1 00:00:02,844 --> 00:00:04,179 Jag behöver det. Det är en stor dag på jobbet idag. 2 00:00:04,262 --> 00:00:06,431 Jag behöver det mer. Jag måste göra muffins innan jobbet. 3 00:00:06,515 --> 00:00:07,557 Vad? Varför? 4 00:00:07,641 --> 00:00:11,061 För det är till min "luncha med din rektor"-kampanj. 5 00:00:11,144 --> 00:00:12,646 Att vara rektor är toppen, 6 00:00:12,729 --> 00:00:15,607 men till skillnad från mitt förra jobb är jag nu den som sätter stopp för allt. 7 00:00:15,816 --> 00:00:19,069 Jag är chefen och barnen kan känna stanken av chefen 8 00:00:19,694 --> 00:00:22,572 över mig. Det lät konstigt. 9 00:00:22,697 --> 00:00:23,740 Allt jag säger är 10 00:00:23,949 --> 00:00:26,159 att jag plötsligt inte har en relation till barnen. 11 00:00:26,493 --> 00:00:28,787 Jag hoppas att dessa muffins ska göra mig mer mänsklig för dem. 12 00:00:28,870 --> 00:00:30,288 Jag förtjänar kaffet. 13 00:00:30,372 --> 00:00:33,124 Jag är äntligen chef för marknadsföringen på Astrat. 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,418 Idag får jag anställa en assistent. 15 00:00:36,002 --> 00:00:38,839 Jag ska vara tuff, men jag tänker inte skrika. 16 00:00:39,422 --> 00:00:41,591 -Det är inte konstruktivt, det är elakt. -Kaffe. 17 00:00:41,675 --> 00:00:44,427 Dricker du kaffet kommer jag att hälla ditt blod på marken. 18 00:00:44,511 --> 00:00:45,887 Kommer du hälla mitt blod på marken? 19 00:00:45,971 --> 00:00:46,972 Jag hugger dig! 20 00:00:47,138 --> 00:00:49,224 Jag har en del dag framför mig av skrivande 21 00:00:49,307 --> 00:00:51,434 och det kräver en fjärde kopp kaffe. 22 00:00:51,518 --> 00:00:53,019 Vad ska min whisky annars simma i? 23 00:00:53,103 --> 00:00:56,064 Du behandlar ditt hjärta som en baseballspelares handske. 24 00:00:56,147 --> 00:00:58,441 Hallå, jag är den som packar för vår flytt idag, 25 00:00:58,525 --> 00:01:00,735 så jag behöver kaffet. 26 00:01:00,819 --> 00:01:02,320 -Nej, nej. -Jag behöver en kopp kaffe. 27 00:01:03,154 --> 00:01:05,240 Nu räcker det. Vad gör du här, Winston? 28 00:01:05,323 --> 00:01:06,324 Nu räcker det! 29 00:01:08,159 --> 00:01:10,161 Ni sliter varandra i stycken. Över vad? 30 00:01:11,329 --> 00:01:13,498 Kaffe? Kom igen. 31 00:01:13,582 --> 00:01:16,001 Ni har redan energin. 32 00:01:16,084 --> 00:01:18,795 Och det är Herrens ljus. 33 00:01:19,671 --> 00:01:22,841 Det här är bara djävulens vatten. 34 00:01:24,301 --> 00:01:26,136 -Jag skojar bara. -Winston! 35 00:01:26,219 --> 00:01:27,846 Winston! 36 00:01:28,013 --> 00:01:29,598 Jag kommer att hugga dig i urinblåsan, Winston. 37 00:01:29,681 --> 00:01:31,308 Nu räcker det med huggandet. 38 00:01:35,562 --> 00:01:37,939 Idag är dagen då allt vänder om. 39 00:01:38,315 --> 00:01:40,233 -Hej. -Förlåt att jag slog dig, Jess. 40 00:01:40,317 --> 00:01:41,318 Jag menade det inte. 41 00:01:41,401 --> 00:01:43,737 Jag använder magnetiska ord för att komma över min författarkramp. 42 00:01:43,820 --> 00:01:44,821 Det fungerar inte. 43 00:01:45,280 --> 00:01:47,657 Jag har redan vikt mina tröjor och onanerat sex gånger 44 00:01:47,741 --> 00:01:49,242 och jag börjar få slut på saker att göra. 45 00:01:49,534 --> 00:01:52,037 Det går bara inte. The Pepperwood Chronicles 46 00:01:52,370 --> 00:01:54,247 sålde över 30 kopior. 47 00:01:54,331 --> 00:01:55,957 Klagar vi över bra saker nu? 48 00:01:56,041 --> 00:01:57,667 Min publik kräver en uppföljare 49 00:01:57,751 --> 00:02:00,086 och jag kan inte svika stuvarna, 50 00:02:00,170 --> 00:02:03,673 dessa bogserbåtsarbetare, alla som jobbar på fyrar. 51 00:02:03,798 --> 00:02:06,217 Tror du att din publik består av... 52 00:02:06,301 --> 00:02:08,678 Arbetarklassen som jobbar nätter på Maines kust? 53 00:02:09,304 --> 00:02:11,514 Jag tror inte det, Jess. Jag vet det. 54 00:02:11,598 --> 00:02:13,391 Du är väldigt begåvad, Nick. 55 00:02:13,475 --> 00:02:15,268 Du kan göra det här, och du har nyckeln. 56 00:02:15,435 --> 00:02:17,228 Och nyckeln är... 57 00:02:19,272 --> 00:02:21,149 -Jag måste gå. -Är vadå? 58 00:02:21,232 --> 00:02:22,817 Vadå, Jess? 59 00:02:25,987 --> 00:02:29,032 Vad har vi här? 60 00:02:29,115 --> 00:02:30,825 "Doft. Bajs." 61 00:02:31,326 --> 00:02:33,870 Varför finns det en magnet där det står "bajs"? 62 00:02:33,954 --> 00:02:35,455 Lita på processen. 63 00:02:36,790 --> 00:02:39,376 -Tack för att du hjälper mig packa. -Inga problem. 64 00:02:39,751 --> 00:02:41,628 Det kan vara vår sista chans att busa. 65 00:02:41,920 --> 00:02:43,672 Börja inte med sista-chansen-bus. 66 00:02:43,755 --> 00:02:45,215 -Börja inte. -Då börjar jag. 67 00:02:45,298 --> 00:02:47,300 -Jag har redan börjat. -Jag började det inte. 68 00:02:47,384 --> 00:02:48,593 Jag kan inte göra det hela dan. 69 00:02:49,177 --> 00:02:53,973 Vi kom överens. Låt oss bara packa. Okej? Bra. 70 00:02:54,391 --> 00:02:56,726 -Var har du varit, Ferguson? -Vad? 71 00:02:57,018 --> 00:02:59,479 När du lämnar huset, tar man alltid med sig sin mobil. 72 00:03:01,439 --> 00:03:03,650 Tack för att du tog min katt. 73 00:03:04,109 --> 00:03:06,820 Kom, Sweatshirt. Det finns lite sushi kvar mellan mina tår. 74 00:03:06,945 --> 00:03:10,323 Det här är Winstons katt, Ferguson. 75 00:03:10,490 --> 00:03:12,659 Sweatshirt kom in genom dörren för ett år sedan. 76 00:03:13,118 --> 00:03:14,869 Och han kommer och går som han vill, 77 00:03:15,078 --> 00:03:19,541 men han älskar sin mamma och hennes mjölk. Ja, det gör han. 78 00:03:19,749 --> 00:03:21,376 -Jag är hans hem. -Verkligen? 79 00:03:21,459 --> 00:03:24,587 Varför har jag då en bild på Ferguson på min telefon? 80 00:03:25,296 --> 00:03:29,300 Jaså? Varför har jag då en bild på Sweatshirt på min tröja? 81 00:03:29,384 --> 00:03:30,385 Tusan. 82 00:03:33,555 --> 00:03:36,933 Har du två familjer, Ferguson? Din lilla fuling. 83 00:03:37,142 --> 00:03:38,351 Jag är ledsen. 84 00:03:38,852 --> 00:03:40,437 Jag är Winston. Det här är Cece. 85 00:03:40,520 --> 00:03:43,314 Jag heter Gil, som mansnamnet men för mig. 86 00:03:46,484 --> 00:03:48,945 Cornell, magna cum laude, 87 00:03:49,029 --> 00:03:51,656 två års erfarenhet av assisterande. 88 00:03:51,865 --> 00:03:54,993 Snyggt. Är det här papp? 89 00:03:55,243 --> 00:03:56,703 -Ja. -Imponerande. 90 00:03:57,162 --> 00:04:00,040 Gör mig en tjänst. Kan du knyta upp din slips? 91 00:04:00,123 --> 00:04:02,751 Det är en clip-on. 92 00:04:03,168 --> 00:04:05,920 Jag vet. Tack. Du hittar ut själv. 93 00:04:06,171 --> 00:04:07,172 Nästa. 94 00:04:09,591 --> 00:04:10,592 Hallå, sir. 95 00:04:10,675 --> 00:04:12,218 -Hej. -Jag heter Jeremy. 96 00:04:12,385 --> 00:04:13,386 Tack. 97 00:04:14,137 --> 00:04:15,305 Låt mig ge dig ett scenario. 98 00:04:15,638 --> 00:04:20,018 Vi får Bronco Blue Jeans-kontot och sätter in Brett Favre som dess ansikte. 99 00:04:20,435 --> 00:04:22,604 Du får samtal från en nyfiken maitre d'. 100 00:04:22,729 --> 00:04:24,981 Det verkar som att Brett har setts 101 00:04:25,065 --> 00:04:28,276 på Ritz-Carlton, ätandes en sallad, iklädd en smoking. 102 00:04:28,359 --> 00:04:29,736 Paparazzi är på väg. 103 00:04:29,944 --> 00:04:32,697 Du springer in för att varna. Du hittar mig död. Vad gör du? 104 00:04:33,114 --> 00:04:34,991 Jag hittar en bar nära Ritz-Carlton, 105 00:04:35,075 --> 00:04:38,203 jag lämnar ett par använda Bronco Blue Jeans i mr Favres storlek 106 00:04:38,286 --> 00:04:40,288 och en T-shirt med gräsfläckar på badrumsgolvet. 107 00:04:40,538 --> 00:04:43,875 Jag hyr en traktor, kör i den i Ritz-Carltons pool. 108 00:04:44,000 --> 00:04:47,545 Medan personalen är distraherad, kuvar jag mr Favre, 109 00:04:48,046 --> 00:04:50,256 ser honom i ögonen och ber honom att repetera efter mig: 110 00:04:50,340 --> 00:04:53,426 "Jag blev full medan jag spelade fotboll och jag kommer inte ihåg något. 111 00:04:53,510 --> 00:04:55,053 Jag hade aldrig klätt mig i en smoking, 112 00:04:55,136 --> 00:04:56,888 köpt en traktor ned i en pool eller ätit en sallad. 113 00:04:57,180 --> 00:04:59,682 Och jag hade aldrig lämnat mina Bronco Blue Jeans bakom." 114 00:04:59,766 --> 00:05:02,685 -Och maitre d'? -Jag hyrde en traktor i hans namn. 115 00:05:03,019 --> 00:05:05,772 Nästa samtal han gör är från polisstationen. 116 00:05:09,025 --> 00:05:10,985 Välkommen till Astrat. 117 00:05:11,069 --> 00:05:13,321 Muffin? De är hemmagjorda. 118 00:05:13,571 --> 00:05:15,698 Blåbär. Se upp, rektorn kommer. 119 00:05:16,783 --> 00:05:17,909 Jag skojar bara. Muffin? 120 00:05:17,992 --> 00:05:19,994 Kallar du mig "muffin" eller ger du mig en? 121 00:05:20,203 --> 00:05:21,204 Det spelar ingen roll, nej tack. 122 00:05:24,374 --> 00:05:27,544 -Jag tror att Bayou Sue skickade ett brev. -Ja. 123 00:05:27,627 --> 00:05:28,837 Förlåt, vad sa du? 124 00:05:29,045 --> 00:05:30,505 Förlåt. Har vi problem? 125 00:05:30,588 --> 00:05:32,841 Nej, jag... Sa du "Bayou Sue"? 126 00:05:32,924 --> 00:05:34,259 Hon är en karaktär i en bok som vi älskar. 127 00:05:34,342 --> 00:05:35,343 Pepperwood Chronicles. 128 00:05:36,511 --> 00:05:38,513 Du hade nog inte vetat något om det. 129 00:05:41,015 --> 00:05:42,559 Jag lade kopior i biblioteket. 130 00:05:42,642 --> 00:05:44,352 Bibliotekarien trodde inte att det skulle ge något. 131 00:05:44,435 --> 00:05:46,771 Jag kan inte vänta på att säga hur fel hon hade. 132 00:05:46,855 --> 00:05:48,982 -Vad snällt. -Prata med tjejerna. 133 00:05:49,065 --> 00:05:50,817 De älskar Pepperwood. 134 00:05:50,900 --> 00:05:53,278 Jag har inte tid. Jag är bara på sida två 135 00:05:53,361 --> 00:05:56,072 och sida ett är en tillägnelse till Winston. 136 00:05:56,155 --> 00:05:58,992 Ungarna brukade älska vice-rektor Jess 137 00:05:59,075 --> 00:06:01,619 och nu vill de inte ha något med rektor Jess att göra. 138 00:06:01,953 --> 00:06:04,122 Det är som att jag lever i min egna, underbara skugga. 139 00:06:04,497 --> 00:06:06,916 Du kanske kan få idéer från din publik. 140 00:06:07,000 --> 00:06:09,127 Det är männen som byggde detta stora land. 141 00:06:09,210 --> 00:06:10,628 Dina elever kommer aldrig förstå 142 00:06:10,753 --> 00:06:13,339 att Pepperwood bara är en New Orleans-historia 143 00:06:13,590 --> 00:06:16,342 om en kille som slåss med sin inre alligator. 144 00:06:17,302 --> 00:06:20,221 -Kan du göra det för mig? -Ja, jag kan göra det för dig. 145 00:06:20,305 --> 00:06:21,514 Varför sa du inte... 146 00:06:21,598 --> 00:06:23,808 Jag är glad över resultatet, 147 00:06:23,892 --> 00:06:26,311 men du oroade mig där. 148 00:06:28,646 --> 00:06:31,983 Som ni kan se, har jag behandlat Ferguson väl, okej. 149 00:06:32,191 --> 00:06:35,403 Organisk kattsand, jag har ett litet piano, 150 00:06:35,486 --> 00:06:37,155 ett litet, litet löpband, 151 00:06:37,238 --> 00:06:39,324 och här borta har vi par-yoga. 152 00:06:41,284 --> 00:06:45,330 Fiskbullar. Det förklarar varför han är lös i magen, 153 00:06:45,413 --> 00:06:46,789 vilket jag dokumenterar på molnet. 154 00:06:47,582 --> 00:06:49,083 Kollar du hans bajs? 155 00:06:49,167 --> 00:06:51,294 Kollar du bara hårbollar och inget mer? 156 00:06:51,836 --> 00:06:55,173 Ferguson är lycklig här, han har människor som gillar honom... 157 00:06:55,256 --> 00:06:56,257 Börja inte, Cece. 158 00:06:56,341 --> 00:06:58,259 ...och har hjälpt honom att bli den katt han är. 159 00:06:58,343 --> 00:06:59,344 Det är inte rätt tid. 160 00:06:59,427 --> 00:07:00,762 -Det är sant. -Det är inte rätt tid. 161 00:07:00,845 --> 00:07:01,846 Vad händer? 162 00:07:02,430 --> 00:07:03,765 Jag måste bara andas lite. 163 00:07:06,184 --> 00:07:07,477 Låt mig förklara något. 164 00:07:07,560 --> 00:07:10,438 Ferguson är min katt. Jag hittade honom först. 165 00:07:10,521 --> 00:07:13,691 Du må ha hittat Ferguson, men Sweatshirt hittade mig. 166 00:07:13,858 --> 00:07:15,735 Vill du spela svår? Hur låter det här? 167 00:07:16,110 --> 00:07:18,321 Vi löser detta som vi gör på gatan. 168 00:07:18,696 --> 00:07:20,073 -Katt-kall. -Vad? 169 00:07:20,156 --> 00:07:21,908 -Vi låter Ferguson bestämma. -Ja. 170 00:07:22,033 --> 00:07:23,952 Vi låter beslutet ligga i hans små tassar. 171 00:07:24,077 --> 00:07:28,414 Som är nu väldigt starka tack vare hans nya mini-vikter. 172 00:07:28,498 --> 00:07:29,624 Inga problem. 173 00:07:31,167 --> 00:07:34,504 Okej, Pepperheads, gör er redo för en upplevelse ni kommer att minnas, 174 00:07:34,587 --> 00:07:36,422 som jag hoppas att ni kommer att berätta om på era bröllop, 175 00:07:36,506 --> 00:07:37,507 som jag också kommer vara på. 176 00:07:37,674 --> 00:07:40,677 Er favorit rektor/vän, Jessica Day, ger er: 177 00:07:40,969 --> 00:07:44,430 er favoritförfattare, Nick Miller. 178 00:07:46,641 --> 00:07:47,809 Nej, nej, sluta. 179 00:07:47,892 --> 00:07:49,352 Nu får vi det här överstökat. 180 00:07:49,852 --> 00:07:52,605 Nu pratar vi om boken som ni säkert inte förstår 181 00:07:52,689 --> 00:07:55,191 för den skrevs inte för er eller för er ålder. Varsågod. 182 00:07:55,441 --> 00:07:57,068 -Kyssandet. -Romansen. 183 00:07:57,151 --> 00:07:59,070 -Romansen. -Hörrni. 184 00:07:59,320 --> 00:08:02,073 Pepperwood's handlar om mer än bara romansen. 185 00:08:03,116 --> 00:08:06,494 Det handlar om livet, raser, 186 00:08:06,577 --> 00:08:09,122 sexualiseringen av det amerikanska handvapnet. 187 00:08:09,205 --> 00:08:10,248 Tyst. 188 00:08:10,331 --> 00:08:14,627 Det handlar om hans förhållande till rättvisan. 189 00:08:14,836 --> 00:08:16,462 Men romansen är otrolig. 190 00:08:16,796 --> 00:08:20,591 Jag förstår att det inte spelar roll om jag är gay eller straight. Jag är jag. 191 00:08:21,592 --> 00:08:25,013 Fick du det från min bok? Det är positivt. 192 00:08:25,430 --> 00:08:28,141 Tror du att det är på grund av gay-hunden? 193 00:08:28,224 --> 00:08:30,435 Det jag respekterar är 194 00:08:30,768 --> 00:08:32,854 att det aldrig sägs att han är en gay-hund. 195 00:08:33,396 --> 00:08:34,814 Det är underförstått. 196 00:08:35,398 --> 00:08:36,691 Det är ganska coolt. 197 00:08:37,066 --> 00:08:39,527 -Du skriver en kvinnas behov så väl. -Tack. 198 00:08:40,194 --> 00:08:41,654 Det är väl okej att säga? 199 00:08:41,738 --> 00:08:46,367 Ja, Ramona, jag är precis som du. Jag är din rektor-vän. 200 00:08:46,451 --> 00:08:49,579 Jag gillar att sätta på mig rullskridskorna och tänka. 201 00:08:50,079 --> 00:08:52,749 Kan jag fråga er om scenen i fiskbårhuset? 202 00:08:52,957 --> 00:08:55,001 -Det var mitt favoritkapitel. -Mitt med. 203 00:08:55,084 --> 00:08:57,712 -Jag läste det fem gånger. -Jag med. 204 00:08:57,795 --> 00:08:59,005 -Vad? -Jag var vaken hela natten. 205 00:08:59,088 --> 00:09:00,590 Det var ett sånt bra kapitel. 206 00:09:00,840 --> 00:09:02,759 -Tack. -Inga problem. 207 00:09:03,009 --> 00:09:04,135 Varför viskade du det? 208 00:09:04,218 --> 00:09:06,304 Jag ska bara ta en kaffe, Jeremy, sedan... 209 00:09:06,387 --> 00:09:08,306 Mörkrostat, sojamjölk, 71 grader. 210 00:09:08,389 --> 00:09:10,183 -Hur var er lunch, sir? -En besvikelse. 211 00:09:10,266 --> 00:09:12,685 Ta min hemgjorda bucatini jag gjort till mig själv. 212 00:09:13,436 --> 00:09:16,981 Tack, Jeremy. 213 00:09:18,358 --> 00:09:20,902 Jag får inga e-mejls på min... 214 00:09:23,112 --> 00:09:25,823 Jag fick precis ett mejl på min telefon. Det är från dig. 215 00:09:25,907 --> 00:09:28,284 Ämne: Din e-mejl fungerar nu. 216 00:09:28,743 --> 00:09:31,579 Jag ska njuta av den här bucatinin 217 00:09:31,704 --> 00:09:34,874 -och organisera Peterson-kontot. -Det är redan gjort. 218 00:09:34,957 --> 00:09:35,958 Är det? 219 00:09:38,544 --> 00:09:41,005 -Jag antar att jag ska... -Njut av er lunch. 220 00:09:43,841 --> 00:09:45,093 Ja. 221 00:09:55,019 --> 00:09:57,772 Så ni säger att Lady Diamante inte förstår 222 00:09:57,855 --> 00:10:01,526 att det är Pepperwoods underkläder förrän 20 år senare. 223 00:10:01,609 --> 00:10:04,445 Hon kanske aldrig förstår det. 224 00:10:04,529 --> 00:10:07,115 Det skulle jag också säga. Du och jag, vi har rätt. 225 00:10:09,492 --> 00:10:10,785 Det var otroligt. 226 00:10:10,868 --> 00:10:13,121 Så många bra idéer. 227 00:10:13,371 --> 00:10:15,123 Det känns som att The Pepperwood Chronicles 228 00:10:15,289 --> 00:10:16,332 kan bli en hel serie. 229 00:10:16,416 --> 00:10:18,918 Den heter ju faktiskt The Pepperwood Chronicles. 230 00:10:19,001 --> 00:10:21,087 Jag antog att det skulle bli fler. 231 00:10:21,295 --> 00:10:22,922 Jag kan inte tacka er nog. 232 00:10:23,297 --> 00:10:24,590 Vi ses hemma. 233 00:10:24,674 --> 00:10:26,342 Hemma? Bor ni tillsammans? 234 00:10:26,426 --> 00:10:27,427 Ja, vi är rumskompisar. 235 00:10:29,220 --> 00:10:30,847 Det här jobbet betalar inte så bra, 236 00:10:30,930 --> 00:10:33,891 men det är kul att få hänga med coola människor som du. 237 00:10:34,058 --> 00:10:35,435 Är ni riktiga vänner? 238 00:10:35,518 --> 00:10:37,937 Vill ni bli chockade? Vi brukade dejta. 239 00:10:38,271 --> 00:10:40,273 -Ja. -Herregud. 240 00:10:40,731 --> 00:10:42,608 Vi var kära och allt. Ett tag. 241 00:10:43,192 --> 00:10:45,611 Vi ses hemma. Det var galet. Vi ses, hörrni. 242 00:10:45,903 --> 00:10:48,739 Du gick från att vara någorlunda cool, 243 00:10:48,823 --> 00:10:51,200 till coolaste någonsin. 244 00:10:51,451 --> 00:10:54,454 Jag vill inte skrämma er, men det betyder mycket. 245 00:10:54,704 --> 00:10:57,540 -Gå på lektionen nu. -Vi måste ta en bild med RJ. 246 00:10:58,332 --> 00:11:00,751 -Vad? RJ? -Rektor Jess. 247 00:11:02,920 --> 00:11:05,506 Jag hade gärna velat gynna er kreativitet, 248 00:11:05,590 --> 00:11:07,925 tycker jag att Rektor Jess eller Rektor Day... 249 00:11:08,009 --> 00:11:09,218 Vi skippar lektionen. 250 00:11:11,095 --> 00:11:13,764 Vi går till dramarummet och klär upp oss som gamla män. 251 00:11:14,182 --> 00:11:16,309 -RJ bryr sig inte? -RJ bryr sig. 252 00:11:16,392 --> 00:11:18,811 RJ bryr sig. Jag menar, er rektor bryr sig. 253 00:11:18,936 --> 00:11:20,605 Ska vi skriva en rapport på Pepperwood? 254 00:11:20,688 --> 00:11:22,106 Du är för rolig. 255 00:11:22,190 --> 00:11:24,025 Jag var allvarlig om rapporten. 256 00:11:24,108 --> 00:11:26,068 Gå inte ifrån mig. Eller gör det, gå härifrån. 257 00:11:26,152 --> 00:11:27,403 Gå bara till vänster. 258 00:11:27,486 --> 00:11:30,156 Peka mot mig för era vänner, skratta lite. 259 00:11:30,239 --> 00:11:32,742 Fortsätt gå. Okej. Jag har tappat kontrollen. 260 00:11:37,246 --> 00:11:40,249 Tusan! Jag måste till skolan, Nick. 261 00:11:40,333 --> 00:11:41,667 Jag vet. Jag med. 262 00:11:41,751 --> 00:11:44,253 Jag vill berätta för tjejerna om min Pepperwood-uppföljare. 263 00:11:44,337 --> 00:11:47,381 Den börjar med en grafisk beskrivning av hans födelse. 264 00:11:47,465 --> 00:11:49,425 -Det är som en mörk Titta han snackar! -Nej, nej. 265 00:11:49,508 --> 00:11:52,428 Du kommer inte till skolan. Du fick mig att verka för cool. 266 00:11:52,595 --> 00:11:55,431 Tjejerna har berättat för hela skolan. Jag har ingen makt kvar. 267 00:11:59,518 --> 00:12:00,811 Det här är mitt kontor. 268 00:12:01,062 --> 00:12:02,313 Jag blev också inbjuden. 269 00:12:02,396 --> 00:12:04,982 Tjejerna bad mig att vara DJ på deras fest. 270 00:12:05,066 --> 00:12:07,109 -De kallade mig DJ RJ. -De älskar dig. 271 00:12:07,193 --> 00:12:09,445 -Är inte det vad du ville? -Det är en svår balans. 272 00:12:09,528 --> 00:12:11,614 Jag vill inte att vara sträng, men de måste lyssna. 273 00:12:11,697 --> 00:12:13,199 Tjejerna har såna bra idéer. 274 00:12:13,282 --> 00:12:14,951 Jag måste sätta ett stopp för det här. 275 00:12:15,826 --> 00:12:17,245 Det är vad jag menar. 276 00:12:17,328 --> 00:12:20,081 De la till mig i en kedjemejl om vem som har den finaste rumpan på skolan. 277 00:12:20,164 --> 00:12:21,415 -Och? -Det är syster Mike. 278 00:12:21,624 --> 00:12:22,708 Intressant. 279 00:12:23,167 --> 00:12:24,877 Om den alltid ska vara tom, 280 00:12:24,961 --> 00:12:26,128 tycker jag att vi fyller den med guldfiskar. 281 00:12:26,212 --> 00:12:27,380 Så dramatisk. 282 00:12:33,970 --> 00:12:37,431 Jeremy sms:ade mig. Han lämnade en iskaffe i kylen. 283 00:12:38,808 --> 00:12:40,059 Det är som att han läser mina tankar. 284 00:12:40,142 --> 00:12:43,604 Det är också som att han är i vårt kök när vi sover. 285 00:12:52,571 --> 00:12:53,656 Kan jag hjälpa dig packa? 286 00:12:53,739 --> 00:12:55,324 Jeremy har gjort allt här. 287 00:12:55,408 --> 00:12:59,412 Jag packar inte. Jag hänger bara med Winston. 288 00:12:59,662 --> 00:13:01,622 Jag är så uttråkad, Cece. Snälla, jag är desperat. 289 00:13:01,789 --> 00:13:03,165 Gör ni ett sånt där busstreck? 290 00:13:03,249 --> 00:13:04,417 Jag kan vara med på det. 291 00:13:04,542 --> 00:13:06,460 Jag tror att det heter "busstreck", sir. 292 00:13:06,585 --> 00:13:08,504 Tack, det räcker, Jeremy. 293 00:13:08,587 --> 00:13:10,506 Jag uppskattar det. Det var allt. 294 00:13:11,173 --> 00:13:12,300 Tack. 295 00:13:15,177 --> 00:13:17,179 -Sa du något? -Jeremy! 296 00:13:17,263 --> 00:13:19,307 Det räcker! Jösses. 297 00:13:19,807 --> 00:13:22,435 Jag ville ha en assistent som visste alla mina behov, 298 00:13:22,518 --> 00:13:24,186 så jag slapp skrika, men nu skriker jag 299 00:13:24,270 --> 00:13:26,355 för jag har en assistent som vet alla mina behov 300 00:13:26,439 --> 00:13:27,440 och jag kan inte andas. 301 00:13:28,190 --> 00:13:29,900 Jobbet är inte allt. 302 00:13:29,984 --> 00:13:34,613 Träffa en tjej eller man. 303 00:13:34,697 --> 00:13:37,325 Jag vet inte vad du gillar. Du är svår att läsa av, sexuellt. 304 00:13:37,450 --> 00:13:39,160 Det är allt, Jeremy. Tack. 305 00:13:39,243 --> 00:13:40,619 Förlåt, sir. 306 00:13:42,204 --> 00:13:44,415 -Ferguson. -Fergussy. 307 00:13:44,498 --> 00:13:45,791 -Ferguson! -Fergie! 308 00:13:45,875 --> 00:13:47,084 Sweatshirt! 309 00:13:47,376 --> 00:13:48,377 Så ja. 310 00:13:48,461 --> 00:13:51,255 Kommer du ihåg allt kul vi har haft? 311 00:13:51,339 --> 00:13:52,465 Så kul. 312 00:13:52,631 --> 00:13:54,425 Tänk de gångerna vi hade samma tröja? 313 00:13:54,759 --> 00:13:55,801 Specialgjorda tröjor. 314 00:13:56,927 --> 00:13:59,347 -Årets pappa. -Kom, Sweatshirt. 315 00:13:59,805 --> 00:14:02,141 Kommer du ihåg när vi åt majonnäs tills vi storknade? 316 00:14:02,350 --> 00:14:04,852 Eller när vi körde till flygplatsen och kysstes 317 00:14:04,935 --> 00:14:06,812 -medan vi såg planen lyfta? -Ni gjorde vad? 318 00:14:06,937 --> 00:14:08,105 -Kommer du ihåg? -Hon rör sig. 319 00:14:08,189 --> 00:14:10,024 Om du rör dig, rör vi oss också. 320 00:14:10,107 --> 00:14:11,650 -Vi kommer närmare. -Sweatshirt. 321 00:14:12,360 --> 00:14:14,320 Ferguson. 322 00:14:14,987 --> 00:14:16,072 -Vad gör hon? -Jag vet inte. 323 00:14:16,155 --> 00:14:17,782 Någon har krabba i fickan. 324 00:14:17,865 --> 00:14:19,617 -Vad galet. -Time out. 325 00:14:20,076 --> 00:14:22,703 Det är helt galet. Ursäkta... 326 00:14:25,331 --> 00:14:26,374 Fuskare. 327 00:14:27,583 --> 00:14:31,504 Det är från en sallad jag åt tidigare 328 00:14:32,088 --> 00:14:34,256 och den måste ha ramlat i min ficka. 329 00:14:35,299 --> 00:14:38,844 Hur kunde du, Cece? 330 00:14:39,345 --> 00:14:40,346 Det är bara... 331 00:14:43,557 --> 00:14:47,436 Det här blir vårt sista bus innan jag åker. 332 00:14:47,520 --> 00:14:49,939 och jag ville inte att Ferguson också lämnar dig. 333 00:14:50,106 --> 00:14:52,066 Bara för vi inte bor tillsammans 334 00:14:52,983 --> 00:14:56,278 betyder inte att man inte bryr sig om någon, 335 00:14:56,737 --> 00:15:01,158 för att bry sig, det är ett riktigt bus. 336 00:15:07,707 --> 00:15:09,875 Herregud, han valde. 337 00:15:12,586 --> 00:15:13,587 Ser du? 338 00:15:13,879 --> 00:15:15,673 Krabban betydde inget. 339 00:15:15,881 --> 00:15:18,092 Fergie valde. Stick! 340 00:15:19,343 --> 00:15:20,636 Kom hit, kompis. 341 00:15:24,974 --> 00:15:27,685 Det som är gjort är gjort. Han är er. 342 00:15:28,185 --> 00:15:30,146 Adjö Sweat... 343 00:15:30,980 --> 00:15:32,314 Adjö, Ferguson. 344 00:15:43,451 --> 00:15:44,785 Tycker ni att det är coolt eller konstigt 345 00:15:44,869 --> 00:15:46,954 om Pepperwood hade ett träben. Vad säger vi om det? 346 00:15:47,037 --> 00:15:48,789 Det gör honom nog för sårbar. 347 00:15:48,873 --> 00:15:50,124 Jag ser det inte så. 348 00:15:50,207 --> 00:15:53,043 Jag tycker att... Okej, inget träben. 349 00:15:53,127 --> 00:15:54,545 Ursäkta, det är en samling... 350 00:15:55,671 --> 00:15:58,382 Vad pågår här, Nick? 351 00:15:58,466 --> 00:16:00,384 RJ är här. 352 00:16:00,468 --> 00:16:03,804 -Mitt kontor. Nu! -RJ kommer skälla ut någon. 353 00:16:03,888 --> 00:16:06,307 -Du ligger mest risigt till. -De började! 354 00:16:07,224 --> 00:16:08,350 Jag har inte ens... 355 00:16:12,313 --> 00:16:14,273 Du hade ett möte med eleverna, 356 00:16:14,398 --> 00:16:16,317 du har tofflor på dig på skolan. 357 00:16:16,400 --> 00:16:17,318 Tofflor. 358 00:16:17,485 --> 00:16:19,487 Du parkerade på vaktmästaren Margies plats. 359 00:16:19,570 --> 00:16:20,571 JESSICA DAY REKTOR 360 00:16:20,654 --> 00:16:23,449 Hon är förbannad och hon är inte liten. 361 00:16:23,532 --> 00:16:25,326 -Det är en grusväg. -Och ni, mina damer. 362 00:16:25,743 --> 00:16:27,745 Ni struntade i samlingen för Pepperwood. 363 00:16:27,828 --> 00:16:30,915 -Vad är grejen, RJ? -Du är lite av en satmara. 364 00:16:36,378 --> 00:16:38,339 Det här är oacceptabelt. 365 00:16:38,631 --> 00:16:39,840 Jag vill inte vara er fiende, 366 00:16:39,924 --> 00:16:41,884 men jag behöver inte vara er vän. 367 00:16:41,967 --> 00:16:43,010 Ni får inte skriva 368 00:16:43,093 --> 00:16:44,804 till era internationella brevvänner på en månad. 369 00:16:45,513 --> 00:16:47,765 Ni får inte jobba på torpen. 370 00:16:48,015 --> 00:16:51,101 Två veckor avstängning från freestyle-poesin. 371 00:16:51,352 --> 00:16:53,145 Och jag ringer era föräldrar. 372 00:16:53,437 --> 00:16:54,605 Sprid det: 373 00:16:54,688 --> 00:16:57,316 Rektor Day har lekt slut. Ut med er. 374 00:17:03,531 --> 00:17:05,908 De jobbar fort. 375 00:17:05,991 --> 00:17:07,493 När tog de den här bilden? 376 00:17:07,576 --> 00:17:08,953 Förutom hornen, 377 00:17:09,036 --> 00:17:10,704 så är det en bra bild på dig. 378 00:17:12,331 --> 00:17:13,332 Sant. 379 00:17:14,708 --> 00:17:15,960 Förlåt att jag skrek på dig. 380 00:17:16,043 --> 00:17:20,047 Sanningen är att jag var precis som dig i din ålder. 381 00:17:21,549 --> 00:17:24,009 Jag var hungrig, jag jobbade 22 timmar om dagen, 382 00:17:24,093 --> 00:17:26,387 en gång fyra dagar i sträck utan vatten. 383 00:17:27,680 --> 00:17:31,642 Och jag önskar att någon hade tagit mig åt sidan och sagt 384 00:17:31,725 --> 00:17:33,602 att det fanns ett annat sätt. 385 00:17:35,104 --> 00:17:36,272 Hade du lyssnat? 386 00:17:37,398 --> 00:17:39,441 -Antagligen inte. -Inte jag heller, i så fall. 387 00:17:39,525 --> 00:17:41,610 Du pratar inte med Jeremy just nu. 388 00:17:41,694 --> 00:17:43,946 -Vem pratar jag med? -Ditt yngre själv, 389 00:17:44,029 --> 00:17:46,615 som säger åt dig att utnyttja din nya, super-coola assistent 390 00:17:47,032 --> 00:17:48,492 så du kan nå nästa våning, 391 00:17:48,576 --> 00:17:52,288 och nästa, och nästa... 392 00:17:52,454 --> 00:17:53,706 Och nu är vi på toppen. 393 00:17:54,206 --> 00:17:56,876 Jag gillar den här sidan på dig, Jeremy. Låt oss fortsätta vara hungriga. 394 00:17:56,959 --> 00:17:59,628 Jag ska gå in och jobba på McCormick-presentationen. 395 00:17:59,712 --> 00:18:01,589 Jag är faktiskt hungrig. Låt oss beställa mat. 396 00:18:01,839 --> 00:18:02,840 Redan gjort. 397 00:18:04,383 --> 00:18:05,426 Tack. 398 00:18:05,509 --> 00:18:07,011 Jag vill göra det. 399 00:18:07,428 --> 00:18:08,888 -Lugna dig lite. -Ja. 400 00:18:12,600 --> 00:18:14,518 Om ni är här för att klaga på er bestraffning 401 00:18:14,602 --> 00:18:16,687 så gör det inte. Mitt val är gjort. 402 00:18:16,854 --> 00:18:19,857 Vi undrade om vi kunde få sitta med dig en stund. 403 00:18:20,190 --> 00:18:21,275 Visst. 404 00:18:21,442 --> 00:18:24,278 Förlåt att vi inte har visat respekt, rektor Day. 405 00:18:24,695 --> 00:18:26,530 Jag uppskattar det. 406 00:18:28,490 --> 00:18:31,452 Om någon vill ha en muffin, så har jag en extra. 407 00:18:33,704 --> 00:18:36,290 Här. Vi har ett presentkort åt dig från ett café. 408 00:18:36,498 --> 00:18:38,208 Det är nära din väg till skolan. 409 00:18:38,542 --> 00:18:40,669 Det behövdes inte. Tack. 410 00:18:41,128 --> 00:18:42,922 Vi vet att du har många rumskompisar, 411 00:18:43,005 --> 00:18:46,216 och vissa av dem är otroliga författare som jobbar hemifrån 412 00:18:46,300 --> 00:18:48,135 och skapar jättebra böcker. 413 00:18:48,469 --> 00:18:50,346 Men de kan göra sitt egna kaffe. 414 00:18:50,429 --> 00:18:52,848 Det här känner jag igen. 415 00:18:52,932 --> 00:18:54,725 Vi har byttersta respekt för dig. 416 00:18:54,850 --> 00:18:59,605 Sa du "byttersta"? 417 00:19:00,981 --> 00:19:02,316 -Bra. -Nick. 418 00:19:03,692 --> 00:19:07,029 Jag tycker inte om att du har kontakt med mina elever. 419 00:19:07,112 --> 00:19:10,699 Med det sagt, tack för att du fick dem att göra det. 420 00:19:10,783 --> 00:19:12,910 Jag vet inte vad du pratar om. 421 00:19:12,993 --> 00:19:16,413 "Byttersta". Det finns bara en person som säger "byttersta." 422 00:19:16,914 --> 00:19:18,248 -Det heter "yttersta." -"Yttersta"? 423 00:19:18,332 --> 00:19:20,751 -Yttersta. -Vi tycker olika. 424 00:19:21,168 --> 00:19:23,754 Men de goda nyheterna är att jag kan skriva igen 425 00:19:23,837 --> 00:19:25,297 och det är tack vare dig. 426 00:19:25,547 --> 00:19:28,050 Du hjälper mig alltid, Jess. Till det byttersta. 427 00:19:28,133 --> 00:19:29,843 Jag försäkrar dig, det är yttersta. 428 00:19:30,010 --> 00:19:31,178 -Yt-tersta? -Kom igen. 429 00:19:31,303 --> 00:19:33,806 -Du är en författare. -Det är "byt", "byt upp dig," 430 00:19:34,056 --> 00:19:37,643 inte "yt upp dig." Jag försäkrar dig. 431 00:19:37,977 --> 00:19:39,561 -Okej, raring. -Du sa inte, 432 00:19:39,645 --> 00:19:43,816 "Tack för att du fick dem till 'ytan." Jag hade skrattat ut dig. 433 00:19:44,316 --> 00:19:46,026 Vad är en "'yt"? 434 00:19:46,193 --> 00:19:47,319 Ferguson är ledsen. 435 00:19:48,237 --> 00:19:50,698 Säger du att det här är en annan känsla 436 00:19:50,781 --> 00:19:52,574 än den vi har sett de senaste tre åren? 437 00:19:52,658 --> 00:19:55,202 En far vet. Han saknar Gil. 438 00:19:55,536 --> 00:19:57,663 Det hade varit fel av mig att ta bort en del av hans hjärta. 439 00:19:57,746 --> 00:19:59,540 Jag har redan tagit hans testiklar. 440 00:20:00,165 --> 00:20:02,501 Hur som helst, låt mig... 441 00:20:02,584 --> 00:20:04,086 Gil, låt oss dela på katt-vårdnaden. -W 442 00:20:05,963 --> 00:20:06,964 Jag är stolt. 443 00:20:11,218 --> 00:20:12,803 Du behöver inte nyckeln jag gav dig. 444 00:20:13,512 --> 00:20:15,305 Dörren är alltid öppen. 445 00:20:30,529 --> 00:20:32,906 Du kommer väl inte att lämna dörren öppen hela tiden? 446 00:20:34,575 --> 00:20:35,576 Han kommer tillbaka. 447 00:20:38,370 --> 00:20:39,371 Vad i... 448 00:20:39,455 --> 00:20:41,957 -Jeremy. -Han kom tillbaka. 449 00:20:42,041 --> 00:20:43,459 Vad gör den här mannen här? 450 00:20:43,542 --> 00:20:44,668 Låt mig presentera mig. 451 00:20:44,752 --> 00:20:46,462 Jag heter Jeremy, jag är assistent 452 00:20:46,545 --> 00:20:48,464 till er man och min chef, mr Schmidt. 453 00:20:48,547 --> 00:20:50,966 Är du den som ringde och frågade om min blodtyp? 454 00:20:51,175 --> 00:20:53,469 Han är noga. Han behöver allas blodtyper. 455 00:20:53,552 --> 00:20:55,804 -Det är jättekonstigt. -Du får inte min. 456 00:20:55,888 --> 00:20:58,015 -Aldrig. -Vi har olika kaffebeställningar. 457 00:20:58,515 --> 00:21:01,602 Man kan se vems som är vems baserat på karikatyrerna jag har ritat. 458 00:21:03,062 --> 00:21:05,898 Detta är läskigt likt, och du har aldrig träffat oss. 459 00:21:05,981 --> 00:21:07,691 -Hur gjorde du det? -Stämmer precis. 460 00:21:07,775 --> 00:21:09,401 -Vad läskigt. -Det är ganska bra. 461 00:21:11,236 --> 00:21:13,572 -Kommer han att gå? -Jag tror inte det. 462 00:21:13,697 --> 00:21:15,699 Översatt av: Victor Ollén