04:44,491 --> 00:04:45,831 Aku menyertakannya kembali. 125 00:04:45,871 --> 00:04:47,711 Aku akan menyelesaikan ini di sini, sekarang. 126 00:04:47,751 --> 00:04:52,671 - Lakukanlah. Tidak. Tidak. - Cindy De La Garza. 127 00:04:52,731 --> 00:04:54,011 Aku tidak berhenti... Lihat aku. 128 00:04:54,571 --> 00:04:56,221 Lihat aku. Biarkan itu memengaruhimu. 129 00:04:57,291 --> 00:05:00,171 Kau tahu aku telah jatuh cinta kepada Cindy De La Garza,... 130 00:05:01,101 --> 00:05:02,561 ... dan kau tetap menciumnya dengan mesra. 131 00:05:02,601 --> 00:05:04,061 Berciuman mesra! Mereka berciuman mesra! 132 00:05:04,151 --> 00:05:08,151 Mereka mencium... Pengawal! Mereka berciuman mesra! 133 00:05:09,141 --> 00:05:11,361 Aku telah menandainya sejak kelas lima, Bung! 134 00:05:11,441 --> 00:05:12,571 Jika aku bisa membatalkan menciumnya, aku akan melakukannya. 135 00:05:12,611 --> 00:05:13,531 Kau berutang ini kepadaku. 136 00:05:14,411 --> 00:05:15,991 Aku tahu ciuman mesra itu akan menghantuiku. 137 00:05:16,031 --> 00:05:17,281 Kau telah menandai. 138 00:05:18,161 --> 00:05:19,911 - Lalu aku mengacaukannya. - Apa yang kau akan bilang? 139 00:05:19,991 --> 00:05:21,121 -Itu kau. -Ya. 140 00:05:21,471 --> 00:05:23,871 Gadis itu sebaiknya siap untuk becinta yang lembut... 141 00:05:23,911 --> 00:05:25,831 ...dan penuh perhatian. 142 00:05:26,551 --> 00:05:28,751 Apa kalian melihat sweter ungu aku? 143 00:05:28,971 --> 00:05:31,851 Tidak. Lalu, ngomong-ngomong, kami sudah membuat keputusan. 144 00:05:32,271 --> 00:05:34,131 Cepat sekali. Kau punya waktu hingga pukul 09:00. 145 00:05:34,171 --> 00:05:35,301 Kami tak membutuhkannya. 146 00:05:35,671 --> 00:05:37,841 - Kau akan bersama Winston. - Itu aku. Aku Winston. 147 00:05:37,931 --> 00:05:39,641 Hebat. Jangan makan dua jam sebelumnya. 148 00:05:39,681 --> 00:05:40,511 Aku sangat menantikan itu. 149 00:05:40,551 --> 00:05:41,971 Berikan kemampuan terbaik, mengerti? 150 00:05:42,221 --> 00:05:44,681 Ada cedera sebelumnya yang perlu aku ketahui? 151 00:05:44,861 --> 00:05:46,231 Bawalah sesuatu untuk membuat kebas bibirmu. 152 00:05:48,511 --> 00:05:52,361 Lihat. Sweter itu ada di tangan aku sepanjang waktu. 153 00:05:56,801 --> 00:05:58,091 Kau tahu, wanita ini meminta aku memberikan kemampuan terbaik aku. 154 00:05:58,131 --> 00:05:58,971 Kemampuan terbaik aku. 155 00:05:59,011 --> 00:06:01,051 Mungkin ada harapan bahwa aku bisa memuaskan wanita secara seksual. 156 00:06:01,091 --> 00:06:03,261 Apa yang aku pikirkan, Winston? Hanya fokus kepada diri sendiri. 157 00:06:03,301 --> 00:06:04,431 Memusatkan perhatian kepada diri sendiri... 158 00:06:04,471 --> 00:06:05,311 ...secara seksual, Winston. 159 00:06:05,351 --> 00:06:07,891 Tidak, Winston, itu bukan caramu. 160 00:06:07,941 --> 00:06:11,021 Aku hanya ingin menghadang setiap diskusi mengenai cara kau. 161 00:06:11,061 --> 00:06:11,901 Aku sangat menyesal. 162 00:06:11,943 --> 00:06:14,771 Aku hanya merasa sedikit tidak aman tentang tubuh aku... 163 00:06:14,971 --> 00:06:18,151 ...dan cara itu terhubung ke wajahku. 164 00:06:18,191 --> 00:06:19,361 Bishop,... 165 00:06:21,611 --> 00:06:23,371 ...kau tak perlu khawatir. 166 00:06:25,051 --> 00:06:27,121 - Sungguh? - Ya. 167 00:06:28,771 --> 00:06:32,041 - Baiklah. Apa fitur terbaikku? - Aku langsung menyesal. Langsung. 168 00:06:32,061 --> 00:06:33,881 Sesaat setelah aku mengatakannya, aku seperti... 169 00:06:34,041 --> 00:06:34,881 -Jika kau harus memilih. 170 00:06:34,931 --> 00:06:37,381 Baik. Kau memiliki... 171 00:06:37,801 --> 00:06:40,501 - Itu tersangka kita. Dia berlari! - Apa? Baiklah, baiklah. 172 00:06:41,591 --> 00:06:42,841 Baiklah, aku akan biarkan kau mengambil poin untuk yang satu ini,... 173 00:06:42,881 --> 00:06:44,471 ...karena aku harus melindungi badan aku untuk nanti. 174 00:06:44,551 --> 00:06:46,051 Kau payah sekali. 175 00:06:46,401 --> 00:06:48,561 Apa taman itu menjadi kuburan hewan peliharaan... 176 00:06:48,601 --> 00:06:50,601 ...atau hanya orang gila mengubur anjing di sana? 177 00:06:50,641 --> 00:06:52,391 Aku bahkan tidak dekat untuk menyerah. 178 00:06:52,821 --> 00:06:54,401 Kenapa kita tidak mampir di sini? 179 00:06:55,021 --> 00:06:59,071 Benarkah? Kita hanya "tak sengaja" tiba di Lisbon, Schmidt? 180 00:06:59,111 --> 00:07:00,531 Murni kebetulan... 181 00:07:00,571 --> 00:07:02,491 ...kita sampai tepat pada waktu... 182 00:07:02,651 --> 00:07:03,661 ...untuk janji yang aku buat sebulan yang lalu. 183 00:07:03,741 --> 00:07:05,371 Kenapa kau melakukan ini kepada dirimu sendiri? 184 00:07:08,871 --> 00:07:11,331 Tn. Schmidt. Bolehkah aku menawarkan minuman? 185 00:07:11,371 --> 00:07:13,421 Mungkin minum vodka spritzer mentimun organik? 186 00:07:13,461 --> 00:07:15,081 - Ya - Itu sangat indah. 187 00:07:15,131 --> 00:07:17,341 Rasanya aku dalam Cate Blanchett. 188 00:07:17,501 --> 00:07:18,781 Kita sering mendengar itu. 189 00:07:19,881 --> 00:07:21,551 Aku harus bilang, aku cukup terkesan... 190 00:07:21,591 --> 00:07:23,171 ...dengan seberapa cepat kalian menghasilkan keputusan itu. 191 00:07:23,221 --> 00:07:25,011 Itu karena kau tak tahu seberapa dewasa kita. 192 00:07:25,431 --> 00:07:28,511 Kau tahu, Winston menandai Cindy De La Garza sejak kelas lima,... 193 00:07:28,561 --> 00:07:30,561 ...aku mencium dia dengan mesra di kelas delapan, jadi... 194 00:07:31,891 --> 00:07:34,731 Jadi sekitar 20 tahun lalu Winston menandai selama tiga tahun,... 195 00:07:35,351 --> 00:07:36,311 ...dia tidak pernah bertindak atasnya... 196 00:07:36,351 --> 00:07:37,561 ...dan sekarang kau penjahat? 197 00:07:38,871 --> 00:07:40,361 Tidak, Reagan. 198 00:07:40,481 --> 00:07:42,191 Pertama, menandai tidak boleh ganjil. 199 00:07:42,251 --> 00:07:43,741 Maksudku, jika ada, ini semacam kisah... 200 00:07:43,741 --> 00:07:45,661 ...tentang betapa Winston tak bisa mengambil keputusan. 201 00:07:45,701 --> 00:07:48,741 - Tidak, itu cerita tentang... - Tapi kalian menyetujui keputusan,... 202 00:07:48,781 --> 00:07:49,761 Aku bangga kepadamu. 203 00:07:50,121 --> 00:07:53,061 Apa aku bisa latihan presentasi kepada kau? 204 00:07:53,091 --> 00:07:54,661 Tentu. Tapi aku sudah bosan. 205 00:07:55,631 --> 00:07:57,501 Hal ini sangat membosankan bagi aku. 206 00:07:58,101 --> 00:07:59,541 Bagi semua orang, kurasa. 207 00:08:00,341 --> 00:08:02,631 Hepatitis C bisa menjadi... 208 00:08:03,011 --> 00:08:04,761 ...pengalaman sulit yang panjang. 209 00:08:04,821 --> 00:08:08,931 Tapi sekarang temukan Zilpoza dari Farmasi Wudai. 210 00:08:09,131 --> 00:08:10,681 Disetujui FDA... 211 00:08:10,891 --> 00:08:12,601 ...studi double-blind tertunda. 212 00:08:12,801 --> 00:08:16,351 Jika kau mengalami sirosis atau penyakit ginjal,... 213 00:08:16,691 --> 00:08:19,361 ...Zilpoza mungkin tidak... 214 00:08:20,321 --> 00:08:23,691 ...tepat untuk kau. 215 00:08:27,951 --> 00:08:29,911 Kau pikir aku seorang anak 13 tahun? 216 00:08:30,241 --> 00:08:31,501 Aku tahu yang kau lakukan. 217 00:08:31,531 --> 00:08:33,581 - Apa yang kulakukan? - Kau berusaha membimbingku... 218 00:08:33,621 --> 00:08:34,451 ...dan takkan terpengaruh. 219 00:08:34,501 --> 00:08:36,241 Kasus ditutup! Kau mendapat Winston! 220 00:08:36,291 --> 00:08:37,541 Bagus, aku mendapat Winston. 221 00:08:49,781 --> 00:08:51,811 Itu sangat muda, apa yang kau lakukan. 222 00:08:52,041 --> 00:08:53,851 Menandai adalah menandai. 223 00:08:56,601 --> 00:08:58,021 Ya, Tuhan, jika aku terus menatap langit-langit ini,... 224 00:08:58,061 --> 00:08:58,941 ...aku akan menangis. 225 00:08:58,981 --> 00:09:00,981 Sial, kita mulai tertarik, kita harus segera pergi. 226 00:09:01,021 --> 00:09:03,901 Ini bahkan mungkin tidak tersedia. Tidak mungkin, kan? 227 00:09:03,941 --> 00:09:06,151 - Kau benar. - Maksudku... Phillip. 228 00:09:06,441 --> 00:09:07,281 Pertanyaan cepat. 229 00:09:07,361 --> 00:09:08,741 Dengar, kami menyadari bahwa kalian melakukan... 230 00:09:08,861 --> 00:09:10,201 ...pemesanan beberapa dekade sebelumnya,... 231 00:09:10,241 --> 00:09:11,621 ...jadi, tolong biarkan kami tahu... 232 00:09:11,661 --> 00:09:12,831 ...bahwa kau tak punya slot yang tersedia. 233 00:09:12,871 --> 00:09:14,451 Sebenarnya, kau beruntung. 234 00:09:14,581 --> 00:09:17,001 Shia LaBeouf harus membatalkan turnamen solitaire-nya,... 235 00:09:17,041 --> 00:09:19,291 ...dan kami memiliki satu slot terbuka, di bulan April. 236 00:09:20,311 --> 00:09:22,751 April? Baiklah, Sayang, tidak. 237 00:09:22,791 --> 00:09:24,251 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 238 00:09:24,251 --> 00:09:25,131 Kau harus bernapas. 239 00:09:25,171 --> 00:09:27,381 Kita hanya akan menjalankan rencana yang kita siapkan... 240 00:09:27,421 --> 00:09:28,261 ...untuk saat kau melihat pergelangan kaki... 241 00:09:28,301 --> 00:09:29,801 ...yang sangat, sangat, sangat kau suka, 242 00:09:29,931 --> 00:09:31,591 - Apa yang kita lakukan? Kita pergi... - Lalu jika aku memimpikan itu... 243 00:09:31,641 --> 00:09:33,681 ...di tengah malam, maka itu sudah ditakdirkan. Kita akan pergi. 244 00:09:33,721 --> 00:09:35,101 Philip, terima kasih banyak untuk semua bantuanmu. 245 00:09:35,141 --> 00:09:38,691 Aku harus memberi tahu kau, namun, ada pihak lain yang tertarik. 246 00:09:38,731 --> 00:09:42,651 Apa? Schmittyballs? 247 00:09:44,301 --> 00:09:45,981 B-Benjamin. 248 00:09:46,131 --> 00:09:49,321 Baiklah. Kau bertunangan? Selamat untukmu, Pak. 249 00:09:49,371 --> 00:09:51,411 Hei, Meems, ini pria gendut dari sekolah kita... 250 00:09:51,451 --> 00:09:53,121 ...yang dulu kita suruh menari untuk coklat. 251 00:09:53,191 --> 00:09:56,951 Sebenarnya, Benjamin akan melemparkan coklat ke kepalaku... 252 00:09:57,121 --> 00:09:59,001 - ...sementara aku sedang menari. - Dia melakukan apa? 253 00:09:59,041 --> 00:10:00,711 Benny Sayang, aku tak mau kehilangan The Lisbon... 254 00:10:00,751 --> 00:10:02,291 - ...untuk orang-orang gemuk ini. - Apa-apaan ini. 255 00:10:02,381 --> 00:10:05,091 Jangan khawatir, Schmidtstain tidak sanggup membayar The Lisbon. 256 00:10:05,191 --> 00:10:07,551 Kecuali, tentu saja, mereka menerima sertifikat hadiah dari kemah gendut. 257 00:10:07,591 --> 00:10:09,301 Benjamin, aku masih... Maksudku... 258 00:10:09,801 --> 00:10:11,431 - Mereka lakukan itu? - Aku berbeda... 259 00:10:11,671 --> 00:10:12,761 Kita harus bertanya kepada seseorang tentang hal itu. 260 00:10:12,801 --> 00:10:14,011 Baiklah, cukup! 261 00:10:14,751 --> 00:10:17,521 - Kami memesan The Lisbon. - Sungguh. 262 00:10:17,561 --> 00:10:18,521 - Pergi! - Tidak! 263 00:10:18,561 --> 00:10:19,931 Aku tak pernah lebih mencintaimu, Cece! 264 00:10:26,011 --> 00:10:29,281 - Kau mau bilang apa? - Itu mengacu kepada apa? 265 00:10:29,321 --> 00:10:31,151 Sudah hening selama 30 menit. 266 00:10:31,201 --> 00:10:33,111 Tadi, kau akan beri tahu apa fitur terbaikku,... 267 00:10:33,111 --> 00:10:34,371 ...kemudian kita teralihkan. 268 00:10:34,451 --> 00:10:36,201 Tepat. Oleh kejahatan. 269 00:10:36,241 --> 00:10:37,451 Aku bisa memberitahumu apa fitur terbaik kau. 270 00:10:37,661 --> 00:10:38,791 Kau memiliki leher yang indah. 271 00:10:39,491 --> 00:10:40,581 Sungguh? 272 00:10:40,661 --> 00:10:43,231 Bukan buku-buku jari aku atau, seperti, kulit belakang telingaku? 273 00:10:43,331 --> 00:10:44,881 Baiklah, lakukan kepada aku. Giliranku. 274 00:10:44,921 --> 00:10:46,501 - Ayolah, ayo, ayolah, aku butuh ini. - Baiklah. 275 00:10:47,331 --> 00:10:49,091 Aku akan memberitahumu, tapi kita segera melupakannya... 276 00:10:49,631 --> 00:10:50,671 ...dan untuk selamanya. 277 00:10:50,751 --> 00:10:53,301 - Melupakannya. - Kau memiliki mata yang lembut. 278 00:10:53,931 --> 00:10:54,931 Sungguh? 279 00:10:57,461 --> 00:10:58,781 Aku punya mata yang lembut. 280 00:11:01,201 --> 00:11:02,281 Aku akan menerima itu. 281 00:11:03,711 --> 00:11:05,811 Kau tahu, aku selalu berpikir aku punya mata lesu. 282 00:11:05,851 --> 00:11:09,211 - "Segera dan untuk selamanya", ingat? - Aku akan berbalik. Berbaliklah. 283 00:11:10,211 --> 00:11:13,211 Aku-aku akan menyimpan mata lembut aku untuk yang terakhir. 284 00:11:18,161 --> 00:11:19,411 - Halo? - Aku membuka kembali... 285 00:11:19,451 --> 00:11:21,081 - ...keputusan Reagan. - Tunggu apa? 286 00:11:21,161 --> 00:11:22,541 Aku sudah meminum suplemen aku. 287 00:11:22,581 --> 00:11:25,421 Aku tahu. Maafkan aku. Aku mengatakan kita telah memutuskan, dan itu aku. 288 00:11:25,461 --> 00:11:27,211 Tidak! Kudengar bercukur. 289 00:11:27,291 --> 00:11:28,591 - Kau bercukur? - Tidak! 290 00:11:28,631 --> 00:11:31,671 Aku tahu apa artinya. Halo? Halo, Nick? 291 00:11:35,081 --> 00:11:36,301 Pergilah. 292 00:11:37,391 --> 00:11:38,351 Kau serius? 293 00:11:40,811 --> 00:11:45,101 Terima kasih banyak, Aly. Aku akan memenangkan taruhan seks ini! 294 00:11:55,521 --> 00:11:56,811 - Kami ingin menikah di The Lisbon. - Kami ingin memesan The Lisbon... 295 00:11:56,851 --> 00:11:58,021 ...sekarang! 296 00:11:58,271 --> 00:11:59,351 Mulai dengan mengisi formulir ini. 297 00:11:59,391 --> 00:12:01,231 - Itu akan menyenangkan. - Ya, tidak masalah. 298 00:12:01,571 --> 00:12:03,941 - Apa nomor perutean kita? - Angkanya 69364278. 299 00:12:04,021 --> 00:12:05,651 Hanya akan memberi Benjamin sedikit kopi. 300 00:12:05,731 --> 00:12:06,531 - Maafkan aku. - Hei, ayolah,... 301 00:12:06,901 --> 00:12:09,401 - Aku sangat menyesal. - ...dia tidak bisa melakukan itu. 302 00:12:09,951 --> 00:12:12,281 - Benar-benar hebat. - Layanan ini sangat hebat. 303 00:12:12,521 --> 00:12:14,531 Kau menyadari kita tidak akan mengambil keputusan ini... 304 00:12:14,701 --> 00:12:16,201 ...berdasarkan siapa yang menulis tercepat? 305 00:12:16,251 --> 00:12:17,661 Kau tahu, di sini di The Lisbon,... 306 00:12:17,701 --> 00:12:19,751 ...kami merayakan kebesaran, keromantisan. 307 00:12:19,791 --> 00:12:23,041 Ya, kau kurang beruntung, Schmidt. Pernikahan kami akan sangat romantis. 308 00:12:23,081 --> 00:12:25,171 Pernikahan kami akan lebih romantis, Kawan. 309 00:12:25,381 --> 00:12:26,921 Quiche begitu kecil sehingga kau harus memakai kacamata. 310 00:12:26,961 --> 00:12:28,211 Jalang, kami akan memiliki linen putih lebih banyak... 311 00:12:28,261 --> 00:12:29,841 ...dari rumah sakit di perang besar. 312 00:12:29,841 --> 00:12:32,301 Ya, kami akan memiliki banyak bunga segar... 313 00:12:32,341 --> 00:12:35,851 ...sehingga kau akan memiliki masalah tawon sungguhan di tempat ini. 314 00:12:35,891 --> 00:12:37,561 Kami akan punya spanakopita yang angat mengeripik,... 315 00:12:37,601 --> 00:12:39,101 ...sehingga kau akan dapatkan semua remah di mulut kau,... 316 00:12:39,141 --> 00:12:40,731 - ...seperti, apa? - Meja kami akan menjadi nama kota... 317 00:12:40,811 --> 00:12:42,401 ...yang pernah kami kunjungi, seperti, apa? 318 00:12:42,441 --> 00:12:46,171 Pernikahan kami akan sangat besar... 319 00:12:46,321 --> 00:12:48,321 ...sehingga para raksasa akan datang... 320 00:12:48,361 --> 00:12:51,111 ...dan setiap orang mendapat sendok besar. 321 00:12:53,571 --> 00:12:54,951 Phillip, kau ingin keromantisan? 322 00:12:54,991 --> 00:12:57,201 Kuberitahu cerita tentang bagaimana aku tahu bahwa Mimi... 323 00:12:57,241 --> 00:12:58,331 ...adalah orang yang tepat untukku. 324 00:12:58,411 --> 00:13:00,911 - Kisah ini berjudul Lovestruck. - Ada judulnya? 325 00:13:00,911 --> 00:13:02,711 Ini adalah kencan keempat kami, dan kami baru saja menonton... 326 00:13:02,751 --> 00:13:04,671 ...Toy Story 3 untuk kedua kalinya. 327 00:13:04,721 --> 00:13:07,131 Mungkin ini hanya kami, tapi kami mencintai Pixar. 328 00:13:07,251 --> 00:13:08,461 Kami kutu buku. 329 00:13:08,761 --> 00:13:12,881 Aku meraih tangan Mimi, dan aku tersambar petir. 330 00:13:13,351 --> 00:13:16,681 Maksudku, secara harfiah. Aku tersambar oleh petir, Philip,... 331 00:13:16,761 --> 00:13:19,971 ...dan aku, aku bisa mati kalau Mimi tak melarang aku. 332 00:13:20,061 --> 00:13:23,021 Kami bertemu menangisi nama yang sama... 333 00:13:23,021 --> 00:13:24,811 ...di Memorial Vietnam. 334 00:13:25,241 --> 00:13:29,401 George Harrison Ford. 335 00:13:31,651 --> 00:13:33,111 Yang adalah kakek kami. 336 00:13:33,151 --> 00:13:34,451 - Apa? - Membuat kita sepupu? 337 00:13:34,491 --> 00:13:36,031 Membuat kami sepupu,... 338 00:13:36,281 --> 00:13:38,811 ...sebab tidak ada yang lebih romantis daripada cinta terlarang. 339 00:13:41,451 --> 00:13:43,251 Di antara anggota keluarga? Maksudku, itu... 340 00:13:43,331 --> 00:13:45,331 - Kau mau mengambil risiko dengan itu? - Ya. 341 00:13:46,041 --> 00:13:48,421 - Dia menulis "sepupu". - Itu adalah hal positif. 342 00:13:48,461 --> 00:13:49,341 Tidak. 343 00:13:49,531 --> 00:13:51,011 Hei. Apa yang kau lakukan, Bung? 344 00:13:51,051 --> 00:13:53,261 - Kita telah membuat keputusan. - Keputusan tak valid. 345 00:13:53,301 --> 00:13:55,591 Penandaan kau terhadap Cindy telah kedaluwarsa. 346 00:13:55,641 --> 00:13:57,351 Baiklah, pertama-tama penandaan tidak kedaluwarsa. 347 00:13:57,391 --> 00:13:59,471 Penandaan juga tidak tunggal. 348 00:13:59,721 --> 00:14:00,851 Bagaimana bisa kau tetap bercukur? 349 00:14:00,891 --> 00:14:02,521 Aku akan melakukan seluruh tubuh, Winston. 350 00:14:02,761 --> 00:14:04,481 Aku mulai dari bawah, sekarang aku di sini. 351 00:14:04,811 --> 00:14:06,561 Aku sudah melakukan persiapan seks sepanjang hari. 352 00:14:06,601 --> 00:14:08,231 Aku melakukan seratus push-up wanita. 353 00:14:08,281 --> 00:14:10,651 Aku mencuci kakiku sampai air mengalir tanpa hambatan. 354 00:14:10,671 --> 00:14:11,981 Kau bisa bersihkan kaki kau sepanjang hari,... 355 00:14:12,111 --> 00:14:13,191 ...itu tak berpengaruh,... 356 00:14:13,401 --> 00:14:15,781 ...karena aku akan berhubungan seks dengan Reagan malam ini. 357 00:14:15,821 --> 00:14:17,871 - Keputusan telah dibuat. - Keputusan itu sudah berubah. 358 00:14:17,911 --> 00:14:19,081 - Aku berhubungan seks dengan Reagan. - Itu tidak akan terjadi. 359 00:14:19,121 --> 00:14:20,411 - Itu akan terjadi. - Sekarang, permisi... 360 00:14:20,451 --> 00:14:21,621 - Jangan... - Dapat! 361 00:14:21,701 --> 00:14:23,411 - Apa yang akan kau lakukan? - Kolonye. 362 00:14:23,451 --> 00:14:25,671 - Bau aku begitu cantik! - Beri aku, beri aku kolonye... 363 00:14:31,921 --> 00:14:33,551 - Apa yang kau lakukan! - Aku tak tahu, Bung! 364 00:14:33,591 --> 00:14:35,431 Aku terkena kolonye di seluruh tubuh aku. 365 00:14:35,471 --> 00:14:37,011 Bau aku fantastis! 366 00:14:37,301 --> 00:14:40,511 Kita harus membalikkan meja kepada Reagan, membuatnya memutuskan. 367 00:14:40,561 --> 00:14:41,811 Menurutku dia takkan melakukan itu, Bung. 368 00:14:41,851 --> 00:14:44,271 Intinya adalah kita harus membuat keputusan. 369 00:14:44,311 --> 00:14:46,441 Baiklah, kurasa kita akan perlu memperdaya dia... 370 00:14:46,891 --> 00:14:47,901 ...dan aku tahu caranya. 371 00:14:48,061 --> 00:14:49,401 Kita akan menaikkan upahmu 10.000 dolar. 372 00:14:49,441 --> 00:14:50,981 -Sepuluh ribu satu dolar! 373 00:14:51,021 --> 00:14:53,781 Cece, kita tak punya 10.000 dolar. Kita hampir tak punya satu dolar. 374 00:14:53,821 --> 00:14:56,611 - Sepuluh ribu dan dua dolar! - Ini bukan giliranmu untuk menawar. 375 00:14:56,651 --> 00:14:57,611 15.000! 376 00:14:57,661 --> 00:14:58,911 - 15000... - Tidak... tidak... 377 00:14:58,951 --> 00:15:00,281 ...itu tidak sepadan. Itu tidak sepadan. 378 00:15:00,321 --> 00:15:01,331 Ya, tapi itu impianmu. 379 00:15:01,411 --> 00:15:02,741 Aku... Aku tahu. 380 00:15:05,071 --> 00:15:06,461 Tapi aku sudah memiliki mimpiku. 381 00:15:07,181 --> 00:15:08,171 Menikahimu. 382 00:15:13,461 --> 00:15:15,761 - Ini semua milikmu, Benjamin. - Ya! 383 00:15:16,301 --> 00:15:18,841 "Aku memiliki mimpiku." Bodoh! 384 00:15:19,011 --> 00:15:21,051 Mereka mengingatkanku kepada kakek-nenek bodoh aku... 385 00:15:21,051 --> 00:15:24,391 ...pada ulang tahun pernikahan ke-60 mereka. Tua. 386 00:15:26,261 --> 00:15:27,311 - Reagan. - Biar kutebak. 387 00:15:27,351 --> 00:15:29,151 - Kalian membuat keputusan akhir? - Silakan. Duduk. 388 00:15:30,911 --> 00:15:33,361 Mungkin itu pertama kali kau benar seharian ini, tapi ya,... 389 00:15:33,401 --> 00:15:35,251 ...kami telah membuat keputusan. 390 00:15:35,371 --> 00:15:38,401 Ini kesepakatannya, Reagan. Sekarang 2016, kau seorang wanita. 391 00:15:38,461 --> 00:15:40,161 Keputusan kau penting bagi kami. 392 00:15:40,201 --> 00:15:43,951 Ya, kita ingin kau memutuskan siapa dari kami yang paling menarik... 393 00:15:43,991 --> 00:15:47,121 ...untuk kau, dan jika orang tersebut sama dengan nama... 394 00:15:47,161 --> 00:15:49,671 ...yang tertera di secarik kertas dalam amplop ini... 395 00:15:49,711 --> 00:15:51,501 ...lalu mulai hubungan seksual. 396 00:15:51,541 --> 00:15:53,341 Baiklah, logika itu kebal. 397 00:15:53,421 --> 00:15:55,511 Aku hanya merasa kalau aku akan membuat keputusan ini,... 398 00:15:55,551 --> 00:15:57,011 ...aku butuh kalian untuk memberi tahu kelebihan kalian. 399 00:15:57,051 --> 00:15:59,051 Untuk permulaan, aku tak berbulu,... 400 00:15:59,261 --> 00:16:01,391 ...kecuali ada yang tertinggal di dekat salah satu putingku,... 401 00:16:01,511 --> 00:16:03,101 ...karena aku takut saat bercukur. 402 00:16:03,201 --> 00:16:05,361 Di fantasiku, aku seorang kekasih yang liar. 403 00:16:05,401 --> 00:16:07,181 Dalam kehidupan nyata, kecakapan seksual... 404 00:16:07,231 --> 00:16:09,801 ...aku telah digambarkan sebagai "baik," "memadai." 405 00:16:10,191 --> 00:16:12,521 - "Itu bisa melakukan tugasnya." - Dua-duanya terlalu banyak... 406 00:16:12,561 --> 00:16:13,481 ...dan sedikit. 407 00:16:13,521 --> 00:16:14,981 Tapi bagaimanapun, sebuah tindakan yang sulit diikuti. 408 00:16:15,021 --> 00:16:15,861 Winston, giliran kau. 409 00:16:15,901 --> 00:16:18,441 Baik, itu mudah. Aku punya mata yang lembut. 410 00:16:19,361 --> 00:16:20,741 Kau tak memiliki mata yang lembut. Kau memiliki mata lesu.... 411 00:16:20,741 --> 00:16:22,371 - ...semua orang tahu itu. - Aku punya mata yang lembut. 412 00:16:22,411 --> 00:16:23,371 Aly bilang begitu. 413 00:16:23,421 --> 00:16:25,201 - Siapa Aly? - Ya, dia rekanku di tempat kerja. 414 00:16:25,251 --> 00:16:26,451 Aku memuji dia pertama,... 415 00:16:26,491 --> 00:16:28,751 ...memberi tahu dia punya leher yang bagus, yang sungguh dia punya. 416 00:16:28,781 --> 00:16:30,291 Tapi yang seharusnya aku bilang,... 417 00:16:30,371 --> 00:16:33,381 "Kau punya dagu yang sangat keren," atau "Kau punya cuping yang keren." 418 00:16:33,601 --> 00:16:35,751 Sejujurnya, segalanya tentang dia luar biasa. 419 00:16:35,791 --> 00:16:39,171 Lalu ketika aku bersamanya, aku tak pernah memperhatikan waktu. 420 00:16:39,231 --> 00:16:42,341 Mungkin itu karena dia adalah bagian terbaik dari hariku. 421 00:16:42,761 --> 00:16:44,431 Seharusnya aku mengatakan salah satu hal itu,... 422 00:16:44,471 --> 00:16:46,311 ...bukan hal tentang leher, kau tahu. 423 00:16:46,371 --> 00:16:47,681 Lalu dia bilang aku punya mata yang lembut. 424 00:16:47,751 --> 00:16:49,771 - Kau suka Aly. - Ya. 425 00:16:50,171 --> 00:16:51,811 - Dia adalah rekanku. - Winston! 426 00:16:51,881 --> 00:16:53,691 Ayolah, itu sudah jelas. Kau suka Aly. 427 00:16:56,811 --> 00:16:58,991 Aku suka dia. Aku suka Aly. 428 00:16:59,941 --> 00:17:01,741 Ah, ya ampun! 429 00:17:02,331 --> 00:17:03,821 Kenapa aku tak memikirkan ini sebelumnya? 430 00:17:04,151 --> 00:17:05,411 Mulut aku kering. 431 00:17:05,491 --> 00:17:06,741 Ada yang memiliki mulut kering selain aku? 432 00:17:07,001 --> 00:17:09,541 Apa yang harus aku lakukan? Aku tak tahu harus berbuat apa. 433 00:17:09,581 --> 00:17:12,461 Winston, ini seperti Cindy De La Garza lagi. 434 00:17:12,501 --> 00:17:13,871 Kau harus membuat keputusan. 435 00:17:15,191 --> 00:17:16,171 Aku harus mengajaknya keluar. 436 00:17:16,201 --> 00:17:18,301 - Pergi! Bagus! - Bagus! Pergi! Semoga berhasil! 437 00:17:22,281 --> 00:17:24,381 Dengar, Reagan, maafkan aku,... 438 00:17:24,391 --> 00:17:27,971 ...tapi jelas, kita tidak akan bercinta malam ini. 439 00:17:28,161 --> 00:17:31,391 - Tidak. Ini tidak adil. - Maafkan aku. Aku harus pergi. 440 00:17:32,101 --> 00:17:35,441 Aku rasa itu hanya meninggalkan Nick Miller tua. 441 00:17:37,351 --> 00:17:38,611 Kamarmu atau kamarku? 442 00:17:44,361 --> 00:17:47,331 Kedua kamar memiliki banyak kemungkinan yang menarik. 443 00:17:49,491 --> 00:17:51,331 Itu sungguh pertanyaan yang sulit. 444 00:17:51,921 --> 00:17:53,041 Kau,... 445 00:17:54,581 --> 00:17:56,831 Berikan kepadaku 15 menit, lalu aku akan kembali... 446 00:17:56,881 --> 00:17:57,921 ...dan memberi tahu kau kamar yang mana... 447 00:17:57,961 --> 00:17:59,171 ...dan kenapa dari pendapat aku, kemudian,... 448 00:17:59,211 --> 00:18:00,341 ...kau bisa berikan pendapat kau, dan kita akan berdiskusi. 449 00:18:00,381 --> 00:18:02,671 Beri aku satu detik, dan, ya, aku akan siap. 450 00:18:02,721 --> 00:18:05,431 Aku hanya perlu, paling lama dua menit. 451 00:18:07,601 --> 00:18:08,721 Sampai jumpa di sana. 452 00:18:19,131 --> 00:18:21,721 Tidak! Banyak sekali darah. 453 00:18:29,311 --> 00:18:32,691 Kau kembali, dan kau memiliki tatapan gila di matamu,... 454 00:18:32,731 --> 00:18:34,481 ...jadi, selamat? 455 00:18:34,531 --> 00:18:36,281 Tidak, aku tak melakukannya. Aku,... 456 00:18:36,511 --> 00:18:38,861 - Kau tahu, aku memikirkannya. - Ya, aku tak harus tahu. 457 00:18:51,301 --> 00:18:53,791 Kau mau pergi setelah jam kerja, minum denganku? 458 00:18:54,441 --> 00:18:55,461 Tentu. 459 00:18:57,901 --> 00:19:00,471 Tentu. Baiklah kalau begitu. 460 00:19:05,301 --> 00:19:06,931 Bolehkah pacarku datang? 461 00:19:09,811 --> 00:19:11,981 Pacarmu? Ya. Ya, tentu! 462 00:19:12,841 --> 00:19:13,811 Sudah berapa lama kalian telah berpacaran? 463 00:19:13,851 --> 00:19:15,111 Ya, itu baru. Itu baru. Itu baru. 464 00:19:15,151 --> 00:19:20,191 Itu. Dia seorang agen, sebenarnya, untuk aktor hewan? 465 00:19:20,531 --> 00:19:22,111 Apa yang akan aku katakan? Tidak? 466 00:19:22,281 --> 00:19:26,531 Seharusnya dia tinggal di rumah dan tidak ada, tolong. 467 00:19:26,871 --> 00:19:28,331 Tidak, aku tak akan mengucapkan itu. 468 00:19:28,391 --> 00:19:31,581 Petugas boleh untuk menemui pacarmu. 469 00:19:32,021 --> 00:19:34,041 Aku menyadari semua itu pilihan kata yang buruk... 470 00:19:34,081 --> 00:19:35,041 ...untuk sebuah stasiun. 471 00:19:36,381 --> 00:19:39,381 Nick! Ini hampir pukul 21:00. Kita lakukan ini atau apa? 472 00:19:42,301 --> 00:19:43,431 Apa itu? 473 00:19:43,931 --> 00:19:45,891 Kau terlihat seperti geng jalanan Boca Raton. 474 00:19:45,931 --> 00:19:48,391 Aku tak berpikir kau akan benar-benar melakukan itu,... 475 00:19:48,431 --> 00:19:50,141 ...dan bahkan jika kau akan benar-benar melakukan itu... 476 00:19:51,141 --> 00:19:52,531 Aku telah membuat keputusan. 477 00:19:53,791 --> 00:19:55,651 Aku tak ingin seperti ini. 478 00:19:56,551 --> 00:19:58,821 Jadi aku memutuskan untuk mengenakan pakaian... 479 00:19:58,861 --> 00:20:00,901 ..."tak berhubungan seks malam ini", karena tidak ada... 480 00:20:01,901 --> 00:20:04,031 ...karena tidak ada seks denganku dalam pakaian ini. 481 00:20:04,781 --> 00:20:08,491 Tapi kini aku akan pergi minum. Kau ingin ikut? 482 00:20:09,401 --> 00:20:11,581 Nick membuat keputusan. 483 00:20:14,251 --> 00:20:15,421 Aku akan berpakaian. 484 00:20:18,571 --> 00:20:21,011 Asal kau tahu. Pakaian "tak berhubungan seks... 485 00:20:21,051 --> 00:20:23,971 ...malam ini" kau adalah corak loreng dan pakaian ketat. 486 00:20:24,011 --> 00:20:24,971 Aku tak tahu jika kau tahu itu. 487 00:20:25,011 --> 00:20:26,971 Itu corak hewan, tapi tidak ketat. 488 00:20:27,011 --> 00:20:29,641 Ini piama longgar, berbulu halus dengan penutup di bokong. 489 00:20:29,681 --> 00:20:31,101 Itu maksudku. 490 00:20:31,351 --> 00:20:32,681 Kau ingin melihat ada apa di amplopnya? 491 00:20:32,681 --> 00:20:33,681 Ini sehelai kertas kosong. 492 00:20:33,731 --> 00:20:35,441 Kau sangat salah. 493 00:20:36,411 --> 00:20:38,691 Apa itu terlihat seperti selembar kertas kosong? 494 00:20:38,941 --> 00:20:40,191 - Sangat pintar. - Terima kasih, ya. 495 00:20:40,231 --> 00:20:42,781 Aku memikirkannya saat aku mendapatkan tiket ke Kejuaraan Dunia Cabai... 496 00:20:42,821 --> 00:20:44,151 ...dan membuktikan bahwa aku adalah manusia. 497 00:20:46,271 --> 00:20:47,451 Aku punya berita besar, Kawan. 498 00:20:47,531 --> 00:20:48,871 Sampanye di sekeliling. 499 00:20:48,911 --> 00:20:52,451 Kita akan menikah di gudang yang akan segera ditinggalkan! 500 00:20:53,281 --> 00:20:55,831 - Sampanye! - Terima kasih. 501 00:20:56,311 --> 00:20:57,541 Lalu aku bahkan akan memberi kau. 502 00:20:57,651 --> 00:21:00,211 Hei, Kawan, Aly sedang dalam perjalanan ke bar. 503 00:21:00,781 --> 00:21:01,841 Bersama pacarnya. 504 00:21:02,091 --> 00:21:04,051 Kau tahu, semua orang mati. Mungkin dia akan mati. 505 00:21:04,091 --> 00:21:05,301 Maaf, Winston. 506 00:21:05,341 --> 00:21:07,131 Apa ada yang bisa kami lakukan untuk membuatmu senang? 507 00:21:07,261 --> 00:21:08,761 Apa pun yang akan membuat perasaanmu lebih baik? 508 00:21:08,801 --> 00:21:09,851 -Apa pun? -Apa pun? 509 00:21:10,641 --> 00:21:13,391 Baik, jika kau memaksa. Kau bertanya apa yang kuinginkan. 510 00:21:13,601 --> 00:21:15,181 - Semua ini yang aku mau. - Baiklah, ayo, mari kita lakukan. 511 00:21:15,231 --> 00:21:16,441 Mari kita lakukan saja. Ayo kita lakukan. 512 00:21:16,571 --> 00:21:21,981 Motown. Philly sudah kembali lagi. 513 00:21:22,021 --> 00:21:23,031 Sekarang lebih lambat. 514 00:21:23,121 --> 00:21:28,571 Dengan sedikit Pesisir Timur 515 00:21:28,591 --> 00:21:30,951 Lebih Lambat.