1
00:00:02,469 --> 00:00:04,596
Jag vill fråga vad som är i lådan,
2
00:00:04,679 --> 00:00:07,390
men det kommer att
påminna honom om "Seven".
3
00:00:07,474 --> 00:00:10,060
Vad är i lådan?
4
00:00:10,143 --> 00:00:11,978
Upprepar, John Doe har övertaget.
5
00:00:12,062 --> 00:00:15,482
Jag måste se den där filmen.
Ni får den att låta så rolig.
6
00:00:15,941 --> 00:00:18,151
Min förra chef, rektor Foster,
7
00:00:18,276 --> 00:00:20,820
överlevde en väldigt skum safari i Afrika.
8
00:00:21,029 --> 00:00:24,282
Det han lärde sig var att prylar
inte har något värde,
9
00:00:24,366 --> 00:00:28,495
inklusive hans gamla vin.
10
00:00:28,745 --> 00:00:30,163
Lejonen kom på natten.
11
00:00:31,665 --> 00:00:33,166
Det gav allt ett nytt perspektiv.
12
00:00:34,084 --> 00:00:35,877
Allt, alltså.
13
00:00:37,671 --> 00:00:39,923
Tack, Jess. Det här är perfekt.
14
00:00:40,298 --> 00:00:42,425
Cece och jag har äntligen flyttat in
till Japir Aviv.
15
00:00:42,509 --> 00:00:43,635
så idag ska vi göra det
16
00:00:43,718 --> 00:00:45,470
för första gången, under första natten
17
00:00:45,554 --> 00:00:46,721
i vårt första hus.
18
00:00:46,805 --> 00:00:48,390
Och jag ska till Aly ikväll.
19
00:00:48,473 --> 00:00:50,559
Vi ska göra det för tiotusende gången,
20
00:00:50,642 --> 00:00:52,102
på vår tiotusende natt
21
00:00:52,561 --> 00:00:54,312
i hennes hundrade lägenhet?
22
00:00:54,396 --> 00:00:56,231
Tror du att Aly har bott
i hundra lägenheter?
23
00:00:56,314 --> 00:00:58,066
Jag har inte tänkt på det.
24
00:00:58,149 --> 00:01:00,485
Reagan är bortrest tills imorgon.
25
00:01:00,694 --> 00:01:02,195
Vad ska du och Nick göra ikväll?
26
00:01:02,279 --> 00:01:04,489
Varför tror du att jag ska hänga med Nick?
27
00:01:04,573 --> 00:01:06,575
Förlåt. Vad gör du ikväll?
28
00:01:06,658 --> 00:01:08,785
-Väljer ut kläder åt Nick.
-Vad? Jag hör dig inte.
29
00:01:09,035 --> 00:01:10,662
Jag ska välja kläder åt Nick.
30
00:01:11,496 --> 00:01:13,707
Vi måste fixa hans look
till Socalyalcon VI.
31
00:01:13,957 --> 00:01:15,792
Oj, Socalyalcon VI.
32
00:01:16,042 --> 00:01:17,669
Tänk att det har gått ett helt år
33
00:01:17,752 --> 00:01:20,881
sedan den senaste södra Kaliforniens
Unga Författare-konferensen.
34
00:01:20,964 --> 00:01:24,634
Du är en 12-årig flicka,
du betalar 35 dollar för att träffa mig.
35
00:01:24,968 --> 00:01:26,595
Vill du att jag ska se ut så här?
36
00:01:27,929 --> 00:01:29,347
Jag har två frågor,
37
00:01:29,514 --> 00:01:31,141
var fick jag 35 dollar ifrån
38
00:01:31,349 --> 00:01:33,476
och kan jag heta Daphne?
39
00:01:38,940 --> 00:01:41,067
Och jag läste att författare
borde ha en stark look,
40
00:01:41,151 --> 00:01:44,112
så jag hittade fyra författare
med starka looks och satte ihop dem,
41
00:01:44,195 --> 00:01:45,780
Tom Wolfe, vit kostym.
42
00:01:45,947 --> 00:01:47,782
Hunter S. Thompson, gula glasögon.
43
00:01:47,866 --> 00:01:49,784
David Foster Wallace, bandana.
44
00:01:49,910 --> 00:01:53,121
Toni Morrison, frihetsmedaljen.
45
00:01:53,204 --> 00:01:55,749
-Varsågod.
-Perfekt, Jess.
46
00:01:55,832 --> 00:01:58,126
Det var lätt, du har inte mycket kläder
47
00:01:58,209 --> 00:01:59,044
i din garderob.
48
00:01:59,127 --> 00:02:00,879
Och är det där din deklaration?
49
00:02:00,962 --> 00:02:02,339
Och varför torkar du kött?
50
00:02:02,505 --> 00:02:04,090
För jag har ingen kabinett
51
00:02:04,174 --> 00:02:06,259
och för att jag kunde inte äta allt kött
på en kväll.
52
00:02:06,676 --> 00:02:08,261
-Så...
-Äckligt.
53
00:02:08,345 --> 00:02:10,555
-...hur ser jag ut?
-Du behöver en blazer.
54
00:02:10,639 --> 00:02:12,807
Har du en blazer eller bara denna?
55
00:02:13,391 --> 00:02:16,603
Vad för slags man har flera blazers?
56
00:02:18,813 --> 00:02:20,607
De finns så många platser för sex.
57
00:02:23,026 --> 00:02:27,614
Nu är det officiellt, hus är mycket bättre
än lägenheter.
58
00:02:27,697 --> 00:02:29,824
Nu när vi är klara i garderoben,
passa dig tvättrummet.
59
00:02:31,701 --> 00:02:32,786
Hör du ljudet?
60
00:02:32,869 --> 00:02:34,996
Det är ljudet av ingen Nick.
61
00:02:35,830 --> 00:02:37,248
Ingen Winston...
62
00:02:38,750 --> 00:02:40,669
-Vad var det?
-Någon slår på vårt hus.
63
00:02:40,752 --> 00:02:42,379
Det lät som ett knack.
64
00:02:42,462 --> 00:02:43,922
Dörren är åt det hållet.
65
00:02:44,005 --> 00:02:46,591
Jag glömde. Vi har en bakdörr.
66
00:02:46,841 --> 00:02:48,718
Hus har bakdörrar.
67
00:02:51,054 --> 00:02:53,098
Vad för slags person
kommer in genom bakdörren?
68
00:02:53,181 --> 00:02:54,724
-Jeremy!
-Å grannskapets vägnar
69
00:02:54,808 --> 00:02:57,352
vill jag vara den första att säga,
välkommen, sir.
70
00:02:57,435 --> 00:03:00,230
"En guide till ert nya grannskap,
av Jeremy".
71
00:03:00,313 --> 00:03:02,816
-Jag visste inte att du bodde i närheten.
-Det gör jag inte, men en dag.
72
00:03:02,982 --> 00:03:04,901
Precis som jag ska göra allt
som du har gjort.
73
00:03:06,152 --> 00:03:08,530
Det är tonen vi pratade om, nej tack.
74
00:03:09,322 --> 00:03:10,949
Jag ser fram emot att få en tjänar-entré.
75
00:03:11,032 --> 00:03:12,742
-Kalla det inte det.
-Två dörrar.
76
00:03:12,826 --> 00:03:13,993
Bra jobbat, sir.
77
00:03:14,661 --> 00:03:18,331
Jag kom på en annan anledning till
varför hus är bättre än lägenheter.
78
00:03:18,415 --> 00:03:21,209
-Nu har vi två vägar in.
-Nej, tack.
79
00:03:21,876 --> 00:03:24,170
Jag pratade om dörrarna,
jag menade inte...
80
00:03:24,295 --> 00:03:28,007
Ett lejon skrämmer Jess
gamla chef i Nigeria
81
00:03:28,091 --> 00:03:31,845
och vi blir så fulla att vi har sex
på en byrå i Amerika.
82
00:03:34,305 --> 00:03:36,641
-Vilken värld.
-Allt är sammanlänkat.
83
00:03:37,392 --> 00:03:41,688
Och det är mitt fel att den gick sönder.
Jag har breda höfter.
84
00:03:41,938 --> 00:03:43,732
-Jag köper en ny.
-Det behöver du inte.
85
00:03:43,815 --> 00:03:45,984
Gissa vem som har två?
86
00:03:46,109 --> 00:03:47,819
-Rip Torn.
-Nej, jag.
87
00:03:48,194 --> 00:03:50,155
-Jag menar, du och Rip Torn.
-Sluta prata om Rip Torn.
88
00:03:50,238 --> 00:03:51,698
-Har du en till byrå?
-Ja.
89
00:03:51,781 --> 00:03:54,284
Precis när jag trodde att du inte
kunde bli mer perfekt.
90
00:03:54,367 --> 00:03:55,452
Den är i mitt...
91
00:03:57,370 --> 00:03:58,705
förråd.
92
00:03:59,664 --> 00:04:00,665
Jag hämtar den imorgon.
93
00:04:00,749 --> 00:04:01,958
Byrån är ganska stor, jag kan hjälpa till.
94
00:04:02,042 --> 00:04:03,418
Det gör inget. Jag hämtar den imorgon.
95
00:04:03,501 --> 00:04:05,170
-Måndag är--
-Jag sa nej!
96
00:04:08,506 --> 00:04:11,217
"En guide till ert nya grannskap,
av Jeremy", är väldigt omfattande.
97
00:04:11,301 --> 00:04:12,302
En guide till ert nya grannskap,
av Jeremy.
98
00:04:12,385 --> 00:04:15,388
Det faktum att vi är mellan
ett russinhem och tandborstehus
99
00:04:15,472 --> 00:04:17,515
får mig att känna mig trygg
inför halloween.
100
00:04:18,183 --> 00:04:20,477
"Brottsstatistik"? Finns det brott här?
101
00:04:20,852 --> 00:04:23,480
Brott som kräver statistik?
102
00:04:23,730 --> 00:04:26,149
Det står att det har varit
14 inbrott förra året.
103
00:04:26,232 --> 00:04:28,318
Det har ökat med sex procent från 2015.
104
00:04:28,651 --> 00:04:30,904
Vänta. Vi jagar upp oss...
105
00:04:30,987 --> 00:04:32,822
-Ja.
-...för ingenting. Eller hur?
106
00:04:32,906 --> 00:04:34,866
De finns bara två dörrar in,
fram och baksidan
107
00:04:34,949 --> 00:04:36,493
och vi har låst båda. Det är ingen fara.
108
00:04:36,576 --> 00:04:38,536
-Vi klarar oss. Det gör inget.
-Vi klarar oss.
109
00:04:39,079 --> 00:04:40,205
-Jag bara...
-Ja.
110
00:04:43,249 --> 00:04:46,211
Med risk att låta kliché,
borde vi ha sex i sovrummet?
111
00:04:46,711 --> 00:04:47,921
Det är en toppen idé.
112
00:04:49,964 --> 00:04:50,840
Vad var det?
113
00:04:50,924 --> 00:04:53,635
Är ni de kriminella från statistiken?
114
00:04:56,304 --> 00:04:57,305
Vad gör ni?
115
00:04:57,388 --> 00:04:59,182
Jag slog nästan till er
med den här moderna stållampan.
116
00:04:59,265 --> 00:05:02,185
Förlåt att vi bröt oss in,
men jag är också imponerad med oss själva.
117
00:05:02,268 --> 00:05:03,978
Vad har ni för tacos här?
118
00:05:05,688 --> 00:05:07,315
Om vi låste båda dörrarna
119
00:05:07,398 --> 00:05:10,193
kommer våra gäster att ta sig in
via fönstret.
120
00:05:10,735 --> 00:05:13,154
Våra bottenplansfönster.
121
00:05:13,696 --> 00:05:16,741
Det som började som ett skämt
har öppnat våra ögon.
122
00:05:16,866 --> 00:05:19,410
Vad ska vi göra, ringa på och väcka er?
123
00:05:19,494 --> 00:05:20,703
Åh, nej. Tack gode Gud
att ni inte väckte oss.
124
00:05:20,787 --> 00:05:22,288
Jag sa ju att det var lugnt.
125
00:05:22,622 --> 00:05:24,415
-Fråga honom.
-Du har rätt.
126
00:05:24,582 --> 00:05:25,875
Schmidt, här är min fråga.
127
00:05:27,043 --> 00:05:27,919
Ursäkta.
128
00:05:28,837 --> 00:05:30,672
Min författar-look saknar något...
129
00:05:30,839 --> 00:05:33,758
Blått, medium, vitt, två knappar.
Jag vet hur blazern ser ut.
130
00:05:33,842 --> 00:05:37,011
Lyssna på mig. Om du någonsin
131
00:05:37,095 --> 00:05:39,138
behöver en blazer,
oavsett hur sent det är,
132
00:05:39,806 --> 00:05:41,891
-tills dagen jag dör, kan du väcka mig.
-Tack.
133
00:05:42,767 --> 00:05:44,769
Vi ska prata.
134
00:05:45,478 --> 00:05:46,479
Jag är orolig.
135
00:05:46,604 --> 00:05:48,189
Jag vet, tänk om blazern inte passar?
136
00:05:48,273 --> 00:05:50,191
Nej, om dig och Nick
137
00:05:50,733 --> 00:05:52,402
och om hur du är hans flickvän.
138
00:05:52,485 --> 00:05:55,113
-Du menar, hans vän.
-Jag menar, hans flickvän.
139
00:05:55,238 --> 00:05:57,907
En bra vän kanske kör någon
till köpcentret
140
00:05:57,991 --> 00:06:00,660
på dagen så att de kan köpa en blazer.
141
00:06:00,994 --> 00:06:05,373
Men de ger sig inte ut på en brottsvåg,
skrattandes så att de kan sno en.
142
00:06:05,790 --> 00:06:06,833
Det är vad en flickvän gör.
143
00:06:07,667 --> 00:06:10,753
Du har gjort
många flickvänsaker på sistone.
144
00:06:11,212 --> 00:06:14,048
Soulens gudfar, blank Brown,
fem bokstäver.
145
00:06:14,132 --> 00:06:15,466
-Bubba.
-Okej.
146
00:06:15,717 --> 00:06:17,510
Vill du veta vem som vinner i en fight
147
00:06:17,594 --> 00:06:19,721
mellan Winston Bishop
och Winston Churchill?
148
00:06:20,847 --> 00:06:22,348
Vet du vad den här boken handlar om?
149
00:06:23,182 --> 00:06:26,102
Bayou Noir... Pepperwood, han är...
150
00:06:27,478 --> 00:06:28,897
Det handlar om en man som inte har något,
151
00:06:28,980 --> 00:06:30,982
som riskerar allt för att känna.
152
00:06:31,608 --> 00:06:32,525
Tack.
153
00:06:33,610 --> 00:06:36,070
Det har inget med flickvän att göra,
det är bara att vara en god vän.
154
00:06:36,154 --> 00:06:38,698
Låt mig fråga dig, hypotetiskt.
155
00:06:38,948 --> 00:06:43,036
Nick har lite ludd på ärmen.
156
00:06:43,411 --> 00:06:46,039
Säger du, "Kompis,
du har lite ludd på armen."
157
00:06:46,915 --> 00:06:49,000
Eller tar du bort det?
158
00:06:49,083 --> 00:06:50,501
Jag förstår inte hur det är relevant.
159
00:06:50,585 --> 00:06:53,421
Jo, det gör du.
För du kollar väldigt mycket på Crown.
160
00:06:53,504 --> 00:06:55,715
-Jag kollar på många TV-serier.
-Därför vet du
161
00:06:55,798 --> 00:06:58,551
att ta bort ludd från en mans arm
162
00:06:58,718 --> 00:07:01,304
är en intim gest.
163
00:07:01,387 --> 00:07:04,849
-Jag hade låtit det vara.
-Lite ludd på hans arm.
164
00:07:04,933 --> 00:07:07,352
-Jag hade inte gjort något.
-Hade du inte velat...
165
00:07:07,435 --> 00:07:09,979
Visst. Jag hade tagit bort det
med mina egna händer.
166
00:07:12,106 --> 00:07:13,149
Herregud.
167
00:07:14,609 --> 00:07:15,693
Jag är flickvännen.
168
00:07:19,530 --> 00:07:22,367
Jag är så nervös för Socalyalcon VI
att jag inte har nån aptit,
169
00:07:22,575 --> 00:07:25,620
men sen hittade jag den,
men nu när jag har hittat den
170
00:07:25,703 --> 00:07:26,788
låter inget gott.
171
00:07:26,871 --> 00:07:28,831
Du verkar ha det svårt.
172
00:07:28,915 --> 00:07:30,166
Vet du vad som låter gott?
173
00:07:30,250 --> 00:07:32,460
Tårtan du gjorde den fjärde juli.
Kan du göra den igen?
174
00:07:32,543 --> 00:07:35,546
Vill du att jag ska göra en kladdkaka
formad som amerikanska flaggan
175
00:07:35,630 --> 00:07:36,631
-i mars?
-Ja.
176
00:07:36,714 --> 00:07:38,591
Det kan bli kul. Vi gör det tillsammans,
du får ha på dig denna.
177
00:07:38,675 --> 00:07:41,135
Mitt favoritförkläde.
178
00:07:41,719 --> 00:07:44,347
Nej, jag kan inte göra det här längre.
179
00:07:44,430 --> 00:07:46,975
Längre? Vi har aldrig gjort
en kladdkaka tillsammans.
180
00:07:47,475 --> 00:07:49,978
Har vi? Om vi har gjort det,
har jag glömt. Jag dricker.
181
00:07:50,061 --> 00:07:53,273
Nej, inte bara det här.
182
00:07:53,356 --> 00:07:56,067
Allt det här, flickvän-sakerna.
Det är inte rättvist.
183
00:07:59,362 --> 00:08:01,781
Okej, förlåt.
Jag visste inte att du kände så.
184
00:08:01,864 --> 00:08:04,325
Nej, jag känner inte så, jag...
185
00:08:04,409 --> 00:08:06,369
-Du sa orättvist.
-Ja.
186
00:08:06,494 --> 00:08:10,164
Jag sa det för det känns orättvist
187
00:08:10,999 --> 00:08:12,208
mot Reagan.
188
00:08:12,709 --> 00:08:14,794
Hon är din flickvän, jag är din goda vän.
189
00:08:14,877 --> 00:08:16,462
Hon borde...
190
00:08:17,130 --> 00:08:18,673
Hon borde få göra dig en kladdkaka.
191
00:08:18,798 --> 00:08:20,174
Det låter rätt.
192
00:08:20,717 --> 00:08:22,802
Jag måste bara klargöra något mellan oss
193
00:08:23,303 --> 00:08:24,345
om det är okej?
194
00:08:25,430 --> 00:08:28,224
När du säger kladd, menar du väl choklad
195
00:08:28,308 --> 00:08:29,892
och inte kladd på riktigt?
196
00:08:36,316 --> 00:08:39,110
Jag lärde ut engelska i Japan
ett par år efter college
197
00:08:39,193 --> 00:08:41,946
och jag umgicks med dåliga människor.
198
00:08:42,363 --> 00:08:44,282
Det är en tid jag inte är stolt över.
199
00:08:44,824 --> 00:08:46,242
Jag umgicks med
200
00:08:47,952 --> 00:08:49,537
folk från Japanska spelshower.
201
00:08:51,748 --> 00:08:54,250
Vilken? Denna?
202
00:08:54,500 --> 00:08:56,127
Denna eller denna?
203
00:08:56,502 --> 00:08:57,879
Jag förstår inte.
204
00:09:03,259 --> 00:09:04,802
Herregud. Jag gjorde det.
205
00:09:05,303 --> 00:09:06,721
Jag gjorde det!
206
00:09:10,933 --> 00:09:15,521
Jag var tiofaldig mästare på
Protokoll för Bästa Avnjutning.
207
00:09:16,647 --> 00:09:17,648
Detta är vinsterna.
208
00:09:17,732 --> 00:09:20,401
Går det att rida på den där flodhästen?
209
00:09:24,072 --> 00:09:26,240
Daglönarna hade rätt.
210
00:09:26,324 --> 00:09:28,034
Det här är grymt.
211
00:09:28,201 --> 00:09:29,827
Varför var jag så emot
att du skulle se det?
212
00:09:29,911 --> 00:09:32,705
Om det här är ditt mörka förflutna,
213
00:09:32,789 --> 00:09:35,833
är jag orolig för vad du kommer
att se i mitt förråd.
214
00:09:35,958 --> 00:09:38,836
Det känns som att jag vet
alla dina pinsamma hemligheter.
215
00:09:38,920 --> 00:09:39,921
Älskling.
216
00:09:40,171 --> 00:09:42,423
Jag har kapitel i livet som
du inte vet något om.
217
00:09:42,548 --> 00:09:44,092
-Verkligen?
-Nu kör vi.
218
00:09:46,177 --> 00:09:48,805
Jag sålde knivar dörr till dörr i skolan
219
00:09:48,888 --> 00:09:51,849
och Byron Allen slog ned mig.
220
00:09:51,933 --> 00:09:54,602
Det var det första du berättade
när vi träffades.
221
00:09:56,354 --> 00:09:58,398
Jag använde den för att bryta isen.
222
00:09:59,440 --> 00:10:02,318
Här är en som ligger djupt ned.
223
00:10:02,402 --> 00:10:03,403
Långt tillbaka.
224
00:10:03,486 --> 00:10:05,947
Min fot fastnade i en go-kart
225
00:10:06,572 --> 00:10:09,242
-och jag var tvungen...
-Att hoppa runt sex varv med den.
226
00:10:09,325 --> 00:10:11,160
Jag har blivit utsparkad från
flera fokusgrupper
227
00:10:11,327 --> 00:10:13,037
för att jag grät för mycket.
228
00:10:13,121 --> 00:10:14,455
De hände igår och jag var med dig.
229
00:10:14,539 --> 00:10:18,042
Jag somnade i studierummet
och hade en högljudd sexdröm.
230
00:10:18,126 --> 00:10:20,795
Det hände min familjemedlem
231
00:10:20,878 --> 00:10:22,839
och jag berättade historien för dig.
232
00:10:22,922 --> 00:10:24,674
-Jag somnade i badkaret--
-Det visste jag.
233
00:10:24,757 --> 00:10:26,801
Jag vrickade tummen
när jag reste mig ur din soffa.
234
00:10:26,884 --> 00:10:29,429
Du har fem minuter till
med flodhästen, sedan byter vi.
235
00:10:32,723 --> 00:10:34,392
Vad var fel på mig?
236
00:10:34,600 --> 00:10:36,978
Inget i den här bilden.
237
00:10:37,437 --> 00:10:40,982
Hallå, snygging. Zooma och spara.
238
00:10:42,692 --> 00:10:45,111
Hej, Reagan!
239
00:10:45,445 --> 00:10:48,239
Hur kan du flyga och fortfarande
se snygg ut?
240
00:10:48,406 --> 00:10:51,075
Jag gjorde ett avtal med djävulen.
241
00:10:52,285 --> 00:10:54,454
-Jag är de blåa orden.
-För sent, kör på bara.
242
00:10:55,621 --> 00:10:57,415
Välkommen tillbaka. Förlåt.
243
00:10:58,332 --> 00:10:59,876
Jag vet inte varför
jag fortfarande skriker.
244
00:11:00,835 --> 00:11:03,129
Nick berättade vad som har hänt mellan er.
245
00:11:03,963 --> 00:11:06,632
-Gjorde han? Reagan...
-Lyssna på mig.
246
00:11:06,966 --> 00:11:11,387
Nästa gång jag hör att min man
har kommit till dig för kladdkaka
247
00:11:12,555 --> 00:11:15,600
ska jag bjuda dig på middag
248
00:11:16,184 --> 00:11:19,270
för att säga tack. För jag hatar att baka.
249
00:11:20,730 --> 00:11:23,065
På tal om middag, varför vänta?
Vill du gå ut ikväll?
250
00:11:23,941 --> 00:11:24,984
Om Nick...
251
00:11:25,276 --> 00:11:27,236
Du behöver inte ändra din relation
med Nick,
252
00:11:27,320 --> 00:11:29,405
på grund av mig.
Jag är inte svartsjuk av mig.
253
00:11:30,489 --> 00:11:32,617
Men tack för att du tänker på mig.
Det är snällt.
254
00:11:32,700 --> 00:11:33,826
Du är en bra vän.
255
00:11:34,493 --> 00:11:35,578
Och därför...
256
00:11:36,495 --> 00:11:37,830
har jag en gåva åt dig.
257
00:11:38,247 --> 00:11:39,498
Dyra juveler?
258
00:11:40,124 --> 00:11:42,543
En klassisk vängåva.
259
00:11:42,835 --> 00:11:45,463
Tack, min vän, men jag har inget åt dig.
260
00:11:46,172 --> 00:11:47,465
Förutom denna fina blinkning.
261
00:11:47,882 --> 00:11:49,759
Här kommer den.
262
00:11:51,510 --> 00:11:52,678
Du är spänd.
263
00:11:52,762 --> 00:11:56,015
Du behöver inte göra så.
Min spändhet driver mig.
264
00:11:56,098 --> 00:11:57,099
Nej, jag vill.
265
00:11:57,516 --> 00:11:59,268
Jag har inte många flickor
som är mina vänner.
266
00:11:59,685 --> 00:12:02,313
Herregud. Du kanske är
min första flickvän.
267
00:12:04,440 --> 00:12:08,027
Du har nog glömt någon.
Från gymnasiet eller så.
268
00:12:08,110 --> 00:12:09,904
Någon. En kusin?
269
00:12:11,739 --> 00:12:13,783
Alla 22 ingångar, stängda.
270
00:12:14,408 --> 00:12:15,618
-God natt.
-God natt.
271
00:12:16,827 --> 00:12:19,705
-Jag är slut.
-Jag känner mig så säker.
272
00:12:19,830 --> 00:12:20,998
Så här är det.
273
00:12:21,123 --> 00:12:23,084
-Djävulskvinna!
-Hur kom du in?
274
00:12:23,167 --> 00:12:25,086
Jag hade precis en fyra timmar
lång middag med Reagan.
275
00:12:25,211 --> 00:12:28,005
Och vi delade något
som hette "Kärleksfläsket".
276
00:12:28,172 --> 00:12:29,465
Det blir värre, Cece.
277
00:12:29,632 --> 00:12:32,051
Jag är båda deras flickvän.
278
00:12:34,303 --> 00:12:35,513
Hur kom du in, Jess?
279
00:12:35,638 --> 00:12:37,223
-Genom hundluckan.
-Hundluckan?
280
00:12:37,306 --> 00:12:39,809
Den sitter på folkluckan
och den är igenmålad
281
00:12:39,892 --> 00:12:41,686
så jag var tvungen
att verkligen pressa igenom.
282
00:12:41,811 --> 00:12:43,896
Jag vill inte vara bådas flickvän.
283
00:12:44,021 --> 00:12:46,399
Varför behöver de båda mig plötsligt?
284
00:12:46,482 --> 00:12:47,942
Plötsligt?
285
00:12:48,025 --> 00:12:49,694
Det här är varför
du borde berätta för Nick hur du känner.
286
00:12:49,860 --> 00:12:51,112
Även om inget kommer ut av det.
287
00:12:51,195 --> 00:12:52,613
Hon kom för att träffa dig.
288
00:12:52,697 --> 00:12:53,823
Du tänker säkert för mycket.
289
00:12:53,906 --> 00:12:54,949
Ska jag prata med henne?
290
00:12:55,032 --> 00:12:56,367
Om jag flyger ned dig,
291
00:12:56,492 --> 00:12:58,244
-är du min gåva till Nick.
-Jag är på.
292
00:12:58,411 --> 00:13:01,289
Har du pratat med Reagan om det här?
Hon hade säkert varit grym att prata med.
293
00:13:01,414 --> 00:13:03,249
Berätta bara att du tror på honom
och att han kan göra det.
294
00:13:03,332 --> 00:13:04,583
Prata med Reagan.
295
00:13:04,667 --> 00:13:05,668
Fixa det...
296
00:13:05,751 --> 00:13:06,961
Vet du vem du borde prata med om det här
297
00:13:07,044 --> 00:13:09,046
för han har svaren på dina frågor.
Det är Nick.
298
00:13:09,130 --> 00:13:10,256
-Nej.
-Nick!
299
00:13:10,840 --> 00:13:12,091
Herregud.
300
00:13:12,425 --> 00:13:13,759
Det är inte plötsligt.
301
00:13:14,051 --> 00:13:15,761
-De har behövt mig hela tiden.
-Ja.
302
00:13:15,845 --> 00:13:18,264
-Är jag anledningen till att de är ihop?
-Ja.
303
00:13:18,389 --> 00:13:20,474
Är jag arkitekten till min egna mardröm?
304
00:13:20,558 --> 00:13:23,311
Nej. Det är inte som att du
presenterade dem eller något.
305
00:13:23,394 --> 00:13:26,230
De blev bara ihop
för att hon hade jurytjänst.
306
00:13:26,314 --> 00:13:29,608
Jag tryckte ihop dem som
om jag vore en gud på Olympen,
307
00:13:29,692 --> 00:13:31,485
-för snål för att betala för porr.
-Jag vet inte.
308
00:13:31,569 --> 00:13:34,697
Det är som att deras relation
är som en katastrof som väntar
309
00:13:34,780 --> 00:13:37,450
och du är den dumma holländska pojken
med tummen i röven.
310
00:13:37,533 --> 00:13:41,287
Inte mer! Jag ska ut med tummen.
311
00:13:42,580 --> 00:13:46,542
Finns det något annat än
holländska pojkar och gudporr?
312
00:13:46,625 --> 00:13:48,627
Jag vet. Pandor. Jag jobbar på zoo.
313
00:13:48,711 --> 00:13:49,795
-De är mina pandor.
-Vad?
314
00:13:49,962 --> 00:13:52,298
Pandor hade inte levt utan människor.
315
00:13:52,381 --> 00:13:54,216
De kan inte springa, inte vråla.
316
00:13:54,300 --> 00:13:56,302
De kan inte ens para sig utan oss.
317
00:13:56,385 --> 00:13:58,262
Har du hjälpt Nick och Reagan
att para sig?
318
00:13:58,346 --> 00:13:59,722
På ett sätt, ja.
319
00:14:00,056 --> 00:14:03,309
Men det är över. Den här zooföreståndaren
har slut på bambu.
320
00:14:03,392 --> 00:14:05,144
Reagan och Nick förtjänar en chans
321
00:14:05,269 --> 00:14:06,854
att se om de kan överleva själva.
322
00:14:06,937 --> 00:14:10,024
Ja. Och zooföreståndaren
förtjänar en chans att...
323
00:14:10,983 --> 00:14:14,987
vara på en kvällsshow
med roliga djur som...
324
00:14:15,863 --> 00:14:18,032
bajsar på värdens huvud...
325
00:14:18,115 --> 00:14:19,158
Vad säger jag?
326
00:14:19,241 --> 00:14:20,576
-Jag vet inte.
-Jag har ingen aning.
327
00:14:20,743 --> 00:14:22,036
Lyssna,
328
00:14:22,662 --> 00:14:26,957
du förtjänar rätten att göra
vad som är bäst för dig.
329
00:14:27,833 --> 00:14:30,127
Det med.
330
00:14:31,837 --> 00:14:35,091
Jag såg en ödla som hade
diarré på Johnny Carson.
331
00:14:37,927 --> 00:14:40,388
Du är den bästa hopparen.
332
00:14:40,471 --> 00:14:44,475
Jag har miljoner frågor om
vad som händer här, men...
333
00:14:44,684 --> 00:14:46,894
Ni studsar som ingen annan.
334
00:14:46,977 --> 00:14:48,020
Ja, det gör vi!
335
00:14:48,104 --> 00:14:51,023
Kan ni stanna lite längre,
för jag vill inte...
336
00:14:51,107 --> 00:14:53,859
-Du kan hoppa högre än så...
-Ja!
337
00:14:54,110 --> 00:14:56,487
Jag vill inte vara ensam
med Nick och Reagan.
338
00:14:56,570 --> 00:14:58,197
Där fick gravitationen!
339
00:14:58,322 --> 00:15:00,199
Han gråter vid dina fötter!
340
00:15:00,282 --> 00:15:02,118
Visst, Jess.
341
00:15:02,368 --> 00:15:04,870
Vi måste inte vara på stationen förrän...
342
00:15:04,954 --> 00:15:06,622
Den här säger att vi är tio dagar
från en fullmåne.
343
00:15:06,706 --> 00:15:08,416
Jag kan inte ändra min från dykar-läge.
344
00:15:08,499 --> 00:15:09,333
Jag vet inte hur jag ska läsa den.
345
00:15:09,417 --> 00:15:10,876
-Klockan är 11.45.
-Vad?
346
00:15:10,960 --> 00:15:12,128
Vad? Åh nej. Kom.
347
00:15:12,378 --> 00:15:15,005
-Farväl, trampolinens kejsare.
-Förlåt, Jess.
348
00:15:15,089 --> 00:15:17,258
Men vi måste vara på stationen
om 15 minuter.
349
00:15:18,092 --> 00:15:20,678
Jag kom precis på något
som du verkligen inte vet.
350
00:15:20,761 --> 00:15:22,805
Jag snöt mig en gång, och ett kryp kom ut.
351
00:15:22,888 --> 00:15:24,265
Vi var alla där när det hände.
352
00:15:24,348 --> 00:15:25,766
Det var på min födelsedagsbrunch.
353
00:15:26,767 --> 00:15:27,601
Jess!
354
00:15:27,685 --> 00:15:30,479
Hej, hörrni. Jag kan inte prata.
Jag har så mycket papper att vika.
355
00:15:30,563 --> 00:15:32,064
Bäst att du viker allt ikväll.
356
00:15:32,231 --> 00:15:34,734
För gissa vart du ska imorgon.
357
00:15:34,984 --> 00:15:35,985
Palm Springs, Kalifornien.
358
00:15:36,068 --> 00:15:37,778
Där de enda som är varmare än vädret
359
00:15:37,862 --> 00:15:40,698
är alla homo-pensionärer
och Socalyalcon VI.
360
00:15:40,781 --> 00:15:43,576
Vi har pratat om hur mycket
vi uppskattar din vänskap
361
00:15:43,701 --> 00:15:45,035
och hur nära vi båda känner oss till dig.
362
00:15:45,119 --> 00:15:45,953
-Eller hur?
-Ja.
363
00:15:46,036 --> 00:15:47,204
Jag har också
364
00:15:47,621 --> 00:15:48,831
känt den närheten, och...
365
00:15:49,081 --> 00:15:50,040
Därför köpte jag denna.
366
00:15:50,124 --> 00:15:51,584
Åh nej.
367
00:15:51,667 --> 00:15:53,377
-Den är till dig.
-Nej.
368
00:15:53,461 --> 00:15:54,795
Den här och halsbandet?
369
00:15:55,379 --> 00:15:57,923
Nick, Nick, Nick
370
00:15:58,007 --> 00:15:59,550
Nick är rik
371
00:16:00,050 --> 00:16:03,471
Men jag kan inte ta emot det,
det är för dyrt.
372
00:16:03,554 --> 00:16:05,264
Pengar är inget problem.
373
00:16:05,347 --> 00:16:08,058
Därför hyrde vi en van
374
00:16:08,142 --> 00:16:10,019
-och som har rymdradio.
-Satellitradio.
375
00:16:10,102 --> 00:16:11,103
Nej, rymdradio.
376
00:16:11,187 --> 00:16:12,646
Den som kopplar upp sig
till allt i luften.
377
00:16:12,730 --> 00:16:14,774
-En satellit.
-Satelliten som är på marken?
378
00:16:14,857 --> 00:16:16,567
-Nej, i luften.
-Jaha.
379
00:16:16,692 --> 00:16:18,611
-Rymden.
-I luften. Satellitradio.
380
00:16:18,694 --> 00:16:20,488
Och oroa dig inte för kostnader,
381
00:16:20,571 --> 00:16:21,947
vi tog hand om det också.
382
00:16:22,031 --> 00:16:23,365
Du får ditt eget hotellrum.
383
00:16:23,449 --> 00:16:25,451
Bredvid vårt, men väldigt privat.
384
00:16:25,534 --> 00:16:27,119
Jag menar, den heter "Tittut-sviten",
385
00:16:27,203 --> 00:16:29,538
så det kanske är lite si och så
med avskildheten.
386
00:16:29,622 --> 00:16:32,416
Det är allt du gillar.
Det är barn, läsningar.
387
00:16:32,500 --> 00:16:34,627
Du kommer att få så många
gratis bokmärken.
388
00:16:34,710 --> 00:16:35,961
Får jag traktamente?
389
00:16:36,170 --> 00:16:37,630
Ja. Vad är det?
390
00:16:37,963 --> 00:16:39,423
-Hundluckan.
-Igenstängd.
391
00:16:39,507 --> 00:16:40,424
-Vinden.
-Igenbommad.
392
00:16:40,508 --> 00:16:41,801
-Krypgrunden.
-Går inte att krypa i.
393
00:16:41,884 --> 00:16:43,636
Jess skor kunde inte ta sig in här.
394
00:16:44,136 --> 00:16:46,138
Jag antar att jag ska till Palm Springs.
395
00:16:46,222 --> 00:16:47,681
Jag behöver bara din stora hatt.
396
00:16:47,765 --> 00:16:48,849
Huvudingången?
397
00:16:49,892 --> 00:16:50,893
Hej då.
398
00:16:50,976 --> 00:16:53,813
25 ingångar är för många!
399
00:16:55,064 --> 00:16:56,106
Hur?
400
00:17:05,741 --> 00:17:07,493
Vänta, säg inte.
401
00:17:08,160 --> 00:17:10,746
Agent Isosceles, delvis geometrigeni,
402
00:17:10,830 --> 00:17:13,791
delvis CIA-spion, 100% rädd för tjejer.
403
00:17:13,874 --> 00:17:15,751
Fel. Kadett Isosceles.
404
00:17:16,293 --> 00:17:19,129
Just det. Det är bara tekniskt.
405
00:17:19,547 --> 00:17:21,006
Det här är från Isosceles II...
406
00:17:28,681 --> 00:17:29,640
Vänta.
407
00:17:30,057 --> 00:17:32,685
Kommer du ihåg när du var
tvungen att smuggla den gyllene sextanten
408
00:17:32,768 --> 00:17:34,186
ut från Paris matteskola?
409
00:17:34,311 --> 00:17:35,145
Ja.
410
00:17:35,229 --> 00:17:38,524
Jag har ett par uppdrag för dig
som är viktigare än så.
411
00:17:40,526 --> 00:17:42,403
-Helv...
-Det här är det sista.
412
00:17:43,028 --> 00:17:44,113
Är du säker på att vi måste göra det här?
413
00:17:44,196 --> 00:17:47,032
Vi är poliskonstaplar
som nästan missade ett skift.
414
00:17:47,324 --> 00:17:49,493
-För vi var upptagna med att hoppa.
-Du har rätt.
415
00:17:50,035 --> 00:17:52,371
Vår kapacitet för nöje är bara för mycket.
416
00:17:52,913 --> 00:17:55,708
Jag har en sista hemlighet.
417
00:17:55,791 --> 00:17:57,376
Vad gulligt att du fortsätter
kalla dem hemligheter.
418
00:17:57,459 --> 00:17:58,419
Hör bara.
419
00:18:00,045 --> 00:18:02,172
Jag har ljugit för varenda tjej
som jag sagt "jag älskar dig" till.
420
00:18:03,215 --> 00:18:06,635
Jag trodde att jag älskade dem,
men sedan träffade jag dig
421
00:18:06,719 --> 00:18:09,388
och förstod att jag aldrig
har varit förälskad förut.
422
00:18:11,015 --> 00:18:12,308
Jag visste inte det.
423
00:18:12,474 --> 00:18:13,934
Det höll på att ta kål på mig.
424
00:18:14,018 --> 00:18:18,439
Så jag ringde upp dem och berättade,
"Jag älskade dig aldrig."
425
00:18:18,814 --> 00:18:20,816
Det känns lite onödigt.
426
00:18:20,900 --> 00:18:22,151
En av dem tog det illa.
427
00:18:22,234 --> 00:18:23,694
Tog en av dem det illa?
428
00:18:23,777 --> 00:18:25,070
Hon mår bra nu.
429
00:18:25,154 --> 00:18:27,907
Hon bor också väldigt högt upp
i ett högt träd.
430
00:18:28,282 --> 00:18:29,950
Du kanske kan berätta sånt för mig först?
431
00:18:30,409 --> 00:18:32,870
Låt mig skriva under här. Varsågod.
432
00:18:32,953 --> 00:18:35,205
Min medarbetare bad mig
ge denna till en av er.
433
00:18:36,081 --> 00:18:38,292
Hon var tvungen att gå.
Läs resten av lappen.
434
00:18:39,168 --> 00:18:41,420
Det står, "Jag måste åka. Jess."
435
00:18:41,629 --> 00:18:42,588
Sa hon något...
436
00:18:45,758 --> 00:18:46,967
Vad handlar boken om?
437
00:18:48,886 --> 00:18:51,221
Det är svårt att...
438
00:18:51,305 --> 00:18:52,306
Reagan.
439
00:18:53,349 --> 00:18:54,308
Reagan, vad handlar...
440
00:18:55,184 --> 00:18:56,435
Berätta bara om vad det handlar om.
441
00:18:57,937 --> 00:18:59,146
Han skrev boken.
442
00:19:02,066 --> 00:19:04,360
Det är en man med ingenting
443
00:19:04,777 --> 00:19:07,321
som riskerar allt för att känna något.
444
00:19:08,280 --> 00:19:09,990
Jag tar den. Kan du signera den?
445
00:19:10,616 --> 00:19:11,742
"Döda dig själv."
446
00:19:13,202 --> 00:19:14,161
Det är ett skämt.
447
00:19:14,662 --> 00:19:16,705
Det är en referens. Du kommer att förstå.
448
00:19:17,581 --> 00:19:21,085
Hur går det på Socal...VI?
449
00:19:21,418 --> 00:19:23,420
Jag vet inte. Jag är på flygplatsen.
450
00:19:23,587 --> 00:19:24,672
Vad? Vart ska du?
451
00:19:24,755 --> 00:19:26,966
-Jag vet inte.
-Hur länge ska du vara borta?
452
00:19:27,049 --> 00:19:28,801
-Jag vet inte.
-Vad är två plus två?
453
00:19:28,884 --> 00:19:32,054
Fyra. Jag hör dina frågor,
jag vet bara inte svaren.
454
00:19:32,137 --> 00:19:33,097
Det här är inte likt dig.
455
00:19:33,180 --> 00:19:35,641
Du säger alltid att om du fick välja
mellan att planera en resa
456
00:19:35,849 --> 00:19:37,768
eller ta en resa, planerar du hellre.
457
00:19:37,851 --> 00:19:39,019
Och jag står fast vid det.
458
00:19:39,103 --> 00:19:41,230
Jag behöver bara lite förändring.
459
00:19:41,563 --> 00:19:43,857
Jag ska nog hänga med min pappa
i Portland.
460
00:19:44,066 --> 00:19:46,735
Jag gjorde det du sa.
Jag gjorde vad som är rätt för mig idag.
461
00:19:46,819 --> 00:19:48,737
Jag vet inte vad som är rätt
för mig imorgon bara.
462
00:19:48,988 --> 00:19:51,699
Jag vet att biljettpriset
463
00:19:51,824 --> 00:19:53,075
inte kommer att gå ned medan vi pratar.
464
00:19:53,158 --> 00:19:54,785
Så jag måste dra. Jag älskar dig. Hej då.
465
00:19:57,287 --> 00:19:58,539
Cece, jag mår bra...
466
00:19:59,248 --> 00:20:00,457
samtal från
Nick Miller
467
00:20:02,167 --> 00:20:04,253
Jag vet inte varför du försvann,
Jess, men...
468
00:20:04,545 --> 00:20:06,755
Du kommer säkert att berätta på hotellet.
469
00:20:07,047 --> 00:20:09,466
Och när jag signerar boken
med "Döda dig själv",
470
00:20:09,675 --> 00:20:11,218
tror du att de fattar att det är
en referens
471
00:20:11,301 --> 00:20:13,429
till Pepperwoods dilemma på fiskmarknaden?
472
00:20:14,930 --> 00:20:17,766
Vet du vad? Det är en fråga för Reagan.
473
00:20:17,975 --> 00:20:19,059
Okej. Förlåt.
474
00:20:19,268 --> 00:20:20,269
Vi ses, Jess.
475
00:20:23,105 --> 00:20:24,273
Kolla, Cece.
476
00:20:29,153 --> 00:20:30,904
Låste den allt?
477
00:20:30,988 --> 00:20:34,074
En knapp säkrar hela huset.
478
00:20:34,158 --> 00:20:36,368
Det gör det ännu bekvämare för oss.
479
00:20:36,452 --> 00:20:37,453
Kan jag låsa upp?
480
00:20:37,536 --> 00:20:39,204
Att låsa upp kräver en kod.
481
00:20:39,288 --> 00:20:41,999
Vår är "min vackra Cece". Ett ord.
482
00:20:42,082 --> 00:20:43,083
Vad rart.
483
00:20:43,333 --> 00:20:44,376
Tusan.
484
00:20:44,460 --> 00:20:45,461
Jag sabbade till det.
485
00:20:45,753 --> 00:20:48,297
Det är "min vackra, vackra Cece."
Två vackra.
486
00:20:52,217 --> 00:20:53,802
Vet du vad? Jag vet vad det är.
487
00:20:54,470 --> 00:20:56,180
Toppen. Skriv in det. Jag fryser.
488
00:20:56,764 --> 00:20:58,307
Jag kan inte. Den ger mig bara tre försök,
489
00:20:58,390 --> 00:20:59,683
sedan låser den dig ute
ur appen i 12 timmar.
490
00:20:59,767 --> 00:21:01,185
-12 timmar?
-Det gör inget.
491
00:21:01,268 --> 00:21:02,644
Vi kör analogt. Ge mig nyckeln.
492
00:21:02,895 --> 00:21:07,357
Gärna, men den ligger på bänken
bredvid din.
493
00:21:08,358 --> 00:21:10,277
Det är ingen fara.
494
00:21:10,360 --> 00:21:11,820
Jag lovar att vi fixar det här.
495
00:21:12,154 --> 00:21:14,281
Pröva igen. Min vackra, vackra Cece.
496
00:21:14,364 --> 00:21:16,283
-Pröva igen.
-Herregud.
497
00:21:19,661 --> 00:21:21,747
-Var du i skorstenen?
-Ja.
498
00:21:22,081 --> 00:21:23,665
Den 26:e ingången.
499
00:21:24,374 --> 00:21:25,417
Herregud.
500
00:21:25,501 --> 00:21:26,835
Och vi har ekorrar.
501
00:21:27,336 --> 00:21:28,378
Jag älskar ekorrar.
502
00:21:29,046 --> 00:21:33,425
De lever inte.
Jag räknade minst nio stycken.
503
00:21:36,178 --> 00:21:37,596
Herregud! Cece!
504
00:21:37,846 --> 00:21:39,014
Min vackra, vackra Cece!
505
00:21:40,057 --> 00:21:42,059
Översatt av: Victor Ollén