1 00:00:01,156 --> 00:00:02,797 جس، حالت خوبه؟ 2 00:00:02,821 --> 00:00:05,693 عزیزم، یهو پرواز کردی به خونه‌‌ی بابات توی پورتلند 3 00:00:05,718 --> 00:00:07,795 کاری که کردم، یه فرار حرفه‌‌ای 4 00:00:07,820 --> 00:00:09,827 و از روی تفکر بود 5 00:00:09,852 --> 00:00:12,194 تا بتونم از نیک، فاصله‌‌ای که نیاز داشتم رو پیداکنم 6 00:00:12,219 --> 00:00:13,593 و جواب هم داد. حالم خوبه 7 00:00:13,618 --> 00:00:15,733 یعنی، برمی‌‌گردی؟ - ...دلم می‌‌خواد، اما - 8 00:00:15,758 --> 00:00:18,198 اَشلی خونه نیست، و مرد هم بدونِ زنش طاقت نمیاره 9 00:00:18,246 --> 00:00:19,579 نمیتونم با وجدان راحت 10 00:00:19,604 --> 00:00:21,376 بابای پیرم رو اینجا تنها بزارم 11 00:00:21,401 --> 00:00:24,659 بدون اینکه کسی جایزه‌‌های بولینگ‌‌ش رو بخارشویی کنه 12 00:00:24,684 --> 00:00:26,820 هی، جس. فکرکنم بهتره بری خونه 13 00:00:26,855 --> 00:00:29,377 خفه‌‌شو، تلویزیون! تلویزیون بود 14 00:00:29,402 --> 00:00:31,309 الو؟ - برم خونه؟ من که تازه اومدم - 15 00:00:31,334 --> 00:00:32,535 منم خیلی دوست دارم 16 00:00:32,560 --> 00:00:35,824 عاشق یه سرزدن یهویی و بدون دلیل‌‌ام 17 00:00:35,849 --> 00:00:36,981 باهم خوش‌‌گذروندیم 18 00:00:37,006 --> 00:00:38,326 ولی به‌‌نظرت فکرنمیکنی که الان 19 00:00:38,351 --> 00:00:40,174 وقتش باشه که تو، میدونی 20 00:00:40,199 --> 00:00:42,457 برگردی سرِ زندگیت 21 00:00:42,482 --> 00:00:44,243 بابا، تو هنوز بهم نیاز داری 22 00:00:44,268 --> 00:00:45,543 ...یعنی 23 00:00:46,371 --> 00:00:48,408 !هنوز نصف جایزه‌‌ها رو تمیز نکرده بودیم 24 00:00:48,443 --> 00:00:49,778 چی؟ اونا که عالی‌‌ان 25 00:00:49,803 --> 00:00:52,176 ببین. اوه، این یکی حرف نداره 26 00:00:52,201 --> 00:00:54,914 اینو میبینی؟ این توپیه که اون جایزه رو باهاش برنده شدم 27 00:00:54,950 --> 00:00:57,221 همین توپی که اینجاست ...هلن، بهش میگم 28 00:00:57,246 --> 00:00:58,852 !وای! بابا 29 00:00:58,887 --> 00:01:00,410 جای دستش رو واکس زده بودم 30 00:01:00,435 --> 00:01:01,942 !جای دستش رو واکس زده بودی؟ 31 00:01:01,967 --> 00:01:03,254 نباید این‌‌کارو می‌‌کردم؟ 32 00:01:03,279 --> 00:01:05,831 !عاقلانه نیست! عاقلانه نیست 33 00:01:05,856 --> 00:01:07,612 چیزی نیست 34 00:01:07,637 --> 00:01:09,135 من پیشتم 35 00:01:09,160 --> 00:01:11,497 و قرار نیست جایی برم 36 00:01:11,522 --> 00:01:13,867 WwW.TakMovie.Co «تـــک مووی» 37 00:01:13,868 --> 00:01:17,137 illusion امیرعلی #New_Girl_S06E20 38 00:01:17,246 --> 00:01:19,067 خیلی مضطربم که با مامانت آشنا بشم 39 00:01:19,092 --> 00:01:21,200 با زن‌‌ها و خانواده خوب جور نمیشم 40 00:01:21,225 --> 00:01:22,885 کاش یه غریبه‌‌ی مذکر بود 41 00:01:22,910 --> 00:01:24,176 دارید درباره‌‌ی شارمین حرف می‌‌زنید؟ 42 00:01:24,201 --> 00:01:26,952 آره، مامانم - شارمین بانوی سرسختیه - 43 00:01:26,977 --> 00:01:28,304 مامانم فقط محافظه‌‌کاره، باشه؟ 44 00:01:28,329 --> 00:01:29,956 وقتی بچه بودم بابام ترک‌‌مون کرد 45 00:01:29,981 --> 00:01:32,004 تنها پسرشم - !سلام - 46 00:01:32,465 --> 00:01:33,776 اینجا چی‌‌کار می‌‌کنید؟ 47 00:01:33,801 --> 00:01:34,938 بی ادب - اینجا چی‌‌کار می‌‌کنیم؟ - 48 00:01:34,963 --> 00:01:35,979 آره، اینجا چی‌‌کار می‌‌کنید؟ 49 00:01:36,004 --> 00:01:37,692 چرا اومدین؟ - چیه، چون جابجا شدیم - 50 00:01:37,717 --> 00:01:39,191 باید حضورمون رو در اینجا توضیح بدیم؟ 51 00:01:39,216 --> 00:01:40,316 ...خب، اینجا زندگی نمی‌‌کنید، پس 52 00:01:40,341 --> 00:01:42,144 ما اجازه داریم بدون هیچ دلیلی بیایم اینجا 53 00:01:42,169 --> 00:01:44,370 حالا فهمیدم. توی خونه‌‌ی جدیدتون 54 00:01:44,395 --> 00:01:46,323 تنها و غمگین هستین و دلتون واسه‌‌ی ما تنگ میشه 55 00:01:46,348 --> 00:01:47,489 ما به این نیاز نداریم 56 00:01:47,514 --> 00:01:50,440 در واقع، شما به ما نیاز دارین 57 00:01:50,465 --> 00:01:53,139 ما صاحب‌‌خونه‌‌های متأهلیم از حکمتِ ما استفاده کنید 58 00:01:53,174 --> 00:01:54,974 باشه! باید برم 59 00:01:55,010 --> 00:01:57,864 اَلی و من باید برنامه‌‌ی مهمونی که دعوت کردیم رو بچینیم 60 00:01:57,889 --> 00:01:59,316 اوه - دماغ‌‌شون رو سوزوندی، وینستون - 61 00:01:59,341 --> 00:02:00,653 داری حرفه‌‌ای‌‌تر میشی - !ممنون، مرد - 62 00:02:00,661 --> 00:02:02,378 باشه، من دارم میرم به مهمونی دارویی‌‌مون 63 00:02:02,403 --> 00:02:05,495 افراد بخش داروسازی شرکت ریگان واسه یه همایش اومدن توی شهر 64 00:02:05,520 --> 00:02:08,551 خوش بگذره. اگه خیلی مست کردی و نتونستی رانندگی کنی 65 00:02:08,576 --> 00:02:10,375 چون منم مست می‌‌کنم و میتونیم دوقلو باشیم 66 00:02:10,411 --> 00:02:11,810 تو نمیری؟ 67 00:02:11,845 --> 00:02:13,934 نمی‌‌خوای دوستای ریگان رو ببینی؟ 68 00:02:13,959 --> 00:02:16,126 راستش زیاد درباره‌‌شون حرف نمیزنیم 69 00:02:16,158 --> 00:02:19,247 ظاهراً صاحب‌‌خونه‌‌های متأهل میتونن تو این مورد کمک‌‌تون کنن 70 00:02:19,272 --> 00:02:21,903 چطوری درباره‌‌ی همچین مرحله‌‌ی بزرگ رابطه‌‌ای باهم صحبت نکردین؟ 71 00:02:21,928 --> 00:02:24,622 چون ما مثل شما تو نخ همدیگه نیستیم 72 00:02:24,647 --> 00:02:26,247 ...درباره‌‌ی هر مسئله‌‌ی کوچیکی حرف نمیزنیم 73 00:02:26,272 --> 00:02:27,278 کل روز رو گپ نمیزنیم 74 00:02:27,303 --> 00:02:29,388 مثل چندتا ننه‌‌بزرگ ایتالیایی که دارن رخت‌‌هاشون رو آویزون میکنن 75 00:02:29,413 --> 00:02:32,707 صحبت کردن، یکی از بخش‌‌های اصلی رابطه‌‌ست 76 00:02:32,732 --> 00:02:34,280 صحیح - مشکل اینه - 77 00:02:34,305 --> 00:02:36,396 که هیچ‌‌کدوم‌‌تون نمیخواد ابتکار به خرج بده 78 00:02:36,421 --> 00:02:37,869 جفت‌‌تون توی ارتباط برقرار کردن زیر افتادین 79 00:02:37,905 --> 00:02:39,556 یکی‌‌تون باید بیاد بالا 80 00:02:39,581 --> 00:02:41,740 این حرف‌‌هات چه ربطی به نون همبرگر داره؟ 81 00:02:41,775 --> 00:02:44,001 ببینید، ما کارهامون رو به روش خودمون پیش می‌‌بریم، درسته؟ 82 00:02:44,026 --> 00:02:45,806 اینطور نیست که من دوست‌‌نداشته باشم نیک رو همراهم ببرم 83 00:02:45,831 --> 00:02:47,423 و محض اطلاع‌‌تون، خیلی دوست‌‌دارم با دوستات آشنا بشم 84 00:02:47,448 --> 00:02:49,314 عالیه - ...خب - 85 00:02:52,553 --> 00:02:53,752 !باشه، میرم بابا 86 00:02:53,787 --> 00:02:55,493 !دست از سرم بردارین 87 00:02:57,220 --> 00:02:58,508 خب شماها اینجا چی‌‌کار می‌‌کنید؟ 88 00:02:58,533 --> 00:03:01,359 ای بابا. عجب داستانی شده - باشه - 89 00:03:01,384 --> 00:03:04,361 بیخیال نمیشن - خونِ من این خونه رو ساخته - 90 00:03:04,386 --> 00:03:06,909 شاید واسه گرم گرفتن با مامانت درباره‌‌ی اون سری که 91 00:03:06,934 --> 00:03:09,595 جی لنو رو بخاطر با بی‌‌توجهی از خیابون رد شدن دستگیر کردیم، تعریف کنیم [ کمدین و مجری تلویزیونی ] 92 00:03:09,620 --> 00:03:12,754 یه نکته‌‌ی کوچیک... یه ...پاورقی‌‌ِ فقط، واقعاً میگم 93 00:03:12,978 --> 00:03:14,906 مامانم نمیدونه من پلیسم 94 00:03:15,160 --> 00:03:16,509 چی؟ 95 00:03:16,978 --> 00:03:20,279 چرا وینستون؟ - اون یه مادر مجرد محافظه‌‌کاره - 96 00:03:20,314 --> 00:03:22,118 همیشه بخاطر کوچیک‌‌ترین چیزها زهره‌‌ترک میشه 97 00:03:22,143 --> 00:03:25,218 بچه‌‌م! یه لحظه سرم رو برگردوندم 98 00:03:25,243 --> 00:03:27,455 !پروردگارا، بچه‌‌م کو؟ 99 00:03:27,480 --> 00:03:29,376 ...چی - رفتم موتورها رو نگاه کنم - 100 00:03:29,401 --> 00:03:30,829 !اوه 101 00:03:30,854 --> 00:03:32,958 هنوز فکرمیکنه گوینده‌‌ی اخبار ورزشی‌‌ام 102 00:03:32,993 --> 00:03:35,027 هنوز واسه‌‌ش برنامه‌‌ها رو ضبط می‌‌کنم 103 00:03:35,052 --> 00:03:36,746 بهم قول بده پوششم رو خراب نکنی جلوش 104 00:03:36,771 --> 00:03:39,627 صبرکن، داری چی‌‌کار می‌‌کنی؟ - وسایل پلیسی زیادی دارم - 105 00:03:39,652 --> 00:03:41,924 ببین، میدونم داری درگیر یه دروغ میشی 106 00:03:41,949 --> 00:03:43,613 ...که خودت دوست‌‌نداری، ولی 107 00:03:43,638 --> 00:03:45,438 مامانم داره میاد دیدنت 108 00:03:45,463 --> 00:03:47,371 باشه؟ اصلاً بحثش پیش نمیاد 109 00:03:47,996 --> 00:03:50,042 ولی اگه پیش اومد، تو تهیه‌‌کننده‌‌می 110 00:03:50,479 --> 00:03:52,596 !بیشاپ - باید مخفیش کنی - 111 00:03:52,621 --> 00:03:54,266 عاشقشم، عاشقشم 112 00:03:54,291 --> 00:03:55,424 ...عاشقشم 113 00:03:55,449 --> 00:03:57,033 داروخونه چیز خاصی نداشت 114 00:03:57,058 --> 00:03:59,051 تنها چیزی که گیرم اومد، کتابِ روزی‌‌روزگاری منِ کَک مَکی 115 00:03:59,086 --> 00:04:01,104 داستان غیرمجاز لیندزی لوهان بود [ نوشته‌‌ی اَلی کرافت ] 116 00:04:01,129 --> 00:04:02,400 ...بگذریم، وسایلت رو گرفتم 117 00:04:02,425 --> 00:04:04,424 بانداژ، هیدروژن پروکسید ...آدامس‌‌ با طعم هلو 118 00:04:04,449 --> 00:04:06,619 داری داستان رو خیلی بزرگش می‌‌کنی 119 00:04:06,644 --> 00:04:08,593 خیلی از این بدترش هم واسه‌‌م پیش اومده 120 00:04:08,629 --> 00:04:09,947 این که فقط یه انگشت کبود شده‌‌ست 121 00:04:09,972 --> 00:04:11,440 ولی انگشت اشاره‌‌ته 122 00:04:11,465 --> 00:04:13,510 خیلی جدیه. انگشتیه که باهاش اشاره میکنی 123 00:04:13,535 --> 00:04:16,321 خیلی باهم مهربون بودی ازم مراقبت کردی 124 00:04:16,346 --> 00:04:18,338 حالا می‌‌خوام یه‌‌کاری واسه‌‌ت انجام بدم 125 00:04:18,363 --> 00:04:20,639 واسه‌‌ت بلیط میگیرم 126 00:04:20,674 --> 00:04:22,955 آها، پیداکردم پورتلند به مقصد لُس‌‌آنجلس 127 00:04:22,980 --> 00:04:26,144 بابا، من اینطوری تنهات نمیزارم 128 00:04:26,180 --> 00:04:28,313 بازآوری آسیب‌‌پذیرترین بخش فرآینده 129 00:04:28,349 --> 00:04:31,149 و این خونه پر از پله‌‌ و گوشه‌‌‌‌های تیزه 130 00:04:31,185 --> 00:04:32,790 و خودت میدونی حموم‌‌ت چقدر لیزه 131 00:04:32,815 --> 00:04:35,016 !راه نمیرم! قِل میخورم 132 00:04:35,041 --> 00:04:39,087 بابا، شرمنده ولی باید بهت یه‌‌کم عشق سخت‌‌گیرانه نشون بدم 133 00:04:39,313 --> 00:04:40,790 برو تو تخت 134 00:04:41,533 --> 00:04:42,735 زودباش 135 00:04:44,034 --> 00:04:47,026 "...اون در ترسناک‌‌ترین جمعه متولد شد" 136 00:04:47,051 --> 00:04:49,198 باشه، پس ما توی 42 تا بازار کار می‌‌کنیم برنامه‌‌ی بزرگی که داریم قراره با 137 00:04:49,223 --> 00:04:51,457 داداشِ استیون اِی، استیون... بی باشه - بی... - 138 00:04:51,506 --> 00:04:53,047 برنامه‌‌ی قبلی‌‌مون یه برنامه‌‌ی آشپزیه 139 00:04:53,072 --> 00:04:55,198 ...که اسمش پودینگ میوه‌‌ی زشته - خیلی خنده‌‌‌‌داره - 140 00:04:55,223 --> 00:04:56,706 هی، همه‌‌ی اینا ضروریه؟ 141 00:04:56,731 --> 00:04:58,176 فقط واسه اینکه یه‌‌وقت بحثش پیش اومد 142 00:04:58,212 --> 00:04:59,493 ...که، همونطور که گفتم 143 00:04:59,518 --> 00:05:00,564 پیش نمیاد 144 00:05:00,589 --> 00:05:02,470 من که بعید میدونم 145 00:05:02,495 --> 00:05:04,132 مشکلات مادر شوهری، نه؟ - چی؟ - 146 00:05:04,157 --> 00:05:06,407 جریانات مامان دوم بودن؟ - هی، جدی میگم چرا هنوز اینجایید؟ - 147 00:05:06,432 --> 00:05:08,553 سؤال مبرمت درحال حاضر اینه؟ 148 00:05:08,589 --> 00:05:10,555 نه اینکه چرا توی این 149 00:05:10,591 --> 00:05:12,165 برنامه‌‌ی گفتگوی رادیویی غیرعاقلانه شریک شدی؟ 150 00:05:12,190 --> 00:05:13,610 بچه‌‌ها، داریم تمرین میکنیم باشه؟ 151 00:05:13,635 --> 00:05:14,893 پس اگه قراره توی خونه‌‌مون باشید 152 00:05:14,928 --> 00:05:16,945 لطفاً، از میکرفون فاصله بگیرید 153 00:05:16,970 --> 00:05:19,564 این زبان صنفی رادویی‌‌ـه برای وقتی‌‌که یه‌‌نفر اومده 154 00:05:19,591 --> 00:05:20,724 پشت میکروفون و تو نمیخوای اونجا باشه 155 00:05:20,749 --> 00:05:21,849 ...بهش میگی، از میکروفون فاصله بگیر - فهمیدم - 156 00:05:21,874 --> 00:05:22,958 !عزیزم 157 00:05:22,983 --> 00:05:24,870 !تو یه شخصیت رادیویی هستی 158 00:05:24,895 --> 00:05:27,036 نمیشه در روبرویی‌‌ت رو باز بزاری 159 00:05:27,061 --> 00:05:29,695 که خلاف‌‌کارها بیان داخل 160 00:05:29,720 --> 00:05:31,575 161 00:05:36,303 --> 00:05:38,103 این الی‌‌ـه - !سلام - 162 00:05:38,128 --> 00:05:41,062 خیلی وقته صدات رو میشنوم، ولی اولین باره میبینمت 163 00:05:41,087 --> 00:05:42,995 164 00:05:43,020 --> 00:05:44,622 رادیو. منظورش رادیو بود 165 00:05:44,647 --> 00:05:47,591 آره مامان، میدونی ...ما تمام روز درباره‌‌ی کار صحبت می‌‌کنیم، پس 166 00:05:47,616 --> 00:05:50,167 خب، اگه با دوست‌‌دخترت باشی که دیگه کار نیست 167 00:05:50,192 --> 00:05:51,964 حالا الی، بهم بگو 168 00:05:52,000 --> 00:05:54,419 شماها وقت خواب 169 00:05:54,444 --> 00:05:56,652 واسه همدیگه حروف برنامه رو می‌‌خونید؟ 170 00:05:56,677 --> 00:05:58,388 اوهوم، آره 171 00:05:58,413 --> 00:06:01,339 ♪ ...کی کیو دبلیو پی ♪ 172 00:06:01,755 --> 00:06:03,598 فکرمی‌‌کردم شما خونه‌‌تون رو از اینجا بردین 173 00:06:10,954 --> 00:06:13,489 وای، شرکت‌‌های داروسازی خیلی پول دارن 174 00:06:14,813 --> 00:06:16,054 [ چون اضطراب میتونه هر فکری رو به سرت بزنه ] 175 00:06:16,079 --> 00:06:17,422 خب، اینجا عالیه 176 00:06:17,447 --> 00:06:19,747 فکرمیکنم انگار بالأخره من رو به سیاره‌‌ی خونه‌‌ت آوردی 177 00:06:19,782 --> 00:06:21,883 آره. خیلی خوشحالم اومدی 178 00:06:21,918 --> 00:06:25,087 خیلی‌‌خب. خب درباره‌‌ی این بچه‌‌های داروسازی که باید باهاشون آشنا بشم بهم بگو 179 00:06:25,112 --> 00:06:27,388 نمیدونم درباره‌‌شون باید چی بگم 180 00:06:27,423 --> 00:06:29,757 یه‌‌جورایی توی این همایش‌‌ها باهم آشنا شدیم 181 00:06:29,792 --> 00:06:32,226 و از این شهر به اون شهر باهم می‌‌رفتیم 182 00:06:32,251 --> 00:06:34,328 مثل دوست‌‌های اردو؟ 183 00:06:34,353 --> 00:06:37,780 به‌‌جز اینکه همه باهمدیگه می‌‌خوابیدن 184 00:06:37,827 --> 00:06:39,934 فکرکنم دقیقاً مثل دوست‌‌های اردو باشه 185 00:06:39,969 --> 00:06:41,780 همه‌‌ی اینا باهم خوابیدن؟ 186 00:06:41,805 --> 00:06:43,950 بیشترشون، آره - بیشترشون. با تو چی؟ - 187 00:06:43,985 --> 00:06:45,812 تو هم با این خوابیدی... آره؟ 188 00:06:45,837 --> 00:06:47,304 چرا نخوابی؟ - آره - 189 00:06:47,329 --> 00:06:50,028 پس شما مثل طرفدارهای خودتون بودین فهمیدم 190 00:06:50,053 --> 00:06:52,747 الان باید درباره‌‌ش حرف بزنیم؟ ...یا اینکه 191 00:06:52,782 --> 00:06:54,582 من خوبم. تو خوبی؟ - آره - 192 00:06:54,617 --> 00:06:55,999 من ردیفم - باشه - 193 00:06:56,024 --> 00:06:58,428 من زیاد اهل صحبت نیستم صحبت کردن از ویژگی‌‌هام نیست 194 00:06:58,453 --> 00:06:59,920 عالیه. واسه همین رابطه‌‌مون جواب میده 195 00:06:59,945 --> 00:07:01,278 چون ما مثل اشمیت و سیسی نیستیم 196 00:07:01,303 --> 00:07:03,372 لازم نیست هربار که من وارد یه اتاق دیگه میشم 197 00:07:03,397 --> 00:07:04,624 واسه همدیگه نامه‌‌ی عاشقانه بنویسیم 198 00:07:04,649 --> 00:07:06,599 ما که نخواستیم - ریگز - 199 00:07:06,624 --> 00:07:08,233 سلام - سلام - 200 00:07:08,258 --> 00:07:09,304 حالت چطوره؟ 201 00:07:09,329 --> 00:07:10,742 202 00:07:10,930 --> 00:07:12,600 از جا کَندیش کلاً 203 00:07:12,625 --> 00:07:13,937 جک هستم - نیک - 204 00:07:13,962 --> 00:07:16,070 و شاید امشب برنده‌‌ی بخت‌‌آزمایی بشم 205 00:07:20,997 --> 00:07:23,578 خب ریگان، امشب پایه‌‌ای رقص دونفره داشته باشیم؟ 206 00:07:23,613 --> 00:07:24,708 باشه 207 00:07:26,004 --> 00:07:27,281 چه خبره؟ به چی میخندین؟ 208 00:07:27,317 --> 00:07:28,489 متوجه شوخی نمیشم 209 00:07:28,514 --> 00:07:29,619 خب، خبر داری که اون 210 00:07:29,644 --> 00:07:31,998 یه رقاص باله‌‌ی حرفه‌‌ای بوده؟ 211 00:07:33,245 --> 00:07:35,624 هیچوقت نگفته بودی بالرینا تشریف داری 212 00:07:35,649 --> 00:07:38,053 یه‌‌جورایی توی این جریان قوزک‌‌های پام رو شکوندم 213 00:07:38,078 --> 00:07:39,278 خودم اسمش رو گذاشتم "واقعه‌‌ی شکستگی" 214 00:07:39,303 --> 00:07:41,178 قوزک‌‌هات؟ یعنی جفت‌‌شون؟ 215 00:07:41,203 --> 00:07:43,571 و جفت زانوهام و یه مقدار از لگنم 216 00:07:43,596 --> 00:07:44,974 چی؟ 217 00:07:45,740 --> 00:07:47,370 ممکنه من ملکه‌‌ی مصر باشم 218 00:07:47,395 --> 00:07:49,170 و مامانت خبر نداشته باشه چون فقط میخواد درباره‌‌ی 219 00:07:49,205 --> 00:07:51,472 رادیویی که وجود خارجی نداره صحبت کنه 220 00:07:51,507 --> 00:07:53,507 این تقصیر منه شاید بهتر بود 221 00:07:53,543 --> 00:07:55,414 برنامه‌‌ی رادویی‌‌م رو با جذابیت کمتری درست کنم 222 00:07:55,439 --> 00:07:58,174 ساعت 7:12 دقیقه‌‌ست و خودتون میدونید معنیش چیه 223 00:07:58,199 --> 00:07:59,814 لیندا ترافیک ساعت 12 رو برامون توضیح میده 224 00:08:01,015 --> 00:08:03,494 واسه همینه که اینقدر ترافیک شده اینجا 225 00:08:03,533 --> 00:08:04,806 نمیتونم برم سر کارم 226 00:08:04,831 --> 00:08:06,441 لیندا 227 00:08:06,466 --> 00:08:08,086 توی کون گنده توی اتوبوس نشستی، اینقدر خالی نبند 228 00:08:08,111 --> 00:08:09,975 عزیزم، اگه همه‌‌ش بهش دروغ بگم 229 00:08:10,000 --> 00:08:11,859 چطوری میتونم تو دل مامانت خودم رو جا کنم؟ این مسخره‌‌ست 230 00:08:11,894 --> 00:08:13,628 اونم تقصیر منه - میدونم تقصیر توئه - 231 00:08:13,663 --> 00:08:15,129 تنها آدم مقصر تویی 232 00:08:15,164 --> 00:08:16,928 و اونم اشتباه منه - میدونم اشتباه از توئه - 233 00:08:16,953 --> 00:08:18,995 الی. تو هفت‌‌ها تیشرت 234 00:08:19,020 --> 00:08:21,045 آستین بلند مثل هم داری؟ 235 00:08:21,070 --> 00:08:22,695 آره. می‌‌‌‌دونم عجیبه 236 00:08:22,727 --> 00:08:24,502 تخفیف خورده بودن 237 00:08:24,527 --> 00:08:25,880 پنج‌‌تا بخر، دوتا رایگان ببر 238 00:08:25,905 --> 00:08:27,321 هنوز رسیدش رو داری؟ - البته که دارم - 239 00:08:27,346 --> 00:08:29,814 بی‌‌بی تکس هم همین آیتم‌‌ها رو داره 240 00:08:29,839 --> 00:08:31,294 چهارتاش 20 دلار 241 00:08:31,817 --> 00:08:33,281 صبرکن ببینم. تو یه خ.ت.ز هستی؟ 242 00:08:33,316 --> 00:08:35,311 خ.ت.ز از سال 1973 243 00:08:35,618 --> 00:08:37,063 چیه؟ جفت‌‌تون دهان‌‌پزشک مخفی هستید؟ 244 00:08:37,088 --> 00:08:39,556 خریدار با تخفیف زیاد 245 00:08:40,189 --> 00:08:42,256 قیمت او جی، 350 دلار و 98 سنت 246 00:08:42,302 --> 00:08:43,571 قیمت بی‌‌بی تکس 247 00:08:43,596 --> 00:08:45,574 72دلار و 99 سنت 248 00:08:45,599 --> 00:08:47,928 !72دلار و 99 سنت 249 00:08:48,429 --> 00:08:51,540 و یه‌‌نفر محدودیت قیمتش رو به کالیفرنیا تطبیق نداده 250 00:08:51,565 --> 00:08:53,457 همه‌‌شون قیمت‌‌های آرکانزاس هستن 251 00:08:53,482 --> 00:08:55,098 نظرت چیه برگردیم به اتاق پرومون 252 00:08:55,123 --> 00:08:57,676 و این فشن شو رو ادامه بدیم - باشه - 253 00:08:58,574 --> 00:09:00,169 نمی‌‌دونم چرا دارم این‌‌کارو می‌‌کنم 254 00:09:00,194 --> 00:09:02,241 ولی شماها خیلی خسیس‌‌ هستین 255 00:09:02,925 --> 00:09:04,222 ...الان با کیفم ارزونم - نمیدونی از چی حرف میزنی - 256 00:09:04,247 --> 00:09:05,801 میزنم مغزت رو می‌‌پاچم رو دیوار - تو نمی‌‌دونی - 257 00:09:05,826 --> 00:09:06,881 گوه خوردم 258 00:09:06,906 --> 00:09:08,845 نظرت چیه نیک؟ به‌‌نظرت قبولش کنه؟ 259 00:09:08,918 --> 00:09:10,155 چی رو؟ 260 00:09:10,180 --> 00:09:11,490 نمیدونم از چی حرف میزنی 261 00:09:11,515 --> 00:09:13,138 ترفیع بزرگ ریگان 262 00:09:13,550 --> 00:09:14,892 ترفیع؟ 263 00:09:14,917 --> 00:09:17,191 قبولش کنه؟ - ...من هیچوقت - 264 00:09:17,363 --> 00:09:19,899 تا الان ازش خبر نداشتم 265 00:09:19,924 --> 00:09:21,939 فقط قراره معاون مدیر بازاریابی آمریکای شمالی بشم 266 00:09:21,964 --> 00:09:23,798 معاون مدیر؟ - چیز خاصی نیست - 267 00:09:23,833 --> 00:09:25,946 فقط یه قدم تا مدیریت 268 00:09:25,971 --> 00:09:27,401 ...بازاریابی آمریکای شمالی فاصله داره، پس 269 00:09:27,437 --> 00:09:29,569 ظاهراً خیلی چیز مهمیه - ریگان، خیلی موضوع بزرگیه - 270 00:09:29,594 --> 00:09:32,073 میتونی کل وقت مسافرت کنی کلی هتل بری 271 00:09:32,108 --> 00:09:34,213 کار بیشتر، دردسر بیشتر همیشه اینو میگم 272 00:09:34,238 --> 00:09:35,609 هیجان‌‌انگیزه که اینطوری متوجه شدم 273 00:09:35,645 --> 00:09:38,006 بیشتر آدما به دوست‌‌پسرهاشون میگن 274 00:09:38,031 --> 00:09:40,297 وقتی قراره ترفیع بگیرن، ولی عیب نداره 275 00:09:40,322 --> 00:09:42,222 ما حرف نمیزنیم، رابطه‌‌مون اینطوریه ...و عیبی نداره 276 00:09:42,247 --> 00:09:44,970 و من واقعاً ناراحت شدم 277 00:09:46,227 --> 00:09:47,782 نیک 278 00:10:01,327 --> 00:10:02,735 سلام جس، بازم منم 279 00:10:02,760 --> 00:10:04,706 ...شرمنده بازم زنگ میزنم، فقط 280 00:10:04,731 --> 00:10:07,615 فقط خیلی دوست‌‌دارم اگه بهم زنگ بزنی 281 00:10:08,346 --> 00:10:10,488 ...یه مشکلی دارم، و 282 00:10:10,513 --> 00:10:12,086 حس میکنم خیلی خوشحال میشی 283 00:10:12,111 --> 00:10:13,297 وقتی میدونی، یه مشکلی دارم 284 00:10:13,322 --> 00:10:15,519 نه اینکه خوشحالت کنه، ولی 285 00:10:15,783 --> 00:10:17,855 اینکه دوست‌‌داری درباره‌‌ش صحبت کنی 286 00:10:17,890 --> 00:10:19,639 بگذریم، اینجا بدجوری بهم سخت میگذره 287 00:10:19,664 --> 00:10:22,860 دارم نابود میشم 288 00:10:22,895 --> 00:10:25,051 و خیلی خوشحال میشم اگه بهم زنگ بزنی 289 00:10:25,076 --> 00:10:26,450 خیلی‌‌خب 290 00:10:27,970 --> 00:10:29,313 سلام اشمیتی، چه خبرا؟ 291 00:10:29,338 --> 00:10:30,442 زنگ زدم خبر بگیرم 292 00:10:30,467 --> 00:10:31,538 باشه 293 00:10:31,563 --> 00:10:32,980 ...یه لحظه صبرکن، پشت خطی دارم 294 00:10:33,005 --> 00:10:34,597 یهو گوشیم داره منفجر میشه 295 00:10:34,622 --> 00:10:35,833 سلام. نیک میلر هستم 296 00:10:35,858 --> 00:10:37,629 شما کی هستین و چرا تماس گرفتین؟ 297 00:10:37,669 --> 00:10:39,402 شماره‌‌م رو سیو نکردی؟ - شما؟ - 298 00:10:39,427 --> 00:10:40,826 شما؟ - با کی دارم صحبت می‌‌کنم؟ - 299 00:10:40,851 --> 00:10:42,729 سیسی‌‌ام بابا 300 00:10:42,754 --> 00:10:44,092 سیسی، چرا جفت‌‌تون بهم زنگ زدین؟ 301 00:10:44,117 --> 00:10:46,180 چطوری شماره‌‌م رو سیو نکردی؟ من واسه‌‌ت کارمیکنم 302 00:10:46,205 --> 00:10:48,105 سیسی، خودم با نیک تماس گرفتم بزار مکالمه گروهیش کنم 303 00:10:48,130 --> 00:10:50,108 وقتی نمیزاری امتحان کنم چطوری انتظار داری بلد باشم گروهیش کنم؟ 304 00:10:50,133 --> 00:10:52,481 نیک، به عنوان تنها کسی که به نصیحت‌‌هامون گوش میده 305 00:10:52,506 --> 00:10:54,171 در چه حالی؟ - خب، حق با تو بود - 306 00:10:54,196 --> 00:10:55,534 من و ریگان هیچوقت حرف نمیزنیم 307 00:10:55,559 --> 00:10:56,948 ما کمکت کردیم سیسی، ما کمکش کردیم 308 00:10:56,973 --> 00:10:59,796 میدونم، شنیدم - نه. شما همه‌‌چیز رو خراب کردین - 309 00:10:59,821 --> 00:11:01,565 شما احمق‌‌های خنگ باعث شدین بفهمم 310 00:11:01,601 --> 00:11:03,194 که بیشتر از این رو می‌‌خوام 311 00:11:03,219 --> 00:11:05,431 حالا باید برگردم به این مهمونی پیش دوستاش 312 00:11:05,456 --> 00:11:07,306 و تظاهر کنم واسه‌‌م مهم نیست 313 00:11:07,331 --> 00:11:09,774 اونا حرف ندارن - عزیزم، انگار خیلی بهت بدمیگذره - 314 00:11:09,809 --> 00:11:11,175 گفتم... یه لحظه رفیق 315 00:11:11,210 --> 00:11:14,114 وسط صحبت بودیم مثلاً 316 00:11:24,672 --> 00:11:26,991 بابا، میدونم از تخت بلند شده بودی 317 00:11:27,016 --> 00:11:28,492 نه اینطور نیست 318 00:11:28,528 --> 00:11:30,617 همه‌‌ش خواب بودم 319 00:11:31,582 --> 00:11:33,798 این کرامی‌‌ها رو توی آشپزخونه پیدا کردم 320 00:11:33,823 --> 00:11:36,010 خب فقط بهم یه سالاد و چای دادی 321 00:11:36,035 --> 00:11:37,783 من کنتاکی می‌‌خواستم 322 00:11:37,808 --> 00:11:40,344 کنتاکی رو با خوک درست میکنن خودت هم میدونی 323 00:11:40,369 --> 00:11:43,046 حالا، می‌‌خوام ناخونات رو کوتاه کنم 324 00:11:43,536 --> 00:11:45,212 نه. صبرکن، صبرکن 325 00:11:45,237 --> 00:11:46,263 326 00:11:46,288 --> 00:11:47,344 خیلی کوتاهش کردی 327 00:11:47,380 --> 00:11:48,834 !خیلی... آخ 328 00:11:50,573 --> 00:11:52,658 فعلاً رابطه‌‌ی خوبی با مامانت درست کردم 329 00:11:52,683 --> 00:11:53,784 و نمی‌‌خوام خرابش کنم 330 00:11:53,820 --> 00:11:55,915 باید واقعیت رو بهش بگیم - !هی داداشیا - 331 00:11:55,940 --> 00:11:57,108 بوی مشکل میاد 332 00:11:57,133 --> 00:11:59,011 خب، اگه به کمک‌‌ نیاز دارید به جای درستی اومدین 333 00:11:59,036 --> 00:12:01,570 مشکل رو به اشتراک بزارید لطفاً. بهمون بگید مشکل چیه 334 00:12:01,595 --> 00:12:03,061 کاری که میکنید اینه، و کار درستی نیست 335 00:12:03,086 --> 00:12:05,039 دارید خودتون رو وارد یه مسئله‌‌ی خانوادگی میکنید 336 00:12:05,064 --> 00:12:06,320 خودمون میتونیم انجامش بدیم 337 00:12:06,346 --> 00:12:07,972 اگه کمک خواستین در خدمتیم - آره، جلوت رو بِپا - 338 00:12:07,997 --> 00:12:09,296 چون ما پشتت رو داریم - هواتون رو داریم - 339 00:12:09,321 --> 00:12:11,456 می‌‌خواستم بدونی به حرفت احترام میزارم 340 00:12:11,481 --> 00:12:13,775 ...درک میکنم 341 00:12:13,803 --> 00:12:15,639 هضمش میکنم 342 00:12:15,792 --> 00:12:17,508 رفته توی معده 343 00:12:17,543 --> 00:12:19,677 داره به مرحله‌‌ی دفع میرسه 344 00:12:20,302 --> 00:12:21,978 و باشه. فکرمیکنم حق با توئه 345 00:12:22,003 --> 00:12:23,514 فکرمیکنم خیلی خوب میشه 346 00:12:23,559 --> 00:12:24,826 که با مامانت روراست باشی 347 00:12:24,851 --> 00:12:26,453 نه. ببین 348 00:12:26,478 --> 00:12:27,670 تو قراره اعتراف کنی 349 00:12:27,695 --> 00:12:28,719 من به خالی بندیم ادامه میدم 350 00:12:28,754 --> 00:12:29,862 چرا؟ - الی - 351 00:12:29,887 --> 00:12:31,843 توی این شلوارها یه قسمت گشاد شده پیدا کردم 352 00:12:31,868 --> 00:12:33,782 اونا هم بهم 89 درصد تخفیف دادن 353 00:12:33,807 --> 00:12:35,195 354 00:12:35,220 --> 00:12:37,113 چه بانمک 355 00:12:37,596 --> 00:12:39,852 شارمین، باید یه چیزی رو بهت بگم 356 00:12:40,333 --> 00:12:43,269 من توی رادیو کار نمی‌‌کنم 357 00:12:43,294 --> 00:12:44,448 جدی میگم 358 00:12:44,473 --> 00:12:46,919 راستش من یه پلیسم 359 00:12:48,837 --> 00:12:50,774 چی؟ 360 00:12:50,810 --> 00:12:52,935 مرد، شنود بستی به خودت الان؟ 361 00:12:53,412 --> 00:12:54,800 باشه 362 00:12:55,908 --> 00:12:57,109 شرمنده 363 00:12:57,992 --> 00:13:00,593 خب، ممنون که واقعیت رو بهم میگی 364 00:13:01,505 --> 00:13:03,465 کار خطرناکیه 365 00:13:04,787 --> 00:13:07,386 ولی شجاعتت رو تحسین می‌‌کنم 366 00:13:13,027 --> 00:13:15,261 ...باشه 367 00:13:16,934 --> 00:13:18,434 می‌‌تونی من رو هم تحسین کنی 368 00:13:18,459 --> 00:13:19,898 چون 369 00:13:19,923 --> 00:13:21,790 منم پلیس‌‌ام - !چی؟ - 370 00:13:21,815 --> 00:13:23,751 من یه گوینده رادیویی کار بلد 371 00:13:23,776 --> 00:13:24,942 و موفق نیستم 372 00:13:24,967 --> 00:13:27,382 برنامه رادیویی درکار نبوده؟ - ...نه. من یه - 373 00:13:27,407 --> 00:13:29,346 من افسر قانون‌‌ام - !چی؟ - 374 00:13:29,371 --> 00:13:31,753 وقتی الی گفت این عکس‌‌العمل رو نشون ندادی 375 00:13:31,778 --> 00:13:34,746 پدر مادر بودن یعنی قلبت رو بیرون بدنت گذاشته باشی 376 00:13:34,771 --> 00:13:37,869 و حالا داری بهم میگی که قلب من 377 00:13:37,894 --> 00:13:40,244 با کسی که دوستش‌‌دارم توی خیابون‌‌هاست؟ 378 00:13:40,269 --> 00:13:42,560 مواد رو با چاقو تست میکنه 379 00:13:42,585 --> 00:13:44,417 که ببینه واقعاً کوکائین‌‌ـه یا نه؟ 380 00:13:44,442 --> 00:13:45,629 ...قلب من 381 00:13:45,665 --> 00:13:48,696 میدونه کوکائین چه مزه‌‌ای داره؟ 382 00:13:52,098 --> 00:13:53,404 وای مرد 383 00:13:53,429 --> 00:13:55,529 تقصیر خودته، مرد - لطفاً خفه - 384 00:13:55,554 --> 00:13:57,080 شغل رؤیایی نیست 385 00:13:57,105 --> 00:13:58,898 البته، حقوق عالی داره 386 00:13:58,923 --> 00:14:00,958 و برای آنفلوآنزای گوزنی که در آینده میاد واکسیناسیون‌‌مون میکنن 387 00:14:00,983 --> 00:14:03,362 آنفلوآنزایی که قراره تا دهه‌‌ی بعدی ازش بشنوی 388 00:14:03,387 --> 00:14:05,376 ولی همچنین نیازمند مسافرت بالاست 389 00:14:05,401 --> 00:14:06,417 و من قبولش نمی‌‌کنم 390 00:14:06,442 --> 00:14:08,767 الان خوشحال شدی؟ - نه. خوشحال نشدم - 391 00:14:08,792 --> 00:14:11,322 چون دوست‌‌داشتم همچین صحبتی رو خیلی وقت پیش باهم انجام می‌‌دادیم 392 00:14:11,357 --> 00:14:12,788 اینا صحبت‌‌های مهم هستن 393 00:14:12,813 --> 00:14:14,179 این چیزا بهت نمیاد 394 00:14:14,204 --> 00:14:15,976 چرا تو داری نقش دختر این بحث رو بازی می‌‌کنی؟ 395 00:14:16,001 --> 00:14:18,839 نمیدونم، ریگان نمیدونم 396 00:14:18,864 --> 00:14:20,931 ولی میدونم تو داری دگرجسنگراهنجارانه رفتار می‌‌کنی 397 00:14:20,967 --> 00:14:22,701 ...باشه؟ کلمه‌‌ش رو بلدم طرز فکر دوره‌‌مون اینه 398 00:14:22,726 --> 00:14:23,919 و اون کلمه رو هم بلدم 399 00:14:23,945 --> 00:14:25,649 نمیدونم چرا دارم اینطوری رفتار میکنم 400 00:14:25,674 --> 00:14:27,140 اگه اونجایی، نیک میلر 401 00:14:27,165 --> 00:14:29,283 !تو برنده‌‌ی بخت‌‌آزمایی‌‌مون شدی 402 00:14:29,308 --> 00:14:31,402 خب، نمیتونم بگم تعجب کردم 403 00:14:31,807 --> 00:14:34,645 190دلار خرج بلیط‌‌ها کردم 404 00:14:36,157 --> 00:14:37,456 200دلار 405 00:14:38,351 --> 00:14:40,514 250دلار خرج بلیط‌‌ها کردم 406 00:14:40,539 --> 00:14:41,565 همین 407 00:14:42,221 --> 00:14:44,009 بیش از 300 دلار خرج بلیط‌‌ها کردم 408 00:14:47,106 --> 00:14:49,815 "تصمیم بگیره برای عید شکرگذاری به کدوم خونه بره" 409 00:14:49,840 --> 00:14:52,102 "واقعاً بین پدر و مادرش گیر کرده بود" 410 00:14:52,127 --> 00:14:54,673 بسه. بسه - راست میگی - 411 00:14:54,704 --> 00:14:56,084 این بخش خیلی خسته‌‌کننده‌‌ست - جس، جون مادرت - 412 00:14:56,113 --> 00:14:58,515 بزار برم فصل بعد - من به آزادیم نیاز دارم - 413 00:14:58,540 --> 00:15:01,044 برنامه‌‌های مورد علاقه‌‌م که توش قاضی داره کنتاکی‌‌‌‌هام 414 00:15:01,069 --> 00:15:02,484 وقت لخت گردیم 415 00:15:02,520 --> 00:15:05,603 وای، نمی‌‌خواد اینو توضیح بدی - نه، چیز خوبیه - 416 00:15:05,628 --> 00:15:08,278 اشلی نشونم داد چطوری بدنم رو بپذیرم 417 00:15:08,303 --> 00:15:10,032 و من... هر روز، حدود نیم ساعت 418 00:15:10,057 --> 00:15:11,760 لخت می‌‌گردم توی خونه 419 00:15:11,796 --> 00:15:14,133 شگفت‌‌انگیزه - روی این صندلی هم نشستی؟ - 420 00:15:14,158 --> 00:15:17,986 جس... حالا من می‌‌خوام یکم عشق سختگیرانه نشونت بدم 421 00:15:18,412 --> 00:15:20,703 ازت می‌‌خوام به کالیفرنیا برگردی 422 00:15:22,189 --> 00:15:24,108 چه خبر شده؟ 423 00:15:25,757 --> 00:15:27,810 ...جریان نیک‌‌ـه. من 424 00:15:28,229 --> 00:15:29,834 چی؟ - من عاشقشم - 425 00:15:29,859 --> 00:15:31,375 ...و نمی‌‌تونم 426 00:15:32,412 --> 00:15:36,080 دست خودم نیست 427 00:15:36,105 --> 00:15:37,150 متأسفم 428 00:15:37,175 --> 00:15:38,825 اون واقعاً با یه نفر دیگه خوشحاله 429 00:15:38,850 --> 00:15:40,969 نمی‌‌تونم برگردم اونجا - هی، هی - 430 00:15:41,062 --> 00:15:43,122 عیبی نداره. لازم نیس برگردی 431 00:15:43,420 --> 00:15:46,304 هرچقدر می‌‌خوای میتونی اینجا باشی 432 00:15:46,779 --> 00:15:49,890 تو از من مراقبت کردی حالا من ازت مراقبت میکنم 433 00:15:50,033 --> 00:15:52,238 میدونی چیه، می‌‌خوام واسه‌‌ت 434 00:15:52,263 --> 00:15:53,936 یکی از کتاب‌‌های موردعلاقه‌‌م رو بخونم. میبینی؟ 435 00:15:53,971 --> 00:15:55,431 ...اوه - قبل از اینترنت - 436 00:15:55,456 --> 00:15:57,682 داستانِ اپراتورهای تلفنی 437 00:15:59,010 --> 00:16:02,078 کنار صفحه‌‌ی گزینه نشست" 438 00:16:02,447 --> 00:16:04,479 ...با اضطراب منتظر بود" 439 00:16:04,599 --> 00:16:06,403 تا تلفن زنگ بخوره" 440 00:16:06,601 --> 00:16:09,269 رینگ. رینگ" 441 00:16:12,760 --> 00:16:14,184 "رینگ" 442 00:16:14,209 --> 00:16:16,818 اصلاً متوجه نمیشم سرِ چی داریم بحث می‌‌کنیم 443 00:16:16,853 --> 00:16:18,949 من درباره‌‌ی ترفیع‌‌ت عصبانی‌‌ام 444 00:16:18,974 --> 00:16:20,533 و اینکه یه ماه تمام بوده می‌‌دونستی 445 00:16:20,558 --> 00:16:22,564 ولی به من نگفتی 446 00:16:22,600 --> 00:16:24,266 فکرمی‌‌کردم از اینکه ما رابطه‌‌ی خاص خودمون رو داریم خوشت‌‌میاد 447 00:16:24,301 --> 00:16:25,901 ...نمی‌‌دونم، شاید من - ...اینکه ما دوتا - 448 00:16:25,929 --> 00:16:27,784 آدم مستقل، و متفاوت هستیم که زندگی جداگونه‌‌ی خودمون رو داریم 449 00:16:27,809 --> 00:16:29,238 و بعد میایم پیش همدیگه و باهم خوش می‌‌گذرونیم 450 00:16:29,273 --> 00:16:31,077 پس فکرکنم من بیشتر از این رو می‌‌خوام 451 00:16:31,102 --> 00:16:32,508 می‌‌خوام درباره‌‌ی مسائل‌‌مون صحبت کنیم 452 00:16:32,543 --> 00:16:34,046 و میدونم که الان دارم میگم 453 00:16:34,071 --> 00:16:36,219 و از گفتنش متنفرم، ولی من حسش می‌‌کنم 454 00:16:36,244 --> 00:16:37,781 نیک، ما الان داریم درباره‌‌ی مسائل‌‌مون حرف میزنیم 455 00:16:37,815 --> 00:16:39,638 نه، درباره‌‌ی همه‌‌چیز حرف نمیزنیم 456 00:16:39,663 --> 00:16:41,808 درباره‌‌ی بعضی‌‌هاشون حرف میزنیم - مگه چقدر مسئله‌‌ی دیگه هم هست؟ - 457 00:16:41,833 --> 00:16:43,203 کپه‌‌کپه مسئله هست 458 00:16:43,228 --> 00:16:45,377 کپه‌‌هایی که روی کپه‌‌های دیگه هستن 459 00:16:45,402 --> 00:16:47,088 مثل اینکه من می‌‌خوام درباره‌‌ی... درباره‌‌ی 460 00:16:47,113 --> 00:16:48,495 اینکه چرا واسه همدیگه اسم مستعار نزاشتیم حرف بزنم؟ 461 00:16:48,520 --> 00:16:50,807 یعنی، چرا به همدیگه نمیگیم آقای توله و اکلیلی؟ 462 00:16:50,832 --> 00:16:52,489 آقای توله کیه؟ تویی؟ 463 00:16:52,524 --> 00:16:53,541 پس فکرکردی من میشم اکلیلی؟ 464 00:16:53,566 --> 00:16:55,199 اگه اسم مستعار داشتیم اینا نبودن 465 00:16:55,224 --> 00:16:57,222 منظورم اینه که، تو فقط من رو نیک صدا میزنی 466 00:16:57,247 --> 00:16:59,180 خب اسمت همینه - میدونم، ولی دوست‌‌دارم - 467 00:16:59,205 --> 00:17:00,807 درباره‌‌ی اسم مستعار صحبت کنم 468 00:17:00,832 --> 00:17:01,863 مهم نیست 469 00:17:01,888 --> 00:17:04,378 چرا همه‌‌ش مهمه. اینا میشه مسئله 470 00:17:04,403 --> 00:17:06,353 می‌‌خوام درباره‌‌ی اینکه چرا یه آپارتمان دیگه داری صحبت کنم 471 00:17:06,382 --> 00:17:08,307 قبلاً درباره‌‌ش حرف زدیم - و اون موقع عجیب بود - 472 00:17:08,332 --> 00:17:09,813 به‌‌زور درباره‌‌ش حرف زدیم 473 00:17:09,838 --> 00:17:10,975 همچنین می‌‌خوام درباره‌‌ی این واقعیت که 474 00:17:11,013 --> 00:17:12,953 هیچوقت با تو توی بهترین وضع جنسیم نبودم صحبت کنم 475 00:17:12,978 --> 00:17:14,177 من حدود هفت بودم 476 00:17:14,212 --> 00:17:15,473 ولی، بعضی وقت‌‌ها توی زندگیم 477 00:17:15,498 --> 00:17:16,746 حتی هشت و نیم بودم 478 00:17:16,782 --> 00:17:18,683 باشه - ولی تو من رو به چشم هفت میبینی - 479 00:17:18,708 --> 00:17:20,892 پس فکرمیکنی توی تخت هم هفت‌‌ام 480 00:17:21,153 --> 00:17:23,967 ولی من هشت و نیم‌‌ام - من خیلی خسته‌‌ام - 481 00:17:23,992 --> 00:17:25,437 میشه همه‌‌شون رو بنویسی 482 00:17:25,462 --> 00:17:26,965 بعد پُرش میکنم و میدم بهت 483 00:17:26,990 --> 00:17:28,992 خیلی‌‌خب، پس اینو جواب بده بعدش دیگه کارمون تمومه 484 00:17:29,027 --> 00:17:30,586 چون خیلی مهمه 485 00:17:30,785 --> 00:17:32,106 اگه ما باهم نبودیم 486 00:17:32,131 --> 00:17:34,932 و این ترفیع رو بهت پیشنهاد می‌‌کردن 487 00:17:35,423 --> 00:17:36,943 قبولش می‌‌کردی؟ 488 00:17:41,570 --> 00:17:44,144 آره، قبولش می‌‌کردم 489 00:17:47,011 --> 00:17:49,016 پس باید کار رو قبول کنی، ریگان 490 00:17:50,348 --> 00:17:51,914 باشه، قبولش می‌‌کنم 491 00:17:54,665 --> 00:17:56,132 ردیفیم؟ 492 00:17:57,661 --> 00:17:58,927 آره 493 00:17:58,952 --> 00:18:00,523 شغل رؤیایی 494 00:18:00,559 --> 00:18:03,107 خوبه، خیلی واسه‌‌ت خوشحالم حرف نداره 495 00:18:04,192 --> 00:18:05,859 باشه 496 00:18:05,884 --> 00:18:07,330 ولی قبل از اینکه امشب بریم بخوابیم 497 00:18:07,365 --> 00:18:09,570 میشه لطفاً جایزه‌‌ی بخت‌‌آزماییت رو یه‌‌کاریش بکنی؟ 498 00:18:09,595 --> 00:18:11,651 اسمش استوارت‌‌ـه - چرا آوردیش خونه؟ - 499 00:18:11,676 --> 00:18:13,838 نمیدونم، برنده شدم خب 500 00:18:15,507 --> 00:18:17,809 سلام، میدونستم اینجا پیدات می‌‌کنم 501 00:18:17,834 --> 00:18:18,903 اوه 502 00:18:18,928 --> 00:18:20,756 لباس‌‌هایی که شاید بخری رو قایم میکنی؟ 503 00:18:20,781 --> 00:18:24,189 منم بعضی‌‌وقت‌‌ها توی سطل‌‌زباله مخفی‌‌شون می‌‌کنم 504 00:18:24,214 --> 00:18:25,785 یه سطع‌‌آشغال تمیز البته 505 00:18:26,005 --> 00:18:28,117 نمی‌‌خواد منو از نگران بودن واسه پسرم منصرف کنی 506 00:18:28,153 --> 00:18:29,485 اینکارو نمیکنم 507 00:18:29,510 --> 00:18:32,589 فقط می‌‌خوام بدونی فقط تو نیستی 508 00:18:32,624 --> 00:18:34,538 منم نگرانشم 509 00:18:34,577 --> 00:18:37,460 ولی ما هوای همدیگه رو داریم 510 00:18:39,955 --> 00:18:42,987 اگه پا نداشته باشی، اون لباس رو چطوری تنت میکنی؟ 511 00:18:44,961 --> 00:18:47,532 باید یه چیزی بهت بگم 512 00:18:47,557 --> 00:18:49,343 ...نه، نه، فقط 513 00:18:49,745 --> 00:18:51,332 بزار اول من بگم 514 00:18:51,750 --> 00:18:54,392 این شغل خیلی چیزها بهم داده 515 00:18:54,417 --> 00:18:57,457 هدف، عزت، زن آینده‌‌م 516 00:18:57,782 --> 00:19:00,383 ...گواهی احیای قلبی که البته خودم نمی‌‌خواستمش 517 00:19:00,418 --> 00:19:02,890 چون رسماً فکرمی‌‌کنم جادوگری باشه 518 00:19:02,915 --> 00:19:04,254 ولی منظورم این نیست 519 00:19:04,289 --> 00:19:06,623 من خیلی چیزها رو امتحان کردم 520 00:19:06,953 --> 00:19:08,625 ولی پلیس بودن اولین باریه 521 00:19:08,660 --> 00:19:11,461 که حس میکنم نسبت بهش وظیفه دارم 522 00:19:12,016 --> 00:19:13,516 بهت افتخار می‌‌کنم 523 00:19:15,261 --> 00:19:18,234 آره. من با ترس‌‌هام کنار میام 524 00:19:18,440 --> 00:19:21,107 ولی یه چیز دیگه هم هست 525 00:19:29,064 --> 00:19:30,664 خدای من 526 00:19:31,382 --> 00:19:34,943 مامان، تو تمام این مدت پلیس بودی؟ 527 00:19:34,968 --> 00:19:36,332 نه بابا 528 00:19:36,357 --> 00:19:38,353 پس پلیس نیستی - این مال پدرت بود - 529 00:19:38,378 --> 00:19:39,522 اون پلیسه 530 00:19:39,558 --> 00:19:41,375 هر قبرستونی که هست 531 00:19:41,726 --> 00:19:43,619 ...عجب 532 00:19:45,231 --> 00:19:47,532 میدونی، این اولین چیزیه که تا حالا درباره‌‌ش بهم گفتی 533 00:19:48,434 --> 00:19:50,066 پس میدونی که توی نگران بودن 534 00:19:50,101 --> 00:19:52,101 بابت اینکه کسی به خونه میاد یا نه تجربه‌‌ی زیادی دارم 535 00:19:52,137 --> 00:19:55,138 شاید دلیلش اینه که درباره‌‌ی تو خیلی حساسم 536 00:19:55,295 --> 00:19:58,122 پدرت اینو جا گذاشت، همراه چیزهای دیگه 537 00:19:58,343 --> 00:20:00,334 من فقط ازش استفاده می‌‌کردم تا جریمه نشم 538 00:20:00,359 --> 00:20:03,523 ...و یه بار واسه تخفیف گرفتن از یه 539 00:20:03,548 --> 00:20:05,423 یه ماشین اجاره‌‌ای ازش استفاده کردم 540 00:20:05,785 --> 00:20:07,831 بگیرش - نه، نمیخوامش - 541 00:20:08,253 --> 00:20:09,727 تو بابامی 542 00:20:09,761 --> 00:20:11,494 هم بابامی هم ننه‌‌م 543 00:20:11,519 --> 00:20:12,817 میدونم خودم 544 00:20:12,842 --> 00:20:16,025 و نمیگم که اون آدم آشغالی نیست 545 00:20:16,061 --> 00:20:17,760 ولی باید دست تو باشه 546 00:20:27,405 --> 00:20:28,805 میتونیم بعداً درباره‌‌ش حرف بزنیم 547 00:20:28,830 --> 00:20:32,311 ولی شرکت اجاره‌‌ی ماشینش چی بود؟ 548 00:20:36,348 --> 00:20:39,349 خب، فکرنکنم من و ریگان رابطه‌‌مون جواب بده 549 00:20:39,384 --> 00:20:42,251 جدی؟ ای وای، خیلی متأسفم 550 00:20:42,287 --> 00:20:44,698 بیا سرت رو بزار روی سینه‌‌م بیا اینجا 551 00:20:44,723 --> 00:20:47,368 ...نه، و اگه میخواستم هم میزاشتم رو سر اون، ولی 552 00:20:48,193 --> 00:20:49,993 خب، خیلی خوشحالم شما هستین 553 00:20:52,639 --> 00:20:54,097 همه‌‌چیز رو بهمون بگو 554 00:20:54,132 --> 00:20:56,133 ولی قبلش، یه بار دیگه اون جمله رو بگو - واقعاً میخوای بگم؟ - 555 00:20:56,158 --> 00:20:57,206 آره - آره - 556 00:20:57,231 --> 00:20:58,271 خیلی خوشحالم که هستین 557 00:20:58,296 --> 00:20:59,954 ما هم خیلی خوشحالیم که اینجاییم 558 00:20:59,979 --> 00:21:01,345 خیلی خوشحالیم 559 00:21:01,370 --> 00:21:02,696 خیلی‌‌خب - یه بار دیگه بگو - 560 00:21:02,721 --> 00:21:04,440 بخشی که دوست‌‌داری که ما اینجاییم 561 00:21:04,476 --> 00:21:06,209 کاری میکنی به گوه خوری بیوفتم - یه بار دیگه - 562 00:21:06,244 --> 00:21:08,541 فکرمیکنم از همه‌‌چیز حرف زدیم میرم یه آبجو بزنم 563 00:21:08,566 --> 00:21:10,103 من خیلی فوتبال آمریکایی دوست‌‌دارم 564 00:21:10,128 --> 00:21:12,529 و میدونی کی رو دوست‌‌دارم تام برادی رو [ خط حمله تیم نیوانگلند پاتریوتس ] 565 00:21:12,554 --> 00:21:14,713 از قیافه‌‌ش خوشم میاد از بویی که میده 566 00:21:14,738 --> 00:21:16,541 !نیک، خفه‌‌شو مرد 567 00:21:16,566 --> 00:21:18,098 دارم کار میکنم مثلاً 568 00:21:18,123 --> 00:21:19,444 می-می-می 569 00:21:19,469 --> 00:21:21,174 چاچو. چاچو 570 00:21:21,199 --> 00:21:23,017 خیابون دوازدهم ترافیک داریم. لیندا؟ 571 00:21:23,042 --> 00:21:25,705 !برو خبرت! تکون بده هیکل شخمیت رو 572 00:21:25,764 --> 00:21:27,704 می‌‌خوام به موقع برسم سرِکارم 573 00:21:27,729 --> 00:21:28,773 لیندا، حالت خوبه؟ 574 00:21:28,798 --> 00:21:29,810 خوبم 575 00:21:29,835 --> 00:21:31,567 واسه همین دیر کردم. توی ترافیک گیر افتادم 576 00:21:31,603 --> 00:21:33,136 پشت یه تویوتا کمری لعنتی 577 00:21:33,171 --> 00:21:34,899 ...اگه هیکل شخمیش رو تکون نده 578 00:21:34,924 --> 00:21:36,305 لیندا، دستم به دامنت بسه دیگه WwW.TakMovie.Co «تـــک مووی» 579 00:21:37,317 --> 00:21:39,017 برنامه‌‌مون مناسب 13 ساله‌‌ها به بالاست WwW.TakMovie.Co «تـــک مووی» 580 00:21:39,042 --> 00:21:43,023 illusion امیرعلی illusion_Sub : چنل 22/March/2017