1 00:00:17,094 --> 00:00:19,639 Uma onda de calor está derretendo Los Angeles 2 00:00:19,640 --> 00:00:22,791 e trazendo caos para lojas na região sul. 3 00:00:22,792 --> 00:00:24,868 A polícia já foi chamada para várias... 4 00:00:24,869 --> 00:00:28,453 Esse calor está insuportável. Meu cabelo parece um apocalipse. 5 00:00:28,454 --> 00:00:30,608 Pareço um advogado dos anos 70. 6 00:00:30,609 --> 00:00:32,786 Não temos ar-condicionado. 7 00:00:34,343 --> 00:00:38,276 Vocês vão amar isso. Inventei algo muito melhor. 8 00:00:38,277 --> 00:00:40,585 É chamado de sistema de rancho. 9 00:00:40,586 --> 00:00:42,563 O sistema de rancho para resfriamento. 10 00:00:42,564 --> 00:00:44,315 É uma das minhas melhores invenções. 11 00:00:44,316 --> 00:00:46,281 Reagan vai amar quando ver. 12 00:00:46,282 --> 00:00:50,781 Temos a combinação de ventos e piscina frescos. 13 00:00:50,782 --> 00:00:52,963 Vista jeans branco pois não absorvem calor. 14 00:00:52,964 --> 00:00:54,264 Isso é ciência. Pesquisei. 15 00:00:54,265 --> 00:00:56,481 Ciência de lado, está bem com esse jeans. 16 00:00:56,482 --> 00:00:58,575 Obrigado. Eu estava inseguro se ficou bom. 17 00:00:58,576 --> 00:00:59,876 Você está mandando bem. 18 00:00:59,877 --> 00:01:01,397 Oi, pessoal? Como vocês estão? 19 00:01:01,398 --> 00:01:04,713 - Tudo aqui parece normal. - Bem-vinda ao rancho. 20 00:01:04,714 --> 00:01:06,711 - Não sei o que quer dizer. - Sente-se. 21 00:01:06,712 --> 00:01:09,397 - Por que faria isso? - Vai te refrescar. Vai amar. 22 00:01:10,099 --> 00:01:12,111 - A cadeira devia estar molhada? - Devia. 23 00:01:15,318 --> 00:01:18,851 E assim nós refrescamos. 24 00:01:18,852 --> 00:01:20,523 Vejam só. 25 00:01:20,524 --> 00:01:22,908 Parece que alguém está assobiando perto de mim. 26 00:01:22,909 --> 00:01:24,249 Correto, parece mesmo. 27 00:01:24,250 --> 00:01:27,414 Ela disse que parece que estão assobiando perto dela. 28 00:01:27,415 --> 00:01:29,477 Nunca pensei nisso. É outra vantagem. 29 00:01:29,478 --> 00:01:31,438 Não, não é. 30 00:01:31,856 --> 00:01:35,029 Mas tenho uma ideia melhor. Por que não nos refrescamos 31 00:01:35,452 --> 00:01:37,442 com o novo ar-condicionado que comprei? 32 00:01:37,443 --> 00:01:38,743 - Filha da mãe. - Sim! 33 00:01:38,744 --> 00:01:40,044 - O quê? - Ar-condicionado. 34 00:01:41,065 --> 00:01:42,365 Caramba. 35 00:01:43,051 --> 00:01:45,466 - Pois é, isso está molhado. - Temos ar. 36 00:01:45,467 --> 00:01:46,767 É suor da minha bunda. 37 00:01:46,768 --> 00:01:48,068 5ª Temporada | Episódio 09 -= Heat Wave =- 38 00:01:48,069 --> 00:01:49,369 Analu, Nettera, Vinny, rtoscan, Camurate. 39 00:01:49,370 --> 00:01:50,670 Revisão: John93 e PenélopeC. 40 00:01:50,671 --> 00:01:52,171 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 41 00:01:52,172 --> 00:01:53,852 Isso é incrível. Obrigado, Reagan. 42 00:01:53,853 --> 00:01:56,164 Pararemos de viver como as pessoas do comercial 43 00:01:56,165 --> 00:01:58,613 - antes da cerveja aparecer. - Como conseguiu? 44 00:01:58,614 --> 00:02:01,042 Não é nada demais. Aquilo do motim foi exagerado. 45 00:02:01,043 --> 00:02:02,343 Afastem-se! 46 00:02:03,587 --> 00:02:06,090 Vou pôr o ar no meu quarto, e todos são bem-vindos. 47 00:02:06,091 --> 00:02:07,694 Não, obrigado. Estamos bem. 48 00:02:07,695 --> 00:02:09,195 Falo por todos nós. 49 00:02:09,622 --> 00:02:13,451 Seguimos as regras da academia, então limpe onde planeja sentar. 50 00:02:16,174 --> 00:02:18,475 Que seja. Mais brisa para nós. 51 00:02:18,476 --> 00:02:21,746 Pegarei cuecas velhas e colocarei um par no freezer 52 00:02:21,747 --> 00:02:23,277 para cada um de vocês. Confiem, 53 00:02:23,278 --> 00:02:26,655 estou usando cueca congelada e me sinto incrível. 54 00:02:27,070 --> 00:02:28,875 Então, estou bem. 55 00:02:29,593 --> 00:02:33,414 Cece, acho que você deveria ficar no ar. 56 00:02:33,415 --> 00:02:35,982 Cece tem um teste hoje para ser repórter. 57 00:02:35,983 --> 00:02:37,934 Ela está fazendo aulas de transmissão. 58 00:02:37,935 --> 00:02:42,463 Não importa como corte, a pizza da cafeteria é ótima. 59 00:02:42,464 --> 00:02:46,046 Estou até ficando com fome. E você, Carl? 60 00:02:47,689 --> 00:02:51,800 Achei que eu deveria falar da chuva agora. 61 00:02:52,407 --> 00:02:54,975 É isso mesmo, Carl. Eu só estava brincando um pouco. 62 00:03:00,280 --> 00:03:03,303 Comi um sanduíche. Logo, estou satisfeito. 63 00:03:03,304 --> 00:03:06,265 Os testes são para TV de posto de gasolina. 64 00:03:06,266 --> 00:03:08,944 - Ninguém vê aquilo. - Não minimize isso. 65 00:03:08,945 --> 00:03:11,698 Amo TV de posto de gasolina. 66 00:03:12,159 --> 00:03:15,832 É a intercessão entre informação e combustível. 67 00:03:15,833 --> 00:03:19,127 Certo, Cece. Hoje é combustível, amanhã, o noticiário. 68 00:03:19,128 --> 00:03:21,873 Logo vai ser você reportando estatísticas de diabetes 69 00:03:21,874 --> 00:03:24,834 enquanto vemos imagens de gordos andando pela rua. 70 00:03:24,835 --> 00:03:26,135 Eu não... 71 00:03:26,361 --> 00:03:30,817 Acho que não vou ao teste, está muito quente. 72 00:03:30,818 --> 00:03:32,118 Sabe. 73 00:03:34,081 --> 00:03:35,381 Tudo bem. 74 00:03:37,018 --> 00:03:38,518 Está tudo bem. 75 00:03:39,466 --> 00:03:41,720 Eu te amo de todo jeito. Vá se refrescar. 76 00:03:41,721 --> 00:03:43,021 - Tudo bem. - Certo. 77 00:03:44,375 --> 00:03:45,925 Posso falar contigo um instante? 78 00:03:45,926 --> 00:03:49,779 O que foi aquele mimo? Você é o quê, uma avó? 79 00:03:49,780 --> 00:03:52,330 - Amor duro. Faça-a ir. - Não me diga o que fazer. 80 00:03:52,331 --> 00:03:53,631 Sou o noivo dela. 81 00:03:53,632 --> 00:03:56,355 Não um tolo na rua comendo biscoito. 82 00:03:56,643 --> 00:04:00,302 É meu trabalho dar amor e apoio. Assim ela irá aos testes. 83 00:04:00,303 --> 00:04:05,206 Como policial, acha que alguém faria algo se eu fosse gentil? 84 00:04:05,207 --> 00:04:08,813 Claro que não. Encontrei minha voz de policial. 85 00:04:08,814 --> 00:04:11,116 E te direi que ela é muito eficiente. 86 00:04:11,117 --> 00:04:12,694 É isso que treina no banheiro? 87 00:04:12,695 --> 00:04:15,686 Todos, parem! Virem para a esquerda! 88 00:04:15,687 --> 00:04:18,133 Você tem o direito de ficar em silêncio. 89 00:04:18,900 --> 00:04:20,399 Parado! 90 00:04:20,400 --> 00:04:24,500 O rato roeu a roupa do rei de Roma. 91 00:04:24,501 --> 00:04:27,499 Algema, algema algema! 92 00:04:27,500 --> 00:04:28,800 Parado! 93 00:04:29,700 --> 00:04:34,050 No chão, fugitivo da lei. 94 00:04:36,050 --> 00:04:38,300 São os meus aquecimentos. A questão é, cara. 95 00:04:38,301 --> 00:04:40,900 Não pode forçá-la a fazer algo com beijos e abraços. 96 00:04:40,901 --> 00:04:44,200 Você ficaria doido se soubesse o que ela faz por isso. 97 00:04:44,201 --> 00:04:45,700 Fique fora disso, Winston. 98 00:04:49,600 --> 00:04:50,900 Meus garotos. 99 00:04:50,901 --> 00:04:53,200 Quem precisa do ar-condicionado da Reagan? 100 00:04:53,713 --> 00:04:56,550 Coloque minha cueca no rosto, é ótimo. 101 00:04:56,551 --> 00:04:59,100 Nick, você vai ser um ótimo pai. 102 00:04:59,800 --> 00:05:01,600 - Até mais tarde. - Certo. 103 00:05:02,600 --> 00:05:04,100 Quem precisa dele? 104 00:05:04,101 --> 00:05:06,400 Temos um ao outro. Já passamos por coisa pior. 105 00:05:06,401 --> 00:05:07,800 - Chicago! - Chicago! 106 00:05:07,801 --> 00:05:10,850 - Cidade da sopa, sabe? - Sim, senhor. 107 00:05:10,851 --> 00:05:13,741 Vou tomar banho. Volto em um minuto quente. 108 00:05:13,742 --> 00:05:15,885 Ou, como dizemos em dias como hoje. 109 00:05:18,900 --> 00:05:20,900 - Só um minuto. - Maravilha, cara. 110 00:05:20,901 --> 00:05:23,000 - Legal. - Obrigado por tudo. 111 00:05:23,001 --> 00:05:25,517 Até agorinha. Você e eu, o dia é nosso. 112 00:05:28,200 --> 00:05:30,400 Olhe quem é! O que aconteceu? 113 00:05:30,401 --> 00:05:33,000 O ar-condicionado caiu e esmagou o gato do Winston? 114 00:05:33,001 --> 00:05:35,400 Meu Deus, não diga isso. Eu morreria. 115 00:05:35,401 --> 00:05:38,000 Só vim aqui dizer que lá está bom. 116 00:05:38,001 --> 00:05:40,300 Está legal aqui, com minhas cuecas no rosto. 117 00:05:40,301 --> 00:05:42,300 Acho que devia parar de fazer beicinho, 118 00:05:42,301 --> 00:05:44,800 porque não gosto do quer que seja isso. 119 00:05:44,801 --> 00:05:46,300 Espere, o quê? 120 00:05:47,500 --> 00:05:50,400 Por que eu devia me importar com o que você não gosta? 121 00:05:50,401 --> 00:05:53,800 - Nick. - Reagan. 122 00:05:55,000 --> 00:05:56,500 Nick, qual é. 123 00:05:56,501 --> 00:05:59,600 - Quer ir para lá? - Quero ir aonde? 124 00:06:02,200 --> 00:06:03,900 Do que está falando? 125 00:06:03,901 --> 00:06:07,150 Você quer me impressionar porque está doido por mim. 126 00:06:10,600 --> 00:06:12,800 É bom dar uma boa risada neste calor. 127 00:06:13,800 --> 00:06:15,500 Preciso rir. 128 00:06:15,501 --> 00:06:17,700 Está muito quente para não rir. 129 00:06:17,701 --> 00:06:19,800 - Deus sabe. - Você está. 130 00:06:21,000 --> 00:06:24,600 Não estou doido por você. Você é muito convencida. 131 00:06:24,601 --> 00:06:28,937 Não quero baixar sua bola, mas não estou aqui 132 00:06:28,938 --> 00:06:32,504 pois acha que estou doido por você 133 00:06:32,505 --> 00:06:36,000 baseado nas minhas ações que a fizeram acreditar nisso. 134 00:06:36,001 --> 00:06:39,882 Estou aqui porque nunca me senti tão confortável 135 00:06:39,883 --> 00:06:41,890 na minha vida toda. 136 00:06:41,891 --> 00:06:43,300 Quer saber? Vai para lá. 137 00:06:43,301 --> 00:06:45,500 Winston e eu não precisamos de você, irmã. 138 00:06:45,501 --> 00:06:47,500 Quer dizer Winston, esse Winston? 139 00:06:47,501 --> 00:06:49,300 O que quer dizer com esse... 140 00:06:51,600 --> 00:06:54,100 - Winston. - Sinto muito. 141 00:06:54,800 --> 00:06:56,500 Tudo bem. Quem precisa de você? 142 00:06:56,501 --> 00:06:58,400 A parte mais quente do dia já acabou. 143 00:06:58,401 --> 00:07:02,200 - São 9h30 da manhã. - Então por que já almocei? 144 00:07:03,500 --> 00:07:05,400 Por que eu já almocei? 145 00:07:08,022 --> 00:07:10,484 Outro cara entrou em colapso. 146 00:07:12,000 --> 00:07:14,700 Mas o bom samaritano foi ajudá-lo. 147 00:07:14,701 --> 00:07:17,200 Droga, o bom samaritano entrou em colapso. 148 00:07:19,300 --> 00:07:22,400 E o cara dos Correios foi ao resgate! 149 00:07:23,300 --> 00:07:25,300 E o cara dos Correios entrou em colapso. 150 00:07:26,300 --> 00:07:29,900 Uma senhora roubando encomendas. 151 00:07:32,100 --> 00:07:34,400 E a senhora entra em colapso. 152 00:07:35,365 --> 00:07:37,150 Está ficando frio aqui. 153 00:07:37,151 --> 00:07:40,200 Pessoal. Peguei essa caixa de roupas estranhas de esqui. 154 00:07:42,500 --> 00:07:44,581 Olá, 1989. 155 00:07:44,582 --> 00:07:47,200 Vejam só, sou a Picabo Street. 156 00:07:47,201 --> 00:07:49,000 - Sabem quem é? - Não sei. 157 00:07:49,001 --> 00:07:51,600 Uma noitada muito boa. Sinto-me em Gstaad. 158 00:07:51,601 --> 00:07:53,350 Tudo lá é sobre uma noitada boa. 159 00:07:53,351 --> 00:07:55,600 - Também é bom no verão. - Você já foi lá? 160 00:07:55,601 --> 00:07:57,600 - Você já foi? - Você foi? 161 00:07:57,601 --> 00:07:59,600 A pergunta é se você já foi. 162 00:07:59,601 --> 00:08:01,700 Você já foi para Gstaad? 163 00:08:01,701 --> 00:08:04,100 É só dizer a verdade. Você já foi lá? 164 00:08:04,101 --> 00:08:06,300 - Você já foi? - Não, não fui para lá. 165 00:08:06,301 --> 00:08:07,900 Devo ter vergonha disso 166 00:08:07,901 --> 00:08:11,100 ou podemos dizer a verdade se fomos para "Shtaad"? 167 00:08:11,101 --> 00:08:12,900 Por favor, é Gstaad. 168 00:08:12,901 --> 00:08:14,250 - "Shaad." - "Shtaad." 169 00:08:14,251 --> 00:08:15,800 Ninguém aqui foi para Gstaad. 170 00:08:16,600 --> 00:08:19,184 Mais um ventilador. Um pouco mais perto. 171 00:08:19,185 --> 00:08:20,685 Beleza, agora vai. 172 00:08:20,686 --> 00:08:24,622 - Seus idiotas! Aqui está ótimo! - Devemos nos preocupar com ele? 173 00:08:24,623 --> 00:08:26,698 Com o Nick? Não, ele é assim mesmo. 174 00:08:26,699 --> 00:08:29,642 Mas ficar quente por tanto tempo é muito perigoso. 175 00:08:29,643 --> 00:08:33,188 Acho que vou falar dessa lógica para ele. 176 00:08:33,962 --> 00:08:35,262 "Lógica." 177 00:08:35,511 --> 00:08:38,836 Perdoe nossa imediata porém correta resposta. 178 00:08:41,466 --> 00:08:43,472 Oi! 179 00:08:43,473 --> 00:08:46,526 - Entre no meu quarto, é ali. - Não está nem quente aqui. 180 00:08:46,527 --> 00:08:48,598 Você está sofrendo de hipertermia. 181 00:08:48,599 --> 00:08:51,065 É como um novembro seco em Vermont. 182 00:08:51,066 --> 00:08:53,145 Suco de maçã, clima de futebol americano. 183 00:08:53,146 --> 00:08:54,870 Não pule numa pilha de folhas. 184 00:08:54,871 --> 00:08:56,720 Pode ter um cachorro morto lá dentro. 185 00:08:56,721 --> 00:08:58,034 Sua fala está arrastada. 186 00:08:58,035 --> 00:08:59,927 Em breve ficará tonto e com cãibra. 187 00:08:59,928 --> 00:09:01,701 Por que se importa tanto, Reagan? 188 00:09:01,702 --> 00:09:04,807 Porque parece um homem morrendo num seriado médico. 189 00:09:04,808 --> 00:09:06,315 Eu sei por quê. 190 00:09:07,507 --> 00:09:10,185 Porque você está doida por mim. 191 00:09:10,186 --> 00:09:12,179 - Não. - É isso, sim! 192 00:09:12,180 --> 00:09:15,472 Você é um ser humano e estou preocupada. 193 00:09:15,473 --> 00:09:18,792 - Você está doida por mim. - Não. 194 00:09:18,793 --> 00:09:20,926 É por isso que sempre pensa em mim. 195 00:09:20,927 --> 00:09:23,187 - Não é nada disso. - Dando os meus remédios, 196 00:09:23,188 --> 00:09:25,612 vendo se estou bem, dando os meus remédios... 197 00:09:25,613 --> 00:09:27,467 Falou isso duas vezes! Está delirando. 198 00:09:27,468 --> 00:09:30,058 Não, Reagan, estou "deverdadeando". 199 00:09:30,059 --> 00:09:32,102 Quer saber? Vou ter que te defumar. 200 00:09:32,103 --> 00:09:33,646 Vai me defumar? 201 00:09:40,346 --> 00:09:42,346 Ligue todas, ótimo. 202 00:09:42,854 --> 00:09:44,154 Adoro quando está quente. 203 00:09:47,400 --> 00:09:50,376 Ótimo, aumente. Pego os espetos se você pegar melões. 204 00:09:50,377 --> 00:09:52,936 "Marsh-melões". Marshmallows. 205 00:09:53,199 --> 00:09:54,499 Desculpe. 206 00:09:58,372 --> 00:09:59,907 Olá, Deborah. 207 00:10:00,177 --> 00:10:02,502 - Cece, agora que... - O quê? 208 00:10:02,503 --> 00:10:05,094 Agora que estamos no frio, repensou sobre o teste? 209 00:10:05,095 --> 00:10:07,704 Talvez você vá agora? De qualquer forma eu te amo. 210 00:10:08,013 --> 00:10:09,973 - Não. - Não? Tudo bem. 211 00:10:10,339 --> 00:10:11,889 Tudo bem, ainda te amo. 212 00:10:13,373 --> 00:10:15,475 - Fico sem escolha. - O que vai fazer? 213 00:10:15,476 --> 00:10:19,520 Senhora! Vou pedir para que, por favor, tire o fone agora! 214 00:10:19,521 --> 00:10:22,143 - O quê? - Por que pedi para tira o fone? 215 00:10:22,144 --> 00:10:25,167 Por que está falando tão alto? Outra cranberry no seu ouvido? 216 00:10:25,168 --> 00:10:26,952 O Winston achou a voz policial dele. 217 00:10:26,953 --> 00:10:29,446 Senhora! Por que evita um teste 218 00:10:29,447 --> 00:10:31,356 quando sabe o quanto é importante? 219 00:10:31,357 --> 00:10:34,268 - Não faça isso. - Volte ao seu veículo, agora! 220 00:10:34,269 --> 00:10:36,240 Senhora, por favor, responda a pergunta. 221 00:10:36,241 --> 00:10:37,929 Por que está evitando um teste? 222 00:10:37,930 --> 00:10:40,848 E não diga que não está, porque sei que está, 223 00:10:40,849 --> 00:10:42,845 então me diga por quê! 224 00:10:43,277 --> 00:10:46,124 Por quê? 225 00:10:46,125 --> 00:10:49,664 Por quê? Agora, caramba, fale! 226 00:10:49,665 --> 00:10:52,875 E se não for bem? É meu sonho, e se não conseguir? 227 00:10:52,876 --> 00:10:54,193 O quê? 228 00:10:54,394 --> 00:10:56,077 Cece, você é a mais talentosa... 229 00:10:56,078 --> 00:10:59,367 - Senhor, fique fora disso! - Winston, fique fora você! 230 00:10:59,645 --> 00:11:01,802 Vá jogar softbol contra os bombeiros 231 00:11:01,803 --> 00:11:04,038 - ou seja lá o que faz. - Só na quarta-feira. 232 00:11:04,039 --> 00:11:06,122 Amor, morri de medo. Minhas mãos tremem, 233 00:11:06,123 --> 00:11:08,293 - estou surtando. - Bloqueie isso. 234 00:11:08,294 --> 00:11:10,241 Vamos planejar uma viagem. 235 00:11:10,242 --> 00:11:12,647 - Isso seria ótimo. - Filho da mãe. 236 00:11:12,648 --> 00:11:14,224 O Winston está maluco. 237 00:11:14,772 --> 00:11:19,408 Isso foi tão assustador. Foi tão horrível. 238 00:11:19,409 --> 00:11:20,709 Está tudo bem. 239 00:11:25,565 --> 00:11:27,491 Pode admitir que está quente aqui? 240 00:11:27,492 --> 00:11:30,045 Não há como não estar com calor. Eu estou com calor. 241 00:11:30,046 --> 00:11:32,179 Por que está preocupada com o Nickzinho? 242 00:11:32,180 --> 00:11:33,803 Não estou doida por você. 243 00:11:33,804 --> 00:11:36,107 - Está doida por mim, óbvio. - Por que estaria? 244 00:11:36,108 --> 00:11:39,585 Você é a pessoa mais teimosa, irritante e frustrante 245 00:11:39,586 --> 00:11:41,072 que já conheci na vida. 246 00:11:41,073 --> 00:11:43,130 Por que não diz isso à juíza na sua calça? 247 00:11:43,131 --> 00:11:45,070 O veredito chegou. Você é culpada. 248 00:11:46,206 --> 00:11:48,749 - Aonde está indo? - Vou desligar o seu rancho. 249 00:11:48,750 --> 00:11:51,055 Deixe o meu rancho fora disso! 250 00:11:52,394 --> 00:11:54,844 Então vou fazer isto, sua idiota. 251 00:11:56,167 --> 00:11:58,717 - Não faça isso. Deixe aí. - Pare. 252 00:11:59,456 --> 00:12:00,757 Não, você não vai... 253 00:12:03,694 --> 00:12:05,351 - O que está acontecendo? - Droga! 254 00:12:05,352 --> 00:12:06,887 Reagan, por favor... 255 00:12:20,434 --> 00:12:22,493 Vão até o porão e consertem nossa energia. 256 00:12:22,494 --> 00:12:24,400 Mas no porão? Lá tem muitos ratos. 257 00:12:24,401 --> 00:12:26,043 Ela tentará me beijar. 258 00:12:26,044 --> 00:12:28,654 - Por favor, prefiro o rato. - Nojento, ouviram isso? 259 00:12:28,655 --> 00:12:32,265 Pare! Vão no porão e fiquem lá até consertarem a energia. 260 00:12:32,266 --> 00:12:33,669 Sim, senhor. 261 00:12:36,083 --> 00:12:38,718 Eu acidentalmente pressionei todos os botões, 262 00:12:38,719 --> 00:12:42,648 mas ficarão no elevador até chegarem no porão! 263 00:12:42,649 --> 00:12:45,818 E quando chegarem no porão... Mas que porcaria! 264 00:12:48,335 --> 00:12:50,301 Como está mais quente aqui embaixo? 265 00:12:50,302 --> 00:12:52,305 Porque o ar quente fica embaixo, bobinha. 266 00:12:52,306 --> 00:12:55,142 Já é ruim estarmos aqui, não posso te explicar ciência. 267 00:12:55,143 --> 00:12:58,612 Espero que os Cubs vençam a WS enquanto estiver em coma. 268 00:12:58,613 --> 00:13:01,523 Essa é uma das coisas mais más que alguém já me disse. 269 00:13:02,250 --> 00:13:04,475 Somos visitantes, vamos agir como tal. 270 00:13:06,941 --> 00:13:08,241 Olá, ratos? 271 00:13:09,492 --> 00:13:10,792 Olá? 272 00:13:11,692 --> 00:13:13,265 Eu vim para te machucar. 273 00:13:15,796 --> 00:13:18,895 Certo, para aqueles que não se assustaram, 274 00:13:19,280 --> 00:13:21,412 eu venho em paz. 275 00:13:21,413 --> 00:13:24,123 Meu nome é Nick. Já vim muito aqui. 276 00:13:24,124 --> 00:13:26,330 Olá, Nicholas, sou o Jeremiah. 277 00:13:26,541 --> 00:13:28,209 - Desculpe. - Por que faria isso? 278 00:13:28,210 --> 00:13:30,560 - É engraçado. - Muito esperta. 279 00:13:30,561 --> 00:13:32,731 - Você ficou com muito medo. - Não estou, 280 00:13:33,281 --> 00:13:36,950 mas nunca mais faça isso. É uma boa voz de rato. 281 00:13:36,951 --> 00:13:38,802 - Obrigada. - Mas é um péssimo nome. 282 00:13:38,803 --> 00:13:41,605 Jeremiah? Isso nunca seria o nome de um rato. 283 00:13:41,606 --> 00:13:45,194 O nome dele seria Sushi. Ou Macushi. 284 00:13:45,426 --> 00:13:46,944 Agora, siga-me. 285 00:13:46,945 --> 00:13:50,080 Não quero deixar nenhuma pegada. 286 00:13:50,081 --> 00:13:52,429 É um plano perfeito, mas não vou fazer isso. 287 00:13:57,807 --> 00:13:59,286 Olá, velho amigo. 288 00:14:00,278 --> 00:14:01,892 Engraçado te ver aqui. 289 00:14:02,843 --> 00:14:05,879 Tic-Tac, já é quase hora do teste. 290 00:14:06,747 --> 00:14:08,487 - Oi, Cece. - O que foi? 291 00:14:08,488 --> 00:14:12,085 Sabe aquilo que disse antes sobre não ser boa o bastante? 292 00:14:12,086 --> 00:14:14,871 - Não quis dizer isso, certo? - Sim, eu quis. 293 00:14:14,872 --> 00:14:16,588 Âncoras de jornal são fantásticos. 294 00:14:16,589 --> 00:14:18,609 - E você também. - Para com isso, 295 00:14:18,610 --> 00:14:21,417 Sou uma bartender e uma modelo. 296 00:14:26,801 --> 00:14:28,919 Senhora, peço que você saia do seu veículo. 297 00:14:28,920 --> 00:14:31,471 - Faça isso, querido. - Veículo? Qual veículo? 298 00:14:31,472 --> 00:14:33,850 O veículo metafórico que está te segurando. 299 00:14:33,851 --> 00:14:35,575 Não se explique, vá com tudo. 300 00:14:35,576 --> 00:14:39,543 Você é uma mulher brilhante e incrível que é capaz de tudo. 301 00:14:39,544 --> 00:14:42,882 - Perca o sotaque sulista. - Tem muçarela no ouvido? 302 00:14:42,883 --> 00:14:47,187 - Abra seu caminho, moça, certo? - Tente Law & Order, a Hargitay. 303 00:14:47,188 --> 00:14:49,556 Tenho um passado ruim e isso afeta meu trabalho, 304 00:14:49,557 --> 00:14:51,610 namoros... Não consigo imitar Mariska. 305 00:14:51,611 --> 00:14:54,861 - O que acontece aqui? - Cece, sei que isso te assusta. 306 00:14:54,862 --> 00:14:58,298 Não farei minha parte, como o homem que te ama, 307 00:14:58,299 --> 00:15:02,645 se eu te deixar desistir disso. Não estrague isso, Cece! 308 00:15:02,646 --> 00:15:05,543 Você não desistirá dessa oportunidade! 309 00:15:07,141 --> 00:15:11,217 - Está bem. - Quero mais ação e menos papo! 310 00:15:17,971 --> 00:15:19,559 Espere, Cece, desculpe. 311 00:15:19,560 --> 00:15:22,656 Fui muito longe? Eu fui, não é? Meu Deus. 312 00:15:22,657 --> 00:15:27,159 Está tudo bem. Já estive nessa várias vezes. 313 00:15:27,582 --> 00:15:32,140 Ela voltará por aquela porta em 3, 2... 314 00:15:38,882 --> 00:15:41,347 Schmidt, não é por nada, cara. 315 00:15:41,348 --> 00:15:44,685 Você tem muitos bons personagens dentro de você. 316 00:15:44,686 --> 00:15:47,503 Meu Deus. 317 00:15:47,504 --> 00:15:50,200 - Você já ligou os fios de 120V? - Sim, isso deve dar. 318 00:15:50,201 --> 00:15:52,986 Fazer o quê? Cozinhar você igual churrasco? 319 00:15:52,987 --> 00:15:55,698 - Eu vi de onde veio. - Não faria isso se fosse você. 320 00:15:55,699 --> 00:15:58,558 - Não é seguro. - Pode admitir que estou certa? 321 00:15:58,559 --> 00:15:59,959 - É seu funeral. - Ótimo. 322 00:15:59,960 --> 00:16:01,053 - Não! - Nick! 323 00:16:01,054 --> 00:16:04,673 Digamos que está certa. Deixe-me fazer, tudo bem? 324 00:16:05,846 --> 00:16:08,469 - Você não precisa fazer isso. - Eu quero. 325 00:16:09,406 --> 00:16:12,564 Não quero fazer, é óbvio, mas... 326 00:16:13,628 --> 00:16:17,539 - E se eu estiver errada? - Se pensa estar certo, está. 327 00:16:17,540 --> 00:16:19,718 Esteve certa sobre muitas coisas hoje. 328 00:16:19,950 --> 00:16:21,939 Como o quê? Do que mais eu estive certa? 329 00:16:21,940 --> 00:16:24,705 Várias coisas. Não quero falar agora. 330 00:16:24,706 --> 00:16:26,106 - Certo. Pronta? - Estou. 331 00:16:26,107 --> 00:16:28,398 Se eu tostar e morrer desse jeito, 332 00:16:28,399 --> 00:16:30,549 será uma forma tão constrangedora de partir. 333 00:16:30,550 --> 00:16:33,561 Mas o legal nisso é que eu estarei certo. 334 00:16:33,562 --> 00:16:36,757 Aqui vamos nós. Heróis não usam capas. 335 00:16:37,772 --> 00:16:39,072 Não, não! 336 00:16:41,675 --> 00:16:44,754 Os filhos da mãe conseguiram. 337 00:16:47,262 --> 00:16:50,267 Ótimo! Muito bom! 338 00:16:51,237 --> 00:16:52,828 Foi mesmo ótimo. 339 00:17:00,828 --> 00:17:03,938 - O que está olhando? - Um rato enorme. 340 00:17:14,482 --> 00:17:17,206 Não, não! Esse é meu pesadelo! 341 00:17:25,336 --> 00:17:26,778 Está na hora. 342 00:17:36,332 --> 00:17:37,632 Como eu... 343 00:17:37,633 --> 00:17:39,687 Você me carregou como um bombeiro? 344 00:17:39,688 --> 00:17:41,367 Não. Você acordou logo. 345 00:17:41,368 --> 00:17:43,071 E você queria tomar um ar. 346 00:17:43,072 --> 00:17:45,030 Saímos, comprei um muffin para você 347 00:17:45,031 --> 00:17:47,773 - e você desmaiou de novo. - É, lembro do muffin. 348 00:17:47,774 --> 00:17:49,740 Acho que você sofreu uma pancada forte, 349 00:17:49,741 --> 00:17:52,342 então vou fazer algumas perguntas. 350 00:17:52,343 --> 00:17:53,911 Que dia da semana é hoje? 351 00:17:53,912 --> 00:17:55,846 Isso não é algo que costumo saber. 352 00:17:56,747 --> 00:17:58,894 - Acho que é segunda. - Tudo bem. 353 00:17:59,299 --> 00:18:00,599 Apagão. 354 00:18:00,600 --> 00:18:02,414 Os caixas eletrônicos não funcionam. 355 00:18:02,415 --> 00:18:06,011 O dinheiro é o rei e a bateria é a rainha. 356 00:18:06,012 --> 00:18:08,708 O quê? Deixe de ser excêntrico, Winston. 357 00:18:10,345 --> 00:18:12,596 Cece ainda não me retornou. 358 00:18:13,812 --> 00:18:15,359 Acho que fui longe demais. 359 00:18:15,360 --> 00:18:17,772 Não, Schmidt, você fez a coisa certa. 360 00:18:17,773 --> 00:18:19,950 Olha, as pessoas ficam bravas com policiais 361 00:18:19,951 --> 00:18:22,051 porque dizemos o que elas não querem ouvir. 362 00:18:22,052 --> 00:18:25,376 Ainda assim, todos amam policiais... 363 00:18:25,377 --> 00:18:28,128 Ei, isso é um apagão! Não o apocalipse. 364 00:18:28,129 --> 00:18:30,730 Recue. Tudo bem. 365 00:18:31,300 --> 00:18:34,284 Ei, senhor. Continue andando. 366 00:18:34,285 --> 00:18:37,232 Para esse lado, senhora. 367 00:18:37,233 --> 00:18:39,404 Para aquele lado. Senhor, vá. 368 00:18:39,405 --> 00:18:41,476 Não temos o dia todo. Senhor! 369 00:18:41,725 --> 00:18:43,025 Cece. 370 00:18:43,026 --> 00:18:45,779 - Para esse lado, senhora. - Ainda bem que está aqui. 371 00:18:45,780 --> 00:18:47,333 Olha, sinto muito. 372 00:18:47,334 --> 00:18:49,572 Deveria mesmo. Você me deixou irritada. 373 00:18:49,573 --> 00:18:51,334 Escrevi umas ofensas no seu carro. 374 00:18:51,335 --> 00:18:53,111 Foi a maldita voz de policial. 375 00:18:53,112 --> 00:18:55,712 - Não devia ter agido assim. - Sim, devia. 376 00:18:55,713 --> 00:18:58,733 Porque estava certo. Eu estava sendo covarde. 377 00:19:00,759 --> 00:19:02,393 - Então eu fui. - Você foi? 378 00:19:02,394 --> 00:19:04,395 - Que ótimo! Como foi? - Muito ruim. 379 00:19:04,396 --> 00:19:05,746 - Foi muito ruim? - Foi. 380 00:19:05,747 --> 00:19:08,323 - Quer saber? Não se preocupe... - Não, não. 381 00:19:08,324 --> 00:19:11,211 Foi legitimamente terrível. 382 00:19:11,212 --> 00:19:14,968 Mas não por falta de talento. 383 00:19:14,969 --> 00:19:19,535 Fui primeiro ao bar, estava bêbada e usando short. 384 00:19:19,536 --> 00:19:21,593 O que não vai acontecer da próxima vez. 385 00:19:22,236 --> 00:19:23,586 Obrigada pelo incentivo. 386 00:19:23,587 --> 00:19:25,530 Precisamos fazer isso um pelo outro. 387 00:19:25,531 --> 00:19:28,396 Sim, por favor. Eu concordo. 388 00:19:28,397 --> 00:19:30,780 A menos que seja sobre eu usar creme facial 389 00:19:30,781 --> 00:19:33,261 - no corpo inteiro. - Isso de novo. Sério? 390 00:19:33,262 --> 00:19:35,473 - Não ligo que seja caro. - Sei que não liga. 391 00:19:35,474 --> 00:19:38,000 - Vou continuar fazendo. - Caminhão de sorvete! 392 00:19:38,838 --> 00:19:40,138 Para este lado! 393 00:19:40,139 --> 00:19:43,466 Bem aqui, senhor. Pare aqui, senhor! 394 00:19:46,459 --> 00:19:47,978 Homem do sorvete, abra aí. 395 00:19:48,401 --> 00:19:49,701 Cadê o sorvete? 396 00:19:50,527 --> 00:19:51,927 Posso te pagar um sorvete? 397 00:19:51,928 --> 00:19:55,637 Antes eu gostaria de falar sobre aquele momento no porão 398 00:19:55,638 --> 00:19:58,196 quando disse que estava certa sobre muitas coisas. 399 00:19:58,197 --> 00:20:00,529 - Sério? - Quero que diga sobre o quê. 400 00:20:00,530 --> 00:20:01,948 Você está fora de si. 401 00:20:01,949 --> 00:20:04,329 Você é um adulto. Acho que seria capaz de dizer. 402 00:20:04,330 --> 00:20:05,630 Sua doida! 403 00:20:09,020 --> 00:20:10,620 Eu tenho uma queda por você. 404 00:20:12,286 --> 00:20:14,036 Pronto. Eu tenho uma queda por você. 405 00:20:14,037 --> 00:20:16,789 Não está melhor? Podemos deixar isso para trás 406 00:20:16,790 --> 00:20:18,392 e seguir em frente. 407 00:20:18,393 --> 00:20:20,540 - Não precisa ser estranho. - Óbvio. 408 00:20:20,541 --> 00:20:22,321 Sei que não será um problema. 409 00:20:22,322 --> 00:20:24,908 Não tenho nenhuma ilusão de que você ficaria 410 00:20:24,909 --> 00:20:28,599 com alguém como eu. Sou uma bagunça. Sei disso. 411 00:20:28,600 --> 00:20:33,452 Você é linda, inteligente, má, 412 00:20:33,453 --> 00:20:35,409 mas de um jeito sensual. 413 00:20:35,410 --> 00:20:37,803 E você tem a mente de um eletricista, 414 00:20:37,804 --> 00:20:41,497 o que é confusamente atraente, porque não é sensual... 415 00:21:01,691 --> 00:21:03,563 Com licença, seu nome é Stephanie? 416 00:21:03,564 --> 00:21:05,558 Eu deveria encontrar alguém aqui. 417 00:21:07,740 --> 00:21:09,040 Sou o Nick. 418 00:21:10,389 --> 00:21:12,213 Então não é a Stephanie. 419 00:21:13,040 --> 00:21:14,340 Nick, você vem? 420 00:21:20,792 --> 00:21:23,040 O que é isso? Banana congelada, Winston? 421 00:21:23,041 --> 00:21:24,341 Certo. 422 00:21:24,744 --> 00:21:28,180 Enquanto você põe combustível, vamos dar uma olhada no... 423 00:21:29,795 --> 00:21:31,195 Mercado... Não. 424 00:21:31,596 --> 00:21:35,842 É assim? Ou mais assim? O enquadramento. 425 00:21:35,843 --> 00:21:38,380 Porque não quero ficar com uma cabeça tipo... 426 00:21:39,196 --> 00:21:43,513 Cientistas descobriram um novo tipo de manteiga. 427 00:21:43,891 --> 00:21:45,700 Corra para a Amazon. 428 00:21:46,998 --> 00:21:48,906 Que droga isso significa? 429 00:21:48,907 --> 00:21:50,356 Desculpe. 430 00:21:50,357 --> 00:21:51,657 Você não quer... 431 00:21:52,314 --> 00:21:55,164 Isso é... Não sei de quem peguei isso. 432 00:21:55,165 --> 00:21:56,565 www.insubs.com