1 00:00:02,990 --> 00:00:05,110 Kenapa kau menaruh sendok dalam keranjang cucian? 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,740 Aku menyembunyikan barang bagus kita. 3 00:00:06,780 --> 00:00:10,040 Lihat, sepupuku Bobby dan Carol datang ke kota dan mereka akan meminta uang. 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,290 Jadi, aku berusaha sekuat tenaga untuk terlihat miskin. 5 00:00:12,330 --> 00:00:13,790 - Kau miskin. - Secara teknis ya, tapi aku... 6 00:00:13,830 --> 00:00:16,670 ...juga Miller paling kaya di sejarah keluarga kami. 7 00:00:16,710 --> 00:00:19,380 Maksudku, aku memiliki bagian dari bar, aku punya rekening tabungan. 8 00:00:19,420 --> 00:00:20,880 Aku tidak memahami sepenuhnya bagaimana menggunakannya, tapi aku... 9 00:00:20,920 --> 00:00:21,510 ...memilikinya. 10 00:00:21,550 --> 00:00:22,340 Nick, kau melakukannya dengan hebat. 11 00:00:22,380 --> 00:00:23,840 Kau benar-benar meningkat belakangan ini. 12 00:00:23,880 --> 00:00:24,840 - Tenang. - Terima kasih. 13 00:00:24,880 --> 00:00:26,130 Beberapa hari yang lalu... 14 00:00:26,390 --> 00:00:27,850 Suatu hari, aku berada di sebuah restoran, dan mereka bertanya,... 15 00:00:27,890 --> 00:00:30,470 ...apakah aku ingin alpukat, dan aku bilang, "Ya". 16 00:00:30,510 --> 00:00:32,720 Mereka berkata, "itu ekstra", dan aku berkata, "Diam. Aku tahu itu..." 17 00:00:32,770 --> 00:00:35,310 "...ekstra, tapi aku mau itu." 18 00:00:36,190 --> 00:00:37,860 - Winston, kau siap untuk pergi? - Sudah siap sejak lahir! 19 00:00:37,900 --> 00:00:42,110 Kau tahu, percaya atau tidak, aku tak pernah belanja gaun pengantin... 20 00:00:42,150 --> 00:00:44,240 ...sebelumnya. Jadi, aku tidak benar-benar tahu bagaimana... 21 00:00:44,280 --> 00:00:44,490 ...mengemas. 22 00:00:44,530 --> 00:00:46,030 - Apa itu peluit? - Ya. 23 00:00:46,070 --> 00:00:48,700 Ini peluit. Aku bahkan punya kipas angin saku agar... 24 00:00:48,740 --> 00:00:50,280 ...aku bisa meniup angin di wajahmu,... 25 00:00:50,330 --> 00:00:51,490 ...sehingga rambutmu bisa menjadi seperti itu. 26 00:00:51,540 --> 00:00:51,950 Kipas angin saku. 27 00:00:51,990 --> 00:00:54,500 Cece, aku memohon kepadamu. Batalkan saja janjinya, dan... 28 00:00:54,540 --> 00:00:56,160 ...jadwal ulang untuk saat Jess kembali. 29 00:00:56,210 --> 00:00:58,420 Ada enam bulan daftar tunggu. 30 00:00:58,460 --> 00:01:00,290 Kau tidak ingin menikah di bulan Juni? 31 00:01:00,340 --> 00:01:02,170 Tidak. Aku ingin menikah di bulan Agustus agar aku berjalan... 32 00:01:02,210 --> 00:01:03,460 ...menyusuri lorong penuh dengan lalat! 33 00:01:03,510 --> 00:01:04,880 Kau begitu khawatir tentang lalat. 34 00:01:04,920 --> 00:01:06,590 Tolong, pergilah ke pertemuan itu. 35 00:01:06,630 --> 00:01:07,760 Dengar, tenanglah. Mengerti? 36 00:01:07,800 --> 00:01:10,220 Nick adalah pendamping pria. Jess adalah pendamping wanita, dan... 37 00:01:10,260 --> 00:01:12,510 ...aku sendiri secara pribadi, di sinilah aku bertindak bebas. 38 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 Di sinilah kau mengeluarkan binatang buas itu,... 39 00:01:13,680 --> 00:01:14,350 ...mengerti? 40 00:01:14,390 --> 00:01:17,140 Omong-omong, Cece, apakah kau membawa bra tanpa tali atau aku... 41 00:01:17,190 --> 00:01:18,560 ...harus mengambil plester payudara? 42 00:01:18,600 --> 00:01:19,610 - Plester payudara. - Tidak, Winston... 43 00:01:19,650 --> 00:01:22,190 Ini hanyalah perjalanan. Itu hanya sebuah perjalanan, mengerti? 44 00:01:22,230 --> 00:01:24,190 Hei, Kawan, Cece, lihat, sepupuku hampir datang! 45 00:01:24,230 --> 00:01:26,320 Cece, sembunyikan perhiasanmu. Winston, sembunyikan perhiasanmu! 46 00:01:26,360 --> 00:01:28,950 - Semua perhiasan! - Nick, ini gila. 47 00:01:28,990 --> 00:01:31,120 Beri tahu keluargamu bahwa kau tidak dapat memberi mereka uang. 48 00:01:31,160 --> 00:01:32,870 Mengatur beberapa batasan. 49 00:01:33,240 --> 00:01:34,410 Kau benar. 50 00:01:34,660 --> 00:01:35,950 Ini waktu bagiku untuk bertindak tegas. 51 00:01:36,000 --> 00:01:36,660 Letakkan itu. 52 00:01:36,710 --> 00:01:37,960 - Aku akan bilang tidak. - Ya. 53 00:01:38,000 --> 00:01:40,790 - Aku akan membuat batasan. - Tak ada uang untuk mereka. 54 00:01:42,840 --> 00:01:43,920 Hei! 55 00:01:43,960 --> 00:01:45,800 - Hei! Nicky, apa kabar? - Aku pikir aku mencium bau ikan! 56 00:01:45,840 --> 00:01:46,880 Ya, kau mencium bau ikan. 57 00:01:46,920 --> 00:01:49,340 Lihatlah dirimu? Apa? Kau berolahraga sekarang? 58 00:01:49,380 --> 00:01:52,800 Pria tangguh. Kau melakukan yoga? Kau melakukan yoga? 59 00:01:52,850 --> 00:01:54,680 Ya, aku... Aku melakukan, ya. 60 00:01:54,720 --> 00:01:55,890 - Aku tidak melakukan yoga. - Lihat ini. 61 00:01:55,930 --> 00:01:57,600 Bata terpapar, Bung? Sungguh? 62 00:01:57,640 --> 00:01:59,230 - Ya, ayo. - Ya, aku tidak membangun ini. 63 00:01:59,270 --> 00:02:01,650 Kau tak ingin memasang beberapa karpet di atas kayu keras ini? 64 00:02:01,690 --> 00:02:02,560 Ya, apa yang salah dengan kertas dinding? 65 00:02:02,610 --> 00:02:03,190 Aku suka kertas dinding. 66 00:02:03,230 --> 00:02:05,070 - Aku menggunakan... - Jangan lupakan siapa dirimu, Kawan. 67 00:02:05,110 --> 00:02:07,150 - Lihat, dia mulai aneh. - Ya. Selamat datang di Los Angeles. 68 00:02:07,190 --> 00:02:11,870 Mungkin kita naik, kau tahu, mobil ke dermaga dan melihat The Martian... 69 00:02:11,910 --> 00:02:14,870 ...di layar besar dengan Matt Damon di Mars. 70 00:02:17,450 --> 00:02:19,670 - Mobil siapa yang kita bawa? - Hentikan, Schmidt. 71 00:02:23,840 --> 00:02:25,460 Hei, kami punya hadiah kecil untuk kau. 72 00:02:25,500 --> 00:02:27,050 - Kau tidak harus melakukan itu. - Ya! 73 00:02:27,090 --> 00:02:28,590 Aku tinggalkan di luar di lorong. 74 00:02:28,630 --> 00:02:30,840 - Baik, ambillah, Bodoh. - Kau bodoh... Bodoh. 75 00:02:30,880 --> 00:02:31,800 Bukan aku yang meninggalkan... 76 00:02:31,840 --> 00:02:33,180 - ...di lorong. - Kenapa kau tak membawanya... 77 00:02:33,220 --> 00:02:34,970 - ...jika kau melihatnya? - Karena aku tidak melihatnya... 78 00:02:35,010 --> 00:02:36,390 - ...sampai sekarang. - Ya, karena kau maniak, dan kau... 79 00:02:36,430 --> 00:02:38,680 - ...mengendalikan aku setiap waktu. - Astaga, aku sangat mencintaimu. 80 00:02:38,730 --> 00:02:40,310 Aku cinta kau juga, Sayang. 81 00:02:40,350 --> 00:02:41,560 Kau yang terbaik! 82 00:02:41,650 --> 00:02:43,650 Pasangan yang serasi, mereka berdua. 83 00:02:43,690 --> 00:02:44,730 Ini adalah permulaannya. 84 00:02:44,770 --> 00:02:46,690 Ada tiga tahap untuk Miller meminta uang. 85 00:02:46,730 --> 00:02:49,490 Baiklah, itu pujian, memberi makanan, lalu masuk untuk membunuh. 86 00:02:49,530 --> 00:02:50,950 - Jadilah kuat. - Baiklah. Aku berusaha kuat. 87 00:02:50,990 --> 00:02:52,610 Sepertinya ada tema ruang angkasa. 88 00:02:52,660 --> 00:02:53,870 Kalian suka ruang angkasa? 89 00:02:53,910 --> 00:02:55,370 Luar angkasa? Ya. 90 00:02:55,580 --> 00:02:56,410 Ya. 91 00:02:56,450 --> 00:02:58,290 - Kau tidak harus melakukan ini. - Aku membelinya di bandara. 92 00:02:58,330 --> 00:03:00,160 - Itu dia. - Itu berondong jagung. 93 00:03:00,460 --> 00:03:03,040 Ya. Disajikan dengan berkelas di tempat sampah sendiri. 94 00:03:03,080 --> 00:03:04,750 Itu terlalu banyak. Itu terlalu baik. 95 00:03:04,790 --> 00:03:05,340 Tidak, ayolah. 96 00:03:05,380 --> 00:03:05,880 Aku suka berondong jagung seperti ini. 97 00:03:05,920 --> 00:03:06,710 Kau benar-benar tercukupi, Saudaraku. 98 00:03:06,750 --> 00:03:08,260 - Karena kau dapat padu padan. - Itu benar. Perlahan. 99 00:03:08,300 --> 00:03:09,380 Nick tidak lapar. 100 00:03:09,420 --> 00:03:10,590 Itu benar. Apa dia pelatih kehidupan kau? 101 00:03:10,630 --> 00:03:12,970 - Terima kasih tawarannya, tapi... - Nick, makan berondong jagung ini. 102 00:03:13,010 --> 00:03:14,220 - Dia baru saja makan. - Aku baru saja makan. 103 00:03:14,260 --> 00:03:15,720 - Hanya satu bagian. - Nick, ini berondong jagung. 104 00:03:15,760 --> 00:03:16,680 - Lakukan. Lakukan. - Aku tak menginginkan ini. 105 00:03:16,720 --> 00:03:18,220 Ini bagus untukmu. Ini jagung! 106 00:03:18,270 --> 00:03:20,230 Kau berusaha berikan jagung sehingga aku memberi kalian uang! 107 00:03:20,270 --> 00:03:22,140 Itu tidak akan terjadi! Aku tidak akan memberimu uang! 108 00:03:22,190 --> 00:03:23,850 Aku menetapkan batasan! 109 00:03:24,350 --> 00:03:26,520 Nicky, kami tak mau uang kau. 110 00:03:27,440 --> 00:03:28,980 - Kau tidak mau? - Tidak! 111 00:03:29,400 --> 00:03:31,150 Tidak, tidak. 112 00:03:33,860 --> 00:03:35,240 Kami ingin spermamu. 113 00:03:36,240 --> 00:03:37,370 - Apa? - Kami berusaha untuk memulai... 114 00:03:37,410 --> 00:03:39,160 ...sebuah keluarga dan pasukan sperma Bob sedang menurun. 115 00:03:39,200 --> 00:03:42,120 Aku butuh pasukanmu untuk menyerbu pantaiku. 116 00:03:42,580 --> 00:03:44,920 - Jadi, bukan uang? - Tidak. 117 00:03:44,960 --> 00:03:46,460 - Hanya sperma? - Ya. 118 00:03:46,500 --> 00:03:49,590 - Jangan bilang siapa-siapa, mengerti? - Kawan, ini luar biasa. 119 00:03:49,630 --> 00:03:51,470 Aku punya banyak itu. Kalau aku punya uang untuk... 120 00:03:51,510 --> 00:03:53,800 ...semua sperma, kamar aku akan penuh dengan dolar. 121 00:03:53,840 --> 00:03:55,510 Nick, kita perlu bicara, tolong. Benar. 122 00:03:55,550 --> 00:03:56,600 - Ya. Ya. - Kita perlu bicara. 123 00:03:56,640 --> 00:03:58,310 - Terima kasih untuk berondongnya. - Satu menit. 124 00:03:58,350 --> 00:04:00,270 Apa orang itu seperti manajernya? 125 00:04:00,310 --> 00:04:02,430 Tidak terasa seperti yang paling cocok, dan... 126 00:04:02,480 --> 00:04:03,850 ...tidak terasa seperti diriku. 127 00:04:03,890 --> 00:04:05,900 Ya, ya, ya, tidak. Itu adalah kau. 128 00:04:05,940 --> 00:04:09,480 Itu indah. Ini bisa dipasangkan tali. 129 00:04:09,520 --> 00:04:11,360 Tidak ada penilaian. Kedip, kedip, 'kan? 130 00:04:12,740 --> 00:04:13,530 Tapi memang begitu. 131 00:04:13,570 --> 00:04:16,280 Kau keberatan jika hanya mengambil satu menit untuk memikirkan hal ini? 132 00:04:16,320 --> 00:04:17,620 Lulus. 133 00:04:18,030 --> 00:04:20,160 Lulus. Lulus. 134 00:04:20,950 --> 00:04:22,080 - Lulus. - Winston... 135 00:04:22,120 --> 00:04:24,080 Aku hanya minta kau mengantar aku. 136 00:04:24,120 --> 00:04:25,620 Pak, apa peranmu di sini? 137 00:04:25,670 --> 00:04:28,840 Aku temannya. Tugasku adalah melindungi dia. Jadi, tolong... 138 00:04:28,880 --> 00:04:32,760 ...jangan basa-basi dan bawakan gaun dengan potongan terbaik. 139 00:04:32,800 --> 00:04:35,050 Aku mungkin telah melakukan beragam jumlah penelitian mengenai... 140 00:04:35,090 --> 00:04:36,260 ...gaun pengantin. 141 00:04:36,300 --> 00:04:38,850 Aku tak pernah mengira bahwa aku akan mengatakan ini, tapi aku... 142 00:04:38,890 --> 00:04:40,100 ...benar-benar senang kau di sini. 143 00:04:40,140 --> 00:04:42,520 Jadi, kau lebih percaya dia daripada aku? 144 00:04:47,650 --> 00:04:49,440 Tunjukkan kepadaku sedikit tulang selangka! 145 00:04:52,190 --> 00:04:53,570 Lebih banyak kaki. 146 00:04:53,940 --> 00:04:55,240 - Aku suka itu. - Aku benci itu. 147 00:04:55,280 --> 00:04:56,240 Aku suka itu. 148 00:04:56,280 --> 00:04:57,280 - Benci. - Itu sempurna. 149 00:04:57,320 --> 00:04:58,870 Itu tak sempurna. 150 00:05:04,540 --> 00:05:06,250 Aku gila mau topi? 151 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 Lupakan topi itu. Lupakan topi itu. 152 00:05:12,420 --> 00:05:13,510 Tidak. 153 00:05:27,440 --> 00:05:29,810 Itu yang terbaik. Itu yang terbaik! Kami yang memilih ini pertama! 154 00:05:29,860 --> 00:05:32,190 Schmidt, ini hebat. Mereka hanya ingin spermaku. 155 00:05:32,270 --> 00:05:33,730 Bagaimana dengan menetapkan batas? 156 00:05:33,780 --> 00:05:36,110 Mereka tidak hanya mengambil isi dompetmu saat ini, Nick. 157 00:05:36,150 --> 00:05:38,450 Mereka mengambil isi dompet kulitmu. 158 00:05:39,450 --> 00:05:40,700 - Itu kantung kemaluanmu. - Aku mengerti. 159 00:05:40,740 --> 00:05:42,490 Aku minta maaf, tapi aku harus memveto ini. 160 00:05:42,530 --> 00:05:44,870 Kau tidak berhak untuk memveto. 161 00:05:44,910 --> 00:05:45,790 Ini spermaku. 162 00:05:45,830 --> 00:05:47,790 Kau teman terbaikku di seluruh dunia. 163 00:05:47,830 --> 00:05:52,290 Kita telah melewati banyak hal bersama. Jadi, aku merasa... 164 00:05:53,040 --> 00:05:56,340 ...spermamu seperti bagian dari spermaku. 165 00:05:57,800 --> 00:05:59,720 - Mi leche es su leche. - Tidak! 166 00:05:59,760 --> 00:06:01,850 - Tidak! - Nick, kau bertindak dengan baik... 167 00:06:01,890 --> 00:06:02,260 ...belakangan ini. 168 00:06:02,300 --> 00:06:04,310 - Terima kasih. - Tetap menjalani rencana dengan baik. 169 00:06:04,350 --> 00:06:06,810 Aku... Rencana apa? Apa yang kau bicarakan? 170 00:06:08,230 --> 00:06:12,610 Aku mungkin telah merencanakan hidupmu di komputerku. 171 00:06:12,900 --> 00:06:14,650 Aku membuat spreadsheet dan lain sebagainya. Aku mengerjakannya... 172 00:06:14,690 --> 00:06:15,070 ...pagi ini. 173 00:06:15,110 --> 00:06:16,360 Kau pasti bercanda. 174 00:06:16,400 --> 00:06:19,740 - Aku tidak... Itu tidak... - "Rencana Hidup Nick"? 175 00:06:19,780 --> 00:06:20,820 Apa itu? 176 00:06:20,860 --> 00:06:23,120 Aku hanya berusaha membuatmu tetap di jalur yang tepat, Nick. 177 00:06:23,160 --> 00:06:24,870 Dengar, kita selalu melakukan semua bersama, dan aku... 178 00:06:24,910 --> 00:06:26,950 ...hanya khawatir bahwa kita akan menjauh. 179 00:06:27,370 --> 00:06:29,160 Kau tahu, aku akan menikah dan punya anak, lalu kau... 180 00:06:29,210 --> 00:06:31,630 ...akan berkeliling toko kelontong... 181 00:06:31,670 --> 00:06:33,670 ...sambil mengacungkan sebotol scotch dan jagung. 182 00:06:33,710 --> 00:06:35,050 Baiklah, kau tahu? 183 00:06:35,090 --> 00:06:36,710 Kau tahu apa yang aku harus katakan kepadamu, Schmidt? 184 00:06:36,760 --> 00:06:38,170 Batasan. 185 00:06:38,340 --> 00:06:40,800 Kau dan aku. Batasan. 186 00:06:43,600 --> 00:06:46,060 Baiklah, mari lakukan ini. Kita akan punya bayi! 187 00:06:46,100 --> 00:06:46,850 Ya. 188 00:06:46,890 --> 00:06:48,930 Ya, Tuhan. Payudaraku akan membesar! 189 00:06:48,980 --> 00:06:50,980 - Luar biasa! - Mereka akan seperti,... 190 00:06:51,020 --> 00:06:52,770 "Menyingkirlah! Ini payudaraku." 191 00:06:52,810 --> 00:06:54,150 Yankee payah! 192 00:06:54,190 --> 00:06:57,230 - Yankee payah! - Yankee payah! 193 00:06:58,540 --> 00:06:59,830 Ini berarti banyak bagiku, Nick. 194 00:06:59,870 --> 00:07:01,540 Aku minta maaf aku tidak bisa melakukan ini sendiri. 195 00:07:01,580 --> 00:07:02,620 Ya, kau tahu apa yang aku pikirkan tentang itu dulu? 196 00:07:02,670 --> 00:07:04,130 Suatu hari, penisku disengat... 197 00:07:04,170 --> 00:07:07,840 ...lima kali oleh lima jenis lebah berbeda, lima hari berturut-turut. 198 00:07:07,880 --> 00:07:13,720 Apa yang kau lakukan sehingga penis telanjangmu terbuka untuk lebah? 199 00:07:13,760 --> 00:07:15,260 - Kenapa dia di sini? - Kau tahu, walaupun aku tidak... 200 00:07:15,300 --> 00:07:18,140 ...menyetujui ini, aku tidak akan pernah meninggalkanmu saat... 201 00:07:18,180 --> 00:07:18,970 ...kau membutuhkan. 202 00:07:19,020 --> 00:07:20,270 Schmidt, aku tak ingin kau di sini. Aku mengatakan kepadanya, aku... 203 00:07:20,310 --> 00:07:21,060 ...tidak ingin dia di sini. 204 00:07:21,100 --> 00:07:23,230 Aku tak bisa lebih jelas lagi mengatakan itu. 205 00:07:24,850 --> 00:07:27,070 Aku mengacaukannya! Sungguh mengacaukannya! 206 00:07:27,110 --> 00:07:28,480 Tiga kali gagal, kau keluar. 207 00:07:28,520 --> 00:07:29,400 Bagaimana kau bisa mengacaukannya? 208 00:07:29,440 --> 00:07:31,940 - Kau tak mendapat restuku. - Aku tak butuh restumu. 209 00:07:31,990 --> 00:07:33,530 Aku tak mau itu. Aku tak peduli. 210 00:07:33,570 --> 00:07:36,410 - Aku bahkan tak ingin kau di sini. - Tn. Miller, kami siap untukmu. 211 00:07:36,660 --> 00:07:37,910 Terima kasih banyak. 212 00:07:38,450 --> 00:07:40,290 - Aku pergi. - Nicky, beri mereka kesulitan, ya? 213 00:07:40,330 --> 00:07:40,950 Beri aku seorang juara. 214 00:07:41,000 --> 00:07:42,250 - Kau mendapatkannya. - Mengerti? 215 00:07:42,290 --> 00:07:43,500 - Baiklah. - Dapatkan mereka, Nicky. 216 00:07:43,540 --> 00:07:45,920 - Kami percaya kepadamu. - Ayolah, buat anak yang cerdas. 217 00:07:45,960 --> 00:07:47,630 - Ini dia! - Ya. 218 00:07:53,340 --> 00:07:54,380 Hei, Schmidt, bolehkah aku... 219 00:07:54,430 --> 00:07:55,800 - Jadi, kau butuh restuku. - Aku tak membutuhkanmu. 220 00:07:55,840 --> 00:07:57,390 Tolong kembalilah ke sini bersamaku. 221 00:07:57,430 --> 00:07:58,140 Terima kasih. 222 00:07:58,180 --> 00:07:59,390 Tidak pernah melihat dua orang yang sangat dekat... 223 00:07:59,430 --> 00:08:00,720 ...seperti itu, kau tahu. 224 00:08:01,270 --> 00:08:05,060 Ayahku dan temannya, Joe, dekat seperti itu. 225 00:08:05,100 --> 00:08:05,980 Sungguh? 226 00:08:06,690 --> 00:08:08,110 Ya, kau masuk ke dalam pikiranku. 227 00:08:08,400 --> 00:08:09,320 Kau ada di kepalaku. 228 00:08:09,360 --> 00:08:11,320 Kenapa kau harus beri tahu aku tentang rencananya, Schmidt? 229 00:08:11,360 --> 00:08:13,240 Kini aku perlu tahu apa yang terjadi. 230 00:08:13,280 --> 00:08:15,740 Kenapa aku tak seharusnya memiliki bayi dengan cara ini? 231 00:08:15,780 --> 00:08:19,580 Aku melihat anak pertamamu seharusnya lahir antara... 232 00:08:19,620 --> 00:08:22,660 ...kau dan wanita Italia kecil. 233 00:08:23,000 --> 00:08:24,910 - Seperti seorang Maria? Baiklah. - Ya, seperti Maria. 234 00:08:24,960 --> 00:08:27,420 Dia membuat bakso dan sup, dan melakukan binatu di ember kayu. 235 00:08:27,460 --> 00:08:28,330 Ya, dia melakukan itu. 236 00:08:28,380 --> 00:08:31,710 Kalian punya anak, ini anak yang sangat melibatkanku. 237 00:08:31,750 --> 00:08:34,630 Aku memberinya walkie-talkie siapa tahu dia punya pertanyaan di... 238 00:08:34,670 --> 00:08:35,760 ...tengah malam. 239 00:08:35,800 --> 00:08:37,220 Ya, aku di sini. 240 00:08:37,340 --> 00:08:39,220 Dia menyembunyikan brokoli di tanaman selama makan malam. 241 00:08:39,260 --> 00:08:40,810 Aku mengedipkan mata, aku melihat ke arah lain. 242 00:08:40,850 --> 00:08:42,680 - Maksudmu brokoli elektronik. - Apa? 243 00:08:42,720 --> 00:08:43,600 Karena itu masa depan. 244 00:08:43,640 --> 00:08:45,520 Berapa kali kau berencana punya anak? 245 00:08:45,560 --> 00:08:48,560 Jika kita membicarakan aku bertemu wanita, jatuh cinta dan punya anak? 246 00:08:48,600 --> 00:08:51,020 Sangat, sangat, sangat, sangat lama. 247 00:08:51,070 --> 00:08:53,230 - Banyak sekali kata "sangat". - Ayo hadapi kenyataan. 248 00:08:53,280 --> 00:08:56,240 Kehidupan cintaku adalah petaka. 249 00:08:56,280 --> 00:08:57,740 Schmidt, ini mungkin satu-satunya kesempatanku... 250 00:08:57,780 --> 00:08:58,360 ...memiliki anak. 251 00:08:58,410 --> 00:09:00,240 - Jangan bilang begitu. - Aku mengatakan itu. 252 00:09:00,280 --> 00:09:02,410 Lalu jika aku bisa punya anak dengan wanita, mungkin aku... 253 00:09:02,450 --> 00:09:04,160 ...akan melakukannya dengan sepupuku. 254 00:09:04,200 --> 00:09:09,290 Kata-kata yang mengerikan untuk sentimen yang sebenarnya indah. 255 00:09:09,330 --> 00:09:11,380 Aku ingin melakukan ini. 256 00:09:11,540 --> 00:09:14,090 Aku ingin mengalami ini. 257 00:09:14,210 --> 00:09:17,090 Kau tahu, dan aku tahu bahwa aku takkan bisa membesarkannya, dan itu... 258 00:09:17,130 --> 00:09:18,720 ...mengecewakan, tapi... 259 00:09:18,930 --> 00:09:21,600 Aku masih bisa melihat si kecil di pesta dan sebagainya. 260 00:09:21,640 --> 00:09:23,390 Menyapanya. Dia akan menyapaku kembali. 261 00:09:23,430 --> 00:09:26,060 Beri dia kembang api untuk diledakkan,... 262 00:09:26,270 --> 00:09:28,520 - ...atau kembang api elektronik. - Bung, aku hanya... 263 00:09:28,730 --> 00:09:31,110 Aku semakin bersemangat hanya dengan memikirkan ini. 264 00:09:31,150 --> 00:09:33,150 Lihat, ini tidak seperti rencana awalku, tapi... 265 00:09:33,190 --> 00:09:34,900 ...ini tetap tentang Nick Miller lain di dunia, dan aku... 266 00:09:34,940 --> 00:09:36,860 ...akan menerimanya seperti apa pun keadaannya. 267 00:09:37,150 --> 00:09:40,160 - Kau mendapat restuku. - Ini memalukan untuk diakui, tapi... 268 00:09:40,200 --> 00:09:41,320 ...terima kasih, Kawan. Sepertinya aku membutuhkannya. 269 00:09:41,370 --> 00:09:42,740 Ya, tentu saja. 270 00:09:45,040 --> 00:09:45,950 Sebaiknya kau pergi dari sini, Bung. 271 00:09:46,000 --> 00:09:47,620 - Aku mau masturbasi. - Baiklah. 272 00:09:48,920 --> 00:09:51,330 Kita benar-benar melakukannya dengan... 273 00:09:51,380 --> 00:09:52,420 ...habis-habisan tadi. 274 00:09:52,460 --> 00:09:54,340 Aku senang aku bisa membantu. 275 00:09:54,380 --> 00:09:57,090 Seperti, aku tak ingin menjadi serakah tentangnya... 276 00:09:57,130 --> 00:10:00,220 ...karena aku tahu aku sudah memakai pakaian paling sempurna hari ini,... 277 00:10:00,260 --> 00:10:01,590 - ...dan aku harus menunggu... - Kau memikirkan apa yang kupikirkan? 278 00:10:01,640 --> 00:10:03,050 Aku benar-benar ingin memakainya lagi. 279 00:10:03,100 --> 00:10:04,430 - Kau harus memakainya lagi. - Aku tahu! 280 00:10:04,470 --> 00:10:05,600 Baiklah, aku akan mencobanya. 281 00:10:05,640 --> 00:10:07,060 - Baiklah, coba kenakan lagi. - Baiklah. 282 00:10:07,100 --> 00:10:08,640 Tidak! 283 00:10:09,230 --> 00:10:10,390 Tidak. 284 00:10:11,650 --> 00:10:13,020 Apa yang kita lakukan? 285 00:10:13,650 --> 00:10:16,070 - Apa ini? - Ya, Tuhan! 286 00:10:16,110 --> 00:10:17,530 Seberapa mabuk kita? 287 00:10:17,570 --> 00:10:18,610 Tidak. Tidak. Baiklah. 288 00:10:18,650 --> 00:10:22,240 Kau tahu, tidak, tidak, tidak, tidak. Ini, kau tahu, ini bagus. 289 00:10:22,280 --> 00:10:23,490 Semuanya baik-baik saja. 290 00:10:23,530 --> 00:10:24,950 Maksudku, lihat, kau memiliki cermin. 291 00:10:24,990 --> 00:10:25,990 Kau tahu, tak seorang pun pernah melakukan itu... 292 00:10:26,040 --> 00:10:26,790 ...sebelumnya. 293 00:10:26,830 --> 00:10:28,080 Aku menyukainya, kau tahu. Aku suka... 294 00:10:28,120 --> 00:10:30,080 Sekali lagi, aku bisa berbicara banyak tentang cermin. 295 00:10:30,120 --> 00:10:32,420 Mengapa ada tempat untuk baterai? 296 00:10:32,460 --> 00:10:34,250 Agar kacanya bisa menyala. 297 00:10:34,630 --> 00:10:36,880 Kita sangat bersemangat tentang fitur itu. 298 00:10:38,380 --> 00:10:40,470 Ya. Kau terlihat seperti pelacur untuk penyihir. 299 00:10:40,510 --> 00:10:42,680 Aku terlihat seperti matador di luar angkasa. 300 00:10:42,720 --> 00:10:44,430 Aku tak bisa menikah dengan mengenakan gaun ini. 301 00:10:44,470 --> 00:10:46,100 Baiklah. Jadi, apa yang perlu aku lakukan? 302 00:10:46,140 --> 00:10:49,270 Tak ada. Aku tak butuh bantuanmu. Baiklah. 303 00:10:49,310 --> 00:10:50,430 Aku hanya... 304 00:10:50,770 --> 00:10:52,230 Aku akan melakukannya sendiri. 305 00:10:56,940 --> 00:10:57,690 Ya... 306 00:10:57,730 --> 00:11:00,440 - Kau sudah mencuci tangan? - Ya, tentu saja aku sudah mencucinya. 307 00:11:00,570 --> 00:11:03,280 Hei, kenapa kalian berwajah masam? 308 00:11:03,320 --> 00:11:04,950 Bukankah seharusnya kita merayakannya, Kawan? 309 00:11:04,990 --> 00:11:09,250 Dengar, kami berbicara dengan dokternya, dan ternyata kita... 310 00:11:09,290 --> 00:11:10,870 ...tak mampu membayar biaya prosedurnya. 311 00:11:10,910 --> 00:11:12,500 Kau bercanda? 312 00:11:12,750 --> 00:11:14,830 Jadi, aku sia-sia masturbasi? 313 00:11:14,880 --> 00:11:16,630 Kalian telah terbang melintasi negeri. 314 00:11:16,670 --> 00:11:18,420 Kalian tidak memikirkan ini sebelumnya? 315 00:11:18,460 --> 00:11:20,210 Kami hanya melakukan sedikit riset. 316 00:11:20,260 --> 00:11:22,760 Tapi kami masih ingin punya keluarga, kau tahu. 317 00:11:22,800 --> 00:11:25,850 Ya. Kami sudah jatuh cinta dengan bajingan kecil ini. 318 00:11:25,890 --> 00:11:29,140 Lagi pula, ada pilihan lain yang bisa kita lakukan. 319 00:11:29,270 --> 00:11:30,640 Apa itu? Apa pun itu. 320 00:11:30,850 --> 00:11:31,770 Nick... 321 00:11:32,890 --> 00:11:34,730 Aku mau kau berhubungan seks dengan istriku. 322 00:11:35,810 --> 00:11:37,770 - Apa? - Ya, kami tidak hanya butuh rusamu. 323 00:11:37,820 --> 00:11:39,480 - Kami butuh Sinterklas. - Apa? 324 00:11:39,530 --> 00:11:40,900 - Ya, turun dari cerobong asap. - Apa? 325 00:11:40,940 --> 00:11:42,110 - Tanpa ragu. - Seperti Hari Natal. 326 00:11:42,150 --> 00:11:43,990 Membawa sekantong penuh hadiah. 327 00:11:47,620 --> 00:11:49,240 Ini gila. Aku tak bisa melakukan ini. 328 00:11:49,290 --> 00:11:51,080 Ini mungkin satu-satunya kesempatanmu untuk memiliki anak. 329 00:11:51,120 --> 00:11:52,540 Ya, tapi aku harus berhubungan seks dengan sepupuku. 330 00:11:52,580 --> 00:11:53,500 Aku tak ingin berhubungan seks dengan sepupuku. 331 00:11:53,540 --> 00:11:54,460 Itu bukan sepupumu. 332 00:11:54,500 --> 00:11:56,080 Itu istri sepupumu. 333 00:11:56,210 --> 00:11:58,300 Itu seperti membiarkan anjing minum air dari mulutmu. 334 00:11:58,340 --> 00:12:00,420 Kau tahu, itu tidak bagus, tapi itu legal. 335 00:12:00,460 --> 00:12:04,220 Maksudku adalah, sepertinya aku ingin ada Nick Miller lain di dunia. 336 00:12:04,260 --> 00:12:06,510 - Baiklah. - Bisa kau bayangkan? 337 00:12:07,970 --> 00:12:09,640 Ayolah, Bung, bagaimana menurutmu? 338 00:12:11,810 --> 00:12:14,600 Menurutku, hal terbaik yang harus dilakukan adalah menganggap ini... 339 00:12:14,640 --> 00:12:15,940 ...sebagai prosedur medis. 340 00:12:15,980 --> 00:12:18,020 Kenapa orang ini berada dalam percakapan ini? 341 00:12:18,070 --> 00:12:20,190 Bobby, itu percuma. Lalui saja. 342 00:12:20,230 --> 00:12:24,110 Carol, dengar. Aku tak ingin ini terasa, entahlah, romantis. 343 00:12:24,150 --> 00:12:25,360 Aku tak ingin kalian kebingungan. 344 00:12:25,410 --> 00:12:26,620 Tidak ada kemungkinan... 345 00:12:26,660 --> 00:12:28,620 - ...itu terjadi. - Ya, jika maksudmu aku tak bisa... 346 00:12:28,660 --> 00:12:30,330 ...romantis, maka kau sudah gila. 347 00:12:30,370 --> 00:12:33,080 Ya, maaf, Nick sangat romantis, mengerti. 348 00:12:33,120 --> 00:12:34,960 Dia melakukan hal romantis untukku sepanjang waktu. 349 00:12:35,000 --> 00:12:36,580 Schmidt, apa yang sedang kau bicarakan? 350 00:12:36,630 --> 00:12:38,380 Baru minggu yang lalu, kau sangat romantis kepadaku. 351 00:12:38,420 --> 00:12:41,340 Saat aku terjatuh di tempat parkir dan kau membantuku berdiri? 352 00:12:43,800 --> 00:12:45,340 Bangunlah, Kawan. 353 00:12:45,680 --> 00:12:46,890 Bagaimana itu romantis? 354 00:12:46,930 --> 00:12:48,640 Itu cantik dan sangat baik. 355 00:12:48,680 --> 00:12:50,510 Kau tahu, keromantisan tak harus selalu seksual,... 356 00:12:50,560 --> 00:12:51,140 ...idiot. 357 00:12:51,180 --> 00:12:52,600 Kau yang idiot! 358 00:12:53,270 --> 00:12:56,020 Jangan. Jangan. Sungguh, kau mau melakukannya sekarang? 359 00:12:56,230 --> 00:12:57,690 Beri aku satu kesempatan memukul kepala besar itu, aku... 360 00:12:57,730 --> 00:12:59,150 ...akan membuatmu pingsan. 361 00:12:59,440 --> 00:13:01,020 Aku mendominasimu secara fisik. Akui saja. 362 00:13:01,070 --> 00:13:02,400 Ya, pertahanan. 363 00:13:03,110 --> 00:13:04,860 Apa kita bisa menutup jendelanya dengan sesuatu? 364 00:13:04,900 --> 00:13:06,990 Aku ingin menjadi gelap gulita di sini. Jadi, aku tak bisa melihat... 365 00:13:07,030 --> 00:13:09,700 Aku tak suka caramu memandang tubuhku saat kau bilang itu, Carol. 366 00:13:09,740 --> 00:13:11,120 - Ya... - Baiklah, kita harus tetap positif. 367 00:13:11,160 --> 00:13:13,040 - Aku setuju. - Kurasa Nick mencoba mengatakan... 368 00:13:13,080 --> 00:13:14,580 ...bahwa dia ingin sepenuhnya telanjang. 369 00:13:14,620 --> 00:13:16,870 - Dari mana kau menyimpulkan ini? - Keberatan, Yang Mulia! 370 00:13:16,920 --> 00:13:19,250 - Sangat! - Aku akan memakai baju. 371 00:13:19,290 --> 00:13:20,750 - Ditolak. Ya. - Ditolak. 372 00:13:20,790 --> 00:13:22,000 - Ya, mundur. - Aku beri tahu... 373 00:13:22,050 --> 00:13:25,300 Aku tidak akan memakai kondom. Akhir dari diskusi. 374 00:13:27,630 --> 00:13:31,140 Kawan, itu jelas lelucon yang bagus. 375 00:13:31,180 --> 00:13:33,640 Karena sepertinya aku tak bisa memakai, kau tahu... 376 00:13:33,680 --> 00:13:35,810 Kita harus sedikit santai. 377 00:13:35,850 --> 00:13:37,480 Bisa kita lakukan sesuatu tentang bau ini? 378 00:13:37,520 --> 00:13:38,600 Ya. 379 00:13:38,650 --> 00:13:39,650 Ini memang sedikit busuk, ya. 380 00:13:39,690 --> 00:13:41,770 - Ada yang bau. - Ya, aku kehilangan satu gelas susu. 381 00:13:41,820 --> 00:13:43,070 Kau kehilangan segelas susu? 382 00:13:43,110 --> 00:13:44,730 - Apa itu penuh? - Ya, itu benar-benar penuh. 383 00:13:44,780 --> 00:13:46,610 - Aku hampir tak bisa mengangkatnya. - Itu memalukan. 384 00:13:46,650 --> 00:13:48,610 - Astaga. - Kini, kalau kau tak keberatan,... 385 00:13:48,660 --> 00:13:50,870 ...aku hanya ingin membawa turun beberapa barang sebentar. 386 00:13:50,910 --> 00:13:54,580 Bob, Carol, awalnya aku membeli ini untuk Nick, tapi karena dia... 387 00:13:54,620 --> 00:13:56,460 ...tidak akan punya orang untuk diberikan ini,... 388 00:13:57,290 --> 00:13:59,250 ...aku ingin kalian memilikinya. 389 00:13:59,290 --> 00:14:00,170 Tidak, Kawan, tidak. 390 00:14:00,210 --> 00:14:01,710 Kami penggemar Pats. Kami membenci Bears. 391 00:14:01,750 --> 00:14:03,710 - Kau tak menyukai onesie-nya? - Pats nomor satu. 392 00:14:03,750 --> 00:14:05,130 Bagaimana menurut kalian mengenai aku berada di ruangan ini? 393 00:14:05,170 --> 00:14:06,920 - Keluar, Schmidt. - Keluar dari sini. 394 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Dengar, aku tahu bahwa kau memiliki kebijakan tak ada pengembalian,... 395 00:14:09,010 --> 00:14:10,720 ...tapi kau harus mengambil baju ini lagi, mengerti? 396 00:14:10,760 --> 00:14:12,760 Aku kelihatan seperti orang kaya di Hunger Games. 397 00:14:12,800 --> 00:14:14,180 Ya, aku tahu. 398 00:14:14,510 --> 00:14:16,270 Aku akan menghentikanmu untuk membelinya, tapi aku... 399 00:14:16,310 --> 00:14:18,770 ...tak melakukannya. Jadi, kita tak punya urusan lagi di sini. 400 00:14:19,270 --> 00:14:20,650 Salah. 401 00:14:21,940 --> 00:14:22,810 Dengar, kau mungkin sudah tak berurusan dengannya,... 402 00:14:22,860 --> 00:14:25,280 ...tapi tidak dengan hukum. 403 00:14:25,480 --> 00:14:28,450 - Winston Bishop, LAPD. - Kau polisi? 404 00:14:28,490 --> 00:14:31,200 Pria yang berputar menyanyikan lagu Patti LaBelle kemarin? 405 00:14:31,240 --> 00:14:33,780 Aku merapikan pendapatku 406 00:14:33,830 --> 00:14:36,120 Aku punya sikap baru 407 00:14:36,160 --> 00:14:41,250 Kau pasti yang menyajikan sampanye tanpa memiliki lisensi minuman keras. 408 00:14:41,460 --> 00:14:44,040 Kita tak meminta biaya untuk itu. Itu legal. 409 00:14:47,920 --> 00:14:51,220 Tidak jika itu disajikan kepada orang di bawah umur. 410 00:14:51,430 --> 00:14:53,140 Ya. Itu benar. 411 00:14:53,180 --> 00:14:55,060 Aku berusia 17 tahun. 412 00:14:55,100 --> 00:14:57,560 - Aku anak kecil. - Kau polisi berusia 17 tahun? 413 00:14:57,600 --> 00:14:59,140 Aku polisi berbakat. 414 00:14:59,180 --> 00:15:01,020 Kau tahu, sekolahku adalah jalanan. 415 00:15:01,060 --> 00:15:03,520 Tapi sekolah lainku adalah sekolah. 416 00:15:03,560 --> 00:15:05,020 Karena aku pergi ke sekolah. 417 00:15:05,070 --> 00:15:06,360 Seperti sekolah yang sebenarnya... 418 00:15:06,400 --> 00:15:08,110 - ...untuk belajar. - Kau sangat bodoh. 419 00:15:08,150 --> 00:15:10,200 Kebijakan tak ada pengembalian lebih penting... 420 00:15:10,240 --> 00:15:12,280 ...daripada cinta yang membawa kita ke sini hari ini. 421 00:15:12,320 --> 00:15:16,620 Jadi, ini berarti banyak baginya. Aku mohon tolong dia. 422 00:15:19,750 --> 00:15:21,160 Itu tidak berhasil. 423 00:15:21,830 --> 00:15:23,500 Dengar, Cece, aku... 424 00:15:23,790 --> 00:15:25,340 Aku tidak hebat dalam hal ini. Aku tak membantu. 425 00:15:25,380 --> 00:15:26,630 Aku akan... 426 00:15:26,920 --> 00:15:28,550 Aku takkan terlibat banyak dalam pernikahan ini. 427 00:15:28,590 --> 00:15:33,050 Tidak. Hal yang kau lakukan di sana membuatku menyadari betapa kau... 428 00:15:33,970 --> 00:15:35,890 ...sangat peduli kepadaku. 429 00:15:39,020 --> 00:15:43,100 Aku tahu kau sudah menjadi salah satu pendamping pria Schmidt, tapi aku... 430 00:15:43,140 --> 00:15:47,360 ...berharap kau mungkin juga mempertimbangkan untuk... 431 00:15:47,400 --> 00:15:49,280 ...menjadi salah satu pendamping wanitaku? 432 00:15:50,650 --> 00:15:52,950 Kau ingin aku menjadi pendamping wanita? 433 00:15:53,360 --> 00:15:56,370 - Jika kau tak mau, aku... - Kau tahu dengan siapa kau berbicara? 434 00:15:56,410 --> 00:15:58,290 - Ya? - Kau bicara dengan Winnie Sang Uskup! 435 00:15:58,330 --> 00:16:00,540 - Ya. - Aku mau menjadi pendamping wanitamu! 436 00:16:00,580 --> 00:16:02,000 - Sungguh? - Ya! 437 00:16:02,040 --> 00:16:03,710 - Ya. - Ya. 438 00:16:03,750 --> 00:16:07,170 Nak, kau ditahan karena membuatku terpana. 439 00:16:07,670 --> 00:16:09,460 Ada apa dengan atasan parasut? 440 00:16:09,500 --> 00:16:11,510 Itu baik untuk pergerakan, sulit terkena noda. 441 00:16:11,550 --> 00:16:12,590 Aku pikir itu tepat. 442 00:16:12,630 --> 00:16:15,470 Baiklah. Aku tak tahu apa yang kau pikir akan kita lakukan,... 443 00:16:15,510 --> 00:16:16,930 ...tapi aku tetap akan melakukan ini dengan sangat sederhana. 444 00:16:16,970 --> 00:16:18,430 Aku ingin tetap sederhana. 445 00:16:18,470 --> 00:16:19,350 Bagus. 446 00:16:19,560 --> 00:16:21,640 Apa kita harus bercinta saja sekarang? 447 00:16:21,680 --> 00:16:22,730 Bercinta? 448 00:16:22,770 --> 00:16:25,310 Apa? Apa kita menunggang kuda di sekitar pantai bertelanjang dada? 449 00:16:25,350 --> 00:16:26,610 Tidak, terima kasih. 450 00:16:26,650 --> 00:16:28,400 Lakukan sedikit denganku lalu tuangkan untukku! 451 00:16:28,440 --> 00:16:30,480 "Lakukan sedikit denganmu lalu tuangkan untukmu?" 452 00:16:30,530 --> 00:16:32,030 Ya. Itu sajak anak-anak... 453 00:16:32,070 --> 00:16:35,240 - ...yang juga sangat seksual. - Itu sama sekali tidak seksual. 454 00:16:35,280 --> 00:16:36,490 Dalam kasus ini, ya. 455 00:16:36,530 --> 00:16:38,660 Carol, aku butuh kau untuk menjadi... 456 00:16:38,700 --> 00:16:40,540 - ...sedikit lebih baik kepadaku. - Ya, Tuhan. 457 00:16:40,580 --> 00:16:42,870 - Kau serius? - Aku tak bisa berhubungan seks... 458 00:16:42,910 --> 00:16:46,710 ...dengan baik kalau aku tak merasa paling tidak, sedikit diinginkan. 459 00:16:46,750 --> 00:16:47,500 - Baiklah. - Bisakah kau beri aku... 460 00:16:47,540 --> 00:16:48,340 ...segala macam pujian? 461 00:16:48,380 --> 00:16:50,050 Apa pun. Kita lakukan, lalu kita akan... 462 00:16:50,090 --> 00:16:51,130 Itu akan membuatku memulainya. 463 00:16:51,170 --> 00:16:53,670 Aku mengatakan hal baik tentangmu, lalu kita bisa melakukannya. 464 00:16:55,300 --> 00:16:57,010 Satu pujian saja. 465 00:16:57,140 --> 00:16:59,300 Tidak di depanmu. Bisa kau berbalik? 466 00:16:59,890 --> 00:17:01,810 Tidak. Terus berputar. 467 00:17:02,100 --> 00:17:03,350 Tidak. Hentikan. 468 00:17:04,020 --> 00:17:06,060 - Baiklah, aku... Baiklah. - Tolonglah. 469 00:17:06,730 --> 00:17:08,480 Hal pertama yang muncul di kepalamu. 470 00:17:10,820 --> 00:17:13,780 Nicky, kau anak yang seksi. 471 00:17:14,610 --> 00:17:16,450 Rasanya gila keluar dari mulutku. 472 00:17:16,490 --> 00:17:18,450 - Hanya sesuatu yang sederhana. - Ya, Tuhan. 473 00:17:18,490 --> 00:17:19,490 - Lepaskan saja celana dalammu,... - Baiklah, ya. 474 00:17:19,530 --> 00:17:20,870 - ...dan naik ke tempat tidur. - Baiklah! 475 00:17:20,910 --> 00:17:21,910 Mengerti? 476 00:17:25,080 --> 00:17:26,210 Ayolah! 477 00:17:32,920 --> 00:17:35,800 Ada rencana untuk pergi ke pantai selagi kau di Los Angeles? 478 00:17:35,840 --> 00:17:37,760 Bob! Dia panik! 479 00:17:38,760 --> 00:17:39,930 - Nick? - Aku tidak panik. 480 00:17:39,970 --> 00:17:41,180 Aku baik-baik saja. Hanya saja jantungku berdetak sangat cepat. 481 00:17:41,220 --> 00:17:42,970 - Aku merasa sedikit pusing. - Apa kau bercanda? 482 00:17:43,010 --> 00:17:44,220 Ini konyol! 483 00:17:44,270 --> 00:17:45,770 Aku hanya melepas sepatuku. 484 00:17:45,810 --> 00:17:47,020 - Berdiri dan berikan kepadaku. - Apa yang terjadi? 485 00:17:47,060 --> 00:17:49,020 - Sudah selesai? Apa kau menyukainya? - Tidak! Lihat dia. 486 00:17:49,060 --> 00:17:50,400 Aku perlu waktu satu menit. Aku hanya butuh satu menit. 487 00:17:50,440 --> 00:17:51,480 Semuanya baik-baik saja! 488 00:17:51,520 --> 00:17:52,650 Kesepakatan. Aku hanya butuh satu menit. 489 00:17:52,690 --> 00:17:54,070 Kuasai dirimu, Bung! 490 00:17:54,110 --> 00:17:55,860 Hei, aku berovulasi dua jam lagi. 491 00:17:55,900 --> 00:17:56,780 Aku harus dibajak! 492 00:17:56,820 --> 00:17:58,240 Kau berpakaian seperti akan lari maraton! 493 00:17:58,280 --> 00:17:59,660 - Lepaskan jaketmu! - Schmidt, perintahkan mereka untuk... 494 00:17:59,700 --> 00:18:00,370 ...berhenti berteriak kepadaku! 495 00:18:00,410 --> 00:18:03,160 Tidak! Tenangkan dirimu dan buat mukjizat, atau aku... 496 00:18:03,200 --> 00:18:05,410 ...akan meremasnya keluar seperti botol moster! 497 00:18:05,450 --> 00:18:07,000 - Apa? - Lepas celana dalammu! 498 00:18:07,040 --> 00:18:08,710 Bahkan tidak ada ikat pinggang atau kancing! 499 00:18:08,750 --> 00:18:09,580 Lepaskan saja! 500 00:18:09,620 --> 00:18:13,210 - Ayo, lakukan keajaibannya! - Ayolah! Lepas celanamu. 501 00:18:13,250 --> 00:18:14,300 - Lakukanlah. - Lima menit. 502 00:18:14,340 --> 00:18:16,460 - Lepaskan saja celanamu. - Aku tak suka seperti ini! 503 00:18:16,510 --> 00:18:18,680 - Aku tak suka seperti ini! - Lakukan! Nick! 504 00:18:18,720 --> 00:18:19,550 - Ayolah, Bung! - Lakukan! 505 00:18:19,590 --> 00:18:22,180 - Keluarkan dan lakukan! - Batas! 506 00:18:22,220 --> 00:18:24,390 Aku bilang aku butuh batasan! Menyingkirlah! 507 00:18:24,430 --> 00:18:27,180 - Aku butuh batasan! - Tak bisa dipercaya. 508 00:18:27,980 --> 00:18:29,390 Khas sekali. 509 00:18:31,440 --> 00:18:33,860 Lihat itu. Itu gelas susunya. 510 00:18:33,900 --> 00:18:36,570 Itu benar-benar diisi penuh. Itu seperti kolam renang. 511 00:18:36,610 --> 00:18:38,950 Bagaimana dia bisa membawa itu? 512 00:18:40,250 --> 00:18:42,290 Bobby, maafkan aku. Aku merasa tidak enak. 513 00:18:42,330 --> 00:18:43,960 Tidak, tidak, tidak, tidak. Itu keputusan yang buruk. 514 00:18:44,000 --> 00:18:45,460 Ya, rasanya aneh untuk berhubungan seks dengan... 515 00:18:45,500 --> 00:18:46,960 ...istri sepupumu. 516 00:18:47,880 --> 00:18:49,130 Bukan, aku... 517 00:18:49,260 --> 00:18:51,010 Aku hanya tak bisa menerima anakku berasal dari... 518 00:18:51,050 --> 00:18:51,510 ...penggemar Bears. 519 00:18:51,550 --> 00:18:52,340 - Hanya itu. - Tak ada yang salah dengan... 520 00:18:52,390 --> 00:18:53,470 ...menjadi penggemar Bears. Hanya itu yang bisa aku... 521 00:18:53,510 --> 00:18:54,050 ...katakan tentang hal itu. 522 00:18:54,100 --> 00:18:55,220 - Sepertinya ada. - Tidak, rasanya aneh untuk... 523 00:18:55,260 --> 00:18:56,140 ...berhubungan seks dengan istri sepupumu. 524 00:18:56,180 --> 00:18:56,640 Itu yang aneh. 525 00:18:56,680 --> 00:18:58,100 Kami akan meminta kepada sepupu Terry. 526 00:18:58,140 --> 00:19:01,060 Dia tak punya tangan sepanjang siku ini, tapi itu kecelakaan. 527 00:19:01,100 --> 00:19:02,230 - Itu bukan genetik. - Itu keputusan yang bagus. 528 00:19:02,270 --> 00:19:03,520 Dia sangat tampan. 529 00:19:03,560 --> 00:19:06,650 Permisi. Jadi, kita tidak akan punya bayi? 530 00:19:06,730 --> 00:19:08,530 Baik, ini luar biasa. 531 00:19:08,570 --> 00:19:12,320 Kalau kau tak bisa menangkapnya, aku bersikap sarkastis. 532 00:19:14,450 --> 00:19:15,780 Ada apa dengan pria itu? 533 00:19:16,490 --> 00:19:18,120 Dia sangat gemuk waktu masih kecil. 534 00:19:18,160 --> 00:19:20,830 - Sekarang aku mengerti. - Ya, itu masuk akal. Ya. 535 00:19:24,000 --> 00:19:25,960 Kita harus bicara soal... 536 00:19:26,210 --> 00:19:27,670 Aku tahu. Batasan. 537 00:19:27,710 --> 00:19:29,760 Bukan. Ini... 538 00:19:30,840 --> 00:19:32,470 Aku ingin kau memiliki sesuatu. 539 00:19:42,850 --> 00:19:44,810 - Apa ini? - Aku ingin kau menyimpan itu, dan... 540 00:19:44,850 --> 00:19:47,190 ...memberikannya kembali kepadaku ketika aku punya anak sendiri. 541 00:19:48,940 --> 00:19:49,980 Apa maksudmu kau akan punya anak sendiri? 542 00:19:50,030 --> 00:19:52,570 Saat aku punya anak sendiri. Jangan mempermasalahkan itu. 543 00:19:52,610 --> 00:19:54,740 Aku tidak... Aku tidak membenci rencanamu. 544 00:19:54,780 --> 00:19:56,120 Sepertinya aku menyukainya. 545 00:19:56,240 --> 00:19:58,910 Hidup telah berjalan cukup baik bagiku belakangan ini, dan aku... 546 00:19:59,040 --> 00:20:01,080 Aku ingin bertemu dengan Maria-ku sendiri. 547 00:20:01,120 --> 00:20:02,910 - Dengan sebuah bakso. - Dengan sebuah saus merah. 548 00:20:02,960 --> 00:20:05,080 Dengan sebuah saus merah. 549 00:20:05,250 --> 00:20:06,750 Aku ingin melihat rencana yang kau buat untukku. 550 00:20:06,790 --> 00:20:09,130 Ayolah, Bung. Itu kerangka kasar, tapi kau harus melihatnya. 551 00:20:09,710 --> 00:20:11,380 Apa yang kita punya di sini, Pak? 552 00:20:11,420 --> 00:20:13,800 "Nick memiliki anak laki-laki. Dia memanggilnya Gio." 553 00:20:14,380 --> 00:20:17,350 Kita akan mati di hari yang sama pada tahun 2098? 554 00:20:17,390 --> 00:20:19,260 Kau membunuhku lalu bunuh diri. 555 00:20:19,310 --> 00:20:21,720 Tak mungkin aku hidup sampai tahun 2098. 556 00:20:21,770 --> 00:20:23,020 Tidak mungkin. 557 00:20:23,060 --> 00:20:25,190 Aku tak mau hidup hingga 2050-an. 558 00:20:26,060 --> 00:20:27,520 Anehnya, kau tak akan begitu. 559 00:20:27,560 --> 00:20:32,400 Lihat? Aku membekukanmu dari 2050 hingga 2064. 560 00:20:32,440 --> 00:20:33,490 Itu sebabnya kau yang genius. 561 00:20:33,530 --> 00:20:35,610 - Itu sebabnya kau yang genius. - Terima kasih. 562 00:20:35,820 --> 00:20:37,410 - Bisakah kau melihatnya? - Jess? 563 00:20:37,450 --> 00:20:39,450 Hei. Hei, Kawan. Aku menyimpulkan. 564 00:20:39,490 --> 00:20:40,660 Aku memberinya pesan yang mengatakan kita di sini. 565 00:20:40,700 --> 00:20:42,830 Kau mengagumkan. Entah mengapa setiap pesta pernikahan... 566 00:20:42,870 --> 00:20:44,330 ...tak punya pendamping wanita pria. 567 00:20:44,370 --> 00:20:46,370 Aku akan sangat telanjang pada pesta lajang itu! 568 00:20:46,420 --> 00:20:48,040 Itu satu alasannya. 569 00:20:49,420 --> 00:20:51,000 - Jess! Baiklah, Nick, tasnya. - Jess! 570 00:20:51,050 --> 00:20:52,170 - Tas, tas, tas itu. - Baiklah. Baiklah. 571 00:20:52,210 --> 00:20:53,960 Aku mendapatkannya. Aku punya tas itu. 572 00:20:54,010 --> 00:20:55,880 - Ayolah! Mengintip sekali saja! - Tidak. 573 00:20:55,930 --> 00:20:58,430 Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Baiklah. Kita siap? 574 00:20:58,470 --> 00:20:59,680 Ya, kita siap. 575 00:21:02,260 --> 00:21:04,520 Hei, hei, Kawan-kawan. Dia menulis sesuatu. 576 00:21:04,890 --> 00:21:06,060 Tunggu dulu. 577 00:21:06,940 --> 00:21:07,810 Apa? 578 00:21:07,850 --> 00:21:09,190 Apa yang terjadi? 579 00:21:09,230 --> 00:21:10,940 Kurasa dia menulis lagi. 580 00:21:11,770 --> 00:21:15,150 - Oke, baiklah. Itu sesuatu. Bagus. - Ada apa? 581 00:21:15,190 --> 00:21:16,610 - Kami juga merindukanmu! - Kami juga merindukanmu! 582 00:21:16,650 --> 00:21:17,990 Ya, aku tak bisa menahannya lagi. 583 00:21:18,030 --> 00:21:18,910 Tidak! Tidak, tidak, tidak. 584 00:21:18,950 --> 00:21:19,820 Tidak, tidak. 585 00:21:19,870 --> 00:21:22,950 - Jess bisa memperbaikinya. Biarkan... - Schmidt? 586 00:21:22,990 --> 00:21:24,120 Menutupi. 587 00:21:24,330 --> 00:21:26,370 - Itu tidak akan terlihat seperti ini. - Aku bisa mengurusnya... 588 00:21:26,410 --> 00:21:27,580 - Kau bisa mengurusnya? - Winston, aku bisa mengurusnya. 589 00:21:27,620 --> 00:21:28,830 - Baiklah. - Tak apa-apa. 590 00:21:29,130 --> 00:21:31,460 - Lihat? Semuanya baik-baik saja! - Ini tidak romantis. 591 00:21:31,500 --> 00:21:33,750 - Cepat kembali! - Aku mencintaimu!