1 00:00:01,292 --> 00:00:02,669 Alla hjärtans dag! 2 00:00:14,222 --> 00:00:16,391 Vad gör du? Vi gjorde inget. 3 00:00:16,474 --> 00:00:17,976 Jag älskar Cupid Shuffle. Varför slutade ni? 4 00:00:18,059 --> 00:00:19,811 Det är en speciell dag. 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Ja, en romantisk sådan. 6 00:00:22,021 --> 00:00:25,483 Den sorgliga-singeltjejen på-alla-hjärtans-dag-klichén, 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 ni kan bättre. 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,862 Jag har en toppendag planerad. 9 00:00:28,945 --> 00:00:30,947 Jag ska äntligen använda kändiskock-middagen 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,574 som jag vann på auktion. 11 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 Och innan det ska jag städa ut min väska. 12 00:00:35,201 --> 00:00:37,620 Middag själv och städa ut väskan? 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Låter det sorgligt? 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,499 -Ja. -Lägg av, det kommer att bli toppen. 15 00:00:41,583 --> 00:00:43,168 Finns det något där från Reagan? 16 00:00:43,251 --> 00:00:45,754 Hon är i Minnesota och vi skickar varandra gåvor. 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,797 Så du ska göra som vi gjorde när vi dejtade? 18 00:00:48,423 --> 00:00:51,176 En nakenbild med 20 dollar. 19 00:00:51,468 --> 00:00:52,844 Jag gjorde bra. 20 00:00:53,845 --> 00:00:57,348 Nej, jag la ned energi i år. 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 Jag känner mig minst 1.5 meter lång. 22 00:00:58,892 --> 00:01:00,435 Du är längre än så redan. 23 00:01:00,518 --> 00:01:01,978 Jag känner mig mindre för jag känner mig ödmjuk. 24 00:01:02,145 --> 00:01:04,272 Av mina fina handlingar. 25 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Det enda alla hjärtans dag-kortet i högen är till mig. 26 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 Någon väldigt duktig gjorde det. 27 00:01:11,321 --> 00:01:12,864 Hon skickade ett kort till sig själv. 28 00:01:12,947 --> 00:01:15,116 Det här är sorgligt. Det är väldigt sorgligt. 29 00:01:15,200 --> 00:01:16,743 Hade en sorglig person gjort detta? 30 00:01:25,752 --> 00:01:27,837 Säga vad man vill, men tjejen kan dansa. 31 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 Jag kan inte fatta att vi 32 00:01:34,302 --> 00:01:35,887 inte spenderar alla hjärtans dag tillsammans. 33 00:01:35,970 --> 00:01:36,846 Jag vet. Det suger. 34 00:01:36,930 --> 00:01:38,723 Det första året jag inte har planerat vår gökårsdag. 35 00:01:38,807 --> 00:01:39,933 Jag ser det hellre som, 36 00:01:40,016 --> 00:01:41,601 "årsdagen på natten då vi älskade för första gången." 37 00:01:41,684 --> 00:01:44,062 Oavsett, så är det vår första som ett gift par. 38 00:01:44,145 --> 00:01:46,481 Vi missar den och plötsligt älskar vi bara en gång om året, 39 00:01:46,564 --> 00:01:49,025 bredvid en Thomas Kinkade-tavla efter en varmkorv. 40 00:01:49,109 --> 00:01:53,071 Det är inte ditt fel, du har jobbat väldigt mycket. 41 00:01:53,154 --> 00:01:55,615 Och haft halvt ihjäl dig med att imponera på Kim. 42 00:01:56,199 --> 00:01:58,034 Ring Tween Footwear-folket. Här är deras nummer. 43 00:01:58,118 --> 00:02:00,411 Oroa dig inte. Jag har memorerat det. 44 00:02:07,544 --> 00:02:10,505 Du har ringt 17 nummer. Loretta, jag behöver dig. 45 00:02:10,588 --> 00:02:11,589 Jävla Loretta! 46 00:02:13,383 --> 00:02:14,551 Kim kommer ta dig på allvar 47 00:02:14,634 --> 00:02:17,178 när hon ser dig i den där kostymen. 48 00:02:17,262 --> 00:02:18,263 Tack. 49 00:02:19,305 --> 00:02:20,765 Hur länge har vi väntat på hissen? 50 00:02:20,849 --> 00:02:22,642 Står vi i lobbyn på Sterling Cooper? 51 00:02:23,434 --> 00:02:26,354 Vad gör du? Städar du din väska? 52 00:02:26,563 --> 00:02:28,314 Roligt. Får jag se på? 53 00:02:29,941 --> 00:02:31,192 Visst. 54 00:02:32,485 --> 00:02:35,071 Vad har du där? En nagelsax? 55 00:02:35,321 --> 00:02:36,906 Vad ska du göra med den? 56 00:02:37,949 --> 00:02:41,911 Behålla? Kasta? Alla är lite... Jag säger "behålla". 57 00:02:42,579 --> 00:02:45,206 -Hon behåller den. -Jag fattar. Du tycker jag är sorglig. 58 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 Ska du inte vara med din flickvän nu? 59 00:02:47,375 --> 00:02:49,043 -Aly gillar inte alla hjärtans dag. -Vad? 60 00:02:49,335 --> 00:02:52,881 Hon säger att det får henne att vilja äta och sitta på muggen. 61 00:02:53,548 --> 00:02:55,133 Jag älskar henne så. 62 00:02:55,216 --> 00:02:57,927 -Ska du inte fria? -Det kommer. 63 00:02:58,011 --> 00:03:01,306 Men just nu är jag bara på fas sex av min 21-stegsplan. 64 00:03:01,389 --> 00:03:03,141 Jag är månader bort och ifall du undrar 65 00:03:03,224 --> 00:03:05,143 om jag håller min budget, så nej, jag är 66 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 flera tusen dollar över. 67 00:03:06,811 --> 00:03:10,648 Oavsett vad Aly säger, så gillar alla tjejer alla hjärtans dag. 68 00:03:11,274 --> 00:03:14,819 Ut med dig och få henne att känna sig speciell. 69 00:03:14,903 --> 00:03:17,280 -Jag kan inte missa det. -Lämna mig med mina Froyo-presentkort. 70 00:03:17,363 --> 00:03:19,949 Jag måste börja gå till samma ställe, 71 00:03:20,033 --> 00:03:21,826 annars kommer jag aldrig få en gratis. 72 00:03:25,330 --> 00:03:26,331 Jag är ensam. 73 00:03:27,832 --> 00:03:31,127 Jag kan inte tänka mig vad Reagan har gett mig, 74 00:03:31,210 --> 00:03:34,130 för jag vet att hon har fixat något minst lika bra som mig 75 00:03:34,213 --> 00:03:35,798 och jag gjorde det bra. 76 00:03:35,965 --> 00:03:38,885 Klockan 11 kommer en 3 hg stek skickas till hennes rum. 77 00:03:38,968 --> 00:03:40,428 -Det är stort. -Klockan 12, 78 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 kommer en enda ros skickas. 79 00:03:42,096 --> 00:03:44,265 Klockan 1 kommer hotellchefen. 80 00:03:44,349 --> 00:03:46,392 Han kommer säga att det är ett problem med hennes rum. 81 00:03:46,476 --> 00:03:49,229 Han ska ta henne till ett annat rum. När hon går in 82 00:03:49,312 --> 00:03:50,939 är det fyllt med rosor. 83 00:03:51,022 --> 00:03:51,898 Oj, oj. 84 00:03:51,981 --> 00:03:54,651 Det är ett något värre rum, men närmare till en ismaskin. 85 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 Jag är stolt över dig. Du är en riktig storslösarkerub. 86 00:03:57,111 --> 00:03:59,155 "Storslösarkerub", jag gillar det. 87 00:03:59,239 --> 00:04:01,157 -Säg det igen. -Storslösarkerub. 88 00:04:01,407 --> 00:04:02,533 Jag gillar det inte lika mycket. 89 00:04:02,617 --> 00:04:05,245 Jag är glad för dig på din alla hjärtans dag. 90 00:04:05,453 --> 00:04:07,497 Det känns inte som det för mig. 91 00:04:07,872 --> 00:04:10,708 Schmidt har inte planerat vår gökårsdag i år. 92 00:04:10,792 --> 00:04:12,752 Om han är för upptagen för att planera den, 93 00:04:12,835 --> 00:04:13,878 då måste du göra det. 94 00:04:13,962 --> 00:04:16,422 Visst, jag kan nog skärpa mig. 95 00:04:16,506 --> 00:04:17,924 -Ja. Bra. -Ja. 96 00:04:18,132 --> 00:04:19,342 Jag ska försöka. 97 00:04:19,425 --> 00:04:20,635 Det är ett gott råd. 98 00:04:20,718 --> 00:04:23,805 Mitt sista råd, och bli inte arg, 99 00:04:24,430 --> 00:04:25,640 men du måste byta tröja. 100 00:04:25,723 --> 00:04:27,976 Den är hemsk. Du måste ha något som glittrar. 101 00:04:28,184 --> 00:04:29,769 -Jag tror... -Glitter är inne. 102 00:04:29,852 --> 00:04:32,272 -Min tröja duger fint. -Glitter är inne! 103 00:04:32,355 --> 00:04:34,107 -Det finns en gräns. -Glitter är inne! 104 00:04:34,190 --> 00:04:35,817 Att du ger moderåd är på gränsen. 105 00:04:36,609 --> 00:04:38,528 Jag vet att det inte är mycket, 106 00:04:38,611 --> 00:04:40,238 men jag tänkte att det kunde bli kul 107 00:04:40,321 --> 00:04:43,241 att spendera lite tid tillsammans. 108 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 -God dag, kompis. -Nej. 109 00:04:45,743 --> 00:04:48,246 Vad gör en brutta som du med en tönt som denna? 110 00:04:48,329 --> 00:04:50,415 Du hade rätt. Jag ville inte göra nåt idag, 111 00:04:50,498 --> 00:04:51,666 men det här är ganska kul. 112 00:04:51,916 --> 00:04:54,836 Fast du glömde parmesanen. 113 00:04:54,919 --> 00:04:56,546 Så borde han inte låta. 114 00:04:56,629 --> 00:04:57,755 Men ska du säga det, 115 00:04:57,839 --> 00:04:59,924 borde du säga det som han hade... 116 00:05:01,050 --> 00:05:03,344 Jag kan inte ens låtsas att vara arg på dig 117 00:05:03,428 --> 00:05:04,679 för du är så perfekt. 118 00:05:04,762 --> 00:05:07,181 Du är den löjligaste personen jag har träffat, 119 00:05:07,265 --> 00:05:11,686 men jag kan inte bli trött på dig. 120 00:05:12,895 --> 00:05:15,690 Det här kommer att låta galet, men jag säger det ändå. 121 00:05:15,898 --> 00:05:17,233 Varför gifter vi oss inte? 122 00:05:25,116 --> 00:05:26,326 Nej. 123 00:05:28,745 --> 00:05:31,748 -Sa du "nej"? -Jag har planerat att fria. 124 00:05:31,831 --> 00:05:34,500 En plan. Och jag hade inte varit i den här röran 125 00:05:34,584 --> 00:05:35,960 om du inte hade övertalat mig 126 00:05:36,044 --> 00:05:38,004 att fira alla hjärtans dag. 127 00:05:38,087 --> 00:05:40,840 Förlåt. Jag ska bara hitta henne på jobbet 128 00:05:41,215 --> 00:05:43,801 och säga, "ja". Jag är van vid att kompromissa mina drömmar. 129 00:05:43,885 --> 00:05:45,136 Nej, Winston. 130 00:05:45,219 --> 00:05:46,763 Du förtjänar en otrolig förlovning. 131 00:05:46,846 --> 00:05:49,057 Du är Amerikas älskling och du måste ge Aly 132 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 frieriet som hon förtjänar och du måste göra det idag 133 00:05:51,642 --> 00:05:53,311 för hon har antagligen panik just nu. 134 00:05:53,394 --> 00:05:56,689 21-stegsplanen kan jag inte göra på en natt. 135 00:05:56,773 --> 00:05:58,775 Du kan inte, vi kan. 136 00:05:58,858 --> 00:06:01,778 Du kan inte göra det, Jess. Du har en hel dag planerad. 137 00:06:02,028 --> 00:06:04,363 En dag som var byggd på sorglighet. 138 00:06:04,447 --> 00:06:07,575 Säger du att jag är ledsen en gång till ska jag ta dig till San Francisco 139 00:06:07,658 --> 00:06:09,368 och vi ska äta lite surdegsbröd, 140 00:06:09,452 --> 00:06:10,536 kanske lite krabba, 141 00:06:10,620 --> 00:06:12,872 sen kastar jag ned dig från Golden Gate-bron! 142 00:06:12,955 --> 00:06:13,956 -Förstår du? -Ja, frun. 143 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 Du får säga till den jäkla katten du har 144 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 att han ska få en ny mamma 145 00:06:17,418 --> 00:06:19,545 -för vi ska fria ikväll. -Okej, visst. 146 00:06:23,174 --> 00:06:27,303 Nu skär vi ner 21-stegsplanen till det viktigaste. 147 00:06:27,386 --> 00:06:29,097 Snygg pärm, köpte du den på Captain Work? 148 00:06:29,180 --> 00:06:30,473 -Självklart. -Centrum eller 3rd Street? 149 00:06:30,556 --> 00:06:32,558 -Centrum. -Bra, 3rd Street är för idioter. 150 00:06:32,642 --> 00:06:34,852 Jag älskar dina vibbar. Du tar kontroll. 151 00:06:35,186 --> 00:06:37,688 Malibu Kaktuspicknick, gjort. 152 00:06:37,939 --> 00:06:39,482 Erotisk fallskärmshoppning, bort. 153 00:06:39,816 --> 00:06:41,067 Jag vet inte om du förstår. 154 00:06:41,150 --> 00:06:43,820 -Jag vet vad det är för något. -I himlen. 155 00:06:43,903 --> 00:06:45,655 Speciell föreställning av LA:s Barnkör? 156 00:06:45,822 --> 00:06:48,533 De ska komma ut söta och små och sjunga, "Alison." 157 00:06:48,616 --> 00:06:49,450 Vi stryker det. 158 00:06:49,742 --> 00:06:51,494 Vi kan inte skaffa en ring i Atlanta. 159 00:06:51,577 --> 00:06:53,788 Det är den billigaste storstaden i Amerika, så... 160 00:06:53,871 --> 00:06:56,165 Jag måste ringa den lokala ringkillen så det blir Ut-lanta. 161 00:06:56,791 --> 00:06:58,000 Operation Rödlo? 162 00:06:58,084 --> 00:06:59,585 Vi kallar den, "Operation ut-lo." 163 00:06:59,669 --> 00:07:02,004 -Nej. -Jag skulle ha sagt "Röd-ut." 164 00:07:02,797 --> 00:07:04,924 -Nästa gång. -Nej. 165 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Flytta handen. Ta inte bort den. 166 00:07:06,467 --> 00:07:08,344 När jag och Aly blev partners, 167 00:07:08,427 --> 00:07:11,973 skickades vi för att stoppa en drogförsäljning på busstationens toa. 168 00:07:12,432 --> 00:07:14,350 När vi kom dit var det ingen där. 169 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 Bara en rödlo. 170 00:07:17,061 --> 00:07:21,274 En rödlo sprang omkring. Jag var livrädd. 171 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 Men Aly bara skrattade. 172 00:07:25,695 --> 00:07:27,363 Skrattade och skrattade. 173 00:07:28,489 --> 00:07:30,408 Det var i det ögonblicket som jag förstod 174 00:07:30,491 --> 00:07:32,702 att jag ville få henne att skratta för resten av hennes liv. 175 00:07:33,494 --> 00:07:35,746 Och planen 176 00:07:36,164 --> 00:07:37,915 var att återskapa det ögonblicket. 177 00:07:38,708 --> 00:07:39,834 Så... 178 00:07:44,964 --> 00:07:47,133 Du har redan en rödlo-dräkt, eller hur? 179 00:07:47,216 --> 00:07:48,676 Jag är en knasig romantiker. 180 00:07:48,759 --> 00:07:51,220 Köpte du dräkten innan ringen? 181 00:07:52,388 --> 00:07:54,765 Du är på gränsen mellan gullig och galen. 182 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 Det är grejen. 183 00:07:56,559 --> 00:07:58,644 Jag har redan mejlat dig rapporterna, 184 00:07:58,728 --> 00:08:00,980 men jag vet att du älskar kopior, jag älskar det med dig. 185 00:08:01,063 --> 00:08:02,899 Varför? 186 00:08:05,776 --> 00:08:07,028 Glad gökårsdag. 187 00:08:08,613 --> 00:08:11,240 Jag ska faktiskt dubbelkolla de här kopiorna 188 00:08:11,324 --> 00:08:14,368 och ta med dem för jag vill att de ska vara perfekta för dina ögon. 189 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 Vad gör du här, Cece? 190 00:08:22,627 --> 00:08:24,003 Överraskning. 191 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Jag älskar hur du tänker 192 00:08:27,924 --> 00:08:31,636 och jag älskar var din kropp är, men jag kan inte. 193 00:08:31,719 --> 00:08:34,305 Tänk om jag sa att jag har Davidsstjärnan 194 00:08:34,388 --> 00:08:37,183 gömd på min kropp 195 00:08:37,266 --> 00:08:39,101 -och du måste hitta den. -Okej. 196 00:08:39,769 --> 00:08:42,104 Vi gör det, men fort. 197 00:08:42,355 --> 00:08:44,524 Jag har på mig kläderna och sticker ut som ett gökur. 198 00:08:44,607 --> 00:08:45,775 Inte här. 199 00:08:46,651 --> 00:08:48,027 Jag har en hel grej planerad. 200 00:08:50,446 --> 00:08:51,781 Glad gökårsdag. 201 00:08:52,740 --> 00:08:53,741 Vem hade trott detta, 202 00:08:53,824 --> 00:08:56,285 första gången vi var intima. 203 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 Vi har bråttom och det börjar bli kallt, 204 00:08:58,913 --> 00:09:00,706 så vad sägs om att köra igång? 205 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 Nej! Inte kläderna! 206 00:09:08,005 --> 00:09:09,090 Nej, nej! 207 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Tack för att du kom, Trevlo. 208 00:09:12,927 --> 00:09:17,265 Jag måste sälja ringar. Vi rör oss mot framgång, vi är välsignade. 209 00:09:17,348 --> 00:09:19,100 Du är alltid så positiv, Trevlo. 210 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 Man måste hålla sig positiv och välsignad. 211 00:09:21,936 --> 00:09:23,312 -Håll dig välsignad. -Du med. 212 00:09:23,604 --> 00:09:25,189 Välsignelser regnar ned på er. 213 00:09:27,149 --> 00:09:28,859 Jag tror att vi har en. 214 00:09:30,528 --> 00:09:32,321 12 000 dollar, är du tokig? 215 00:09:32,405 --> 00:09:33,864 -Nej. -Du måste hjälpa mig här. 216 00:09:33,948 --> 00:09:34,907 Jag kan inte skära ned. 217 00:09:34,991 --> 00:09:36,117 Du sa att han var din vän. 218 00:09:36,200 --> 00:09:37,201 Vän är att ta i. 219 00:09:37,285 --> 00:09:39,203 Jag körde in i honom på drive-thrun och han gav mig sitt kort. 220 00:09:39,579 --> 00:09:40,454 Välsignelser. 221 00:09:40,830 --> 00:09:41,831 -Vad? -Vad? 222 00:09:41,914 --> 00:09:44,667 Vad har du gjort med mitt hår? Jag sa en mjuk putsning. 223 00:09:44,750 --> 00:09:46,919 Det ser perfekt ut. Det handlar om ditt perspektiv. 224 00:09:47,003 --> 00:09:48,337 Jag ser ut som om LeBron James vände sig om. 225 00:09:48,421 --> 00:09:50,464 -Lugna dig. -Jag försöker att vara lugn, 226 00:09:50,548 --> 00:09:53,259 men jag försöker klämma in en 21-stegsplan på tre timmar. 227 00:09:53,342 --> 00:09:54,343 Välsignelse. 228 00:09:54,427 --> 00:09:55,803 Jag ska köra upp välsignelsen i... 229 00:09:55,886 --> 00:09:58,222 -Trevlo. -Jag tyckte väl att det var du. 230 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 Titta på dig. Du ser schysst ut. 231 00:09:59,682 --> 00:10:01,434 Jag har räknat stegen. 232 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 -Känner du också Trevlo? -Ja, jag var med när Jess körde på honom. 233 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 -Välsignelse. -Välsignelse. 234 00:10:05,229 --> 00:10:06,439 -Förbli välsignad. -Må alla förbli välsignade. 235 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Välsignelse. 236 00:10:07,565 --> 00:10:10,359 Schmidt har ett alla hjärtans dag-problem 237 00:10:10,443 --> 00:10:12,570 och han ringde storslösarkeruben efter hjälp. 238 00:10:12,653 --> 00:10:14,488 Cece kallade mig storslösarkeruben 239 00:10:14,572 --> 00:10:17,158 för jag är superromantisk nu. Vad kan jag säga? 240 00:10:17,241 --> 00:10:18,075 Jag är kär. 241 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 Är du kär, Nick? 242 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 Berätta. 243 00:10:22,204 --> 00:10:23,205 Är hon positiv? 244 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 Hon är inte positiv, 245 00:10:24,540 --> 00:10:26,751 men jag kan knappt bärga mig för att se vad hon har köpt åt mig. 246 00:10:27,668 --> 00:10:30,796 Jag kan inte göra det. Frieriet är över. 247 00:10:31,047 --> 00:10:32,423 -Vad? -Jag är en dålig vän som försätter 248 00:10:32,506 --> 00:10:33,549 dig i den här situationen. 249 00:10:33,633 --> 00:10:35,509 -Vad för situation? -Jag såg ditt ansikte 250 00:10:35,593 --> 00:10:36,677 när Nick sa att han är kär. 251 00:10:36,969 --> 00:10:38,387 -Det var väl inget. -Du är ledsen. 252 00:10:38,471 --> 00:10:41,724 Jag är inte ledsen. Kan alla sluta säga att jag är ledsen? 253 00:10:41,807 --> 00:10:43,559 Ett frieri är det sista du borde göra just nu. 254 00:10:43,643 --> 00:10:44,852 -Jag gör det inte. -Sluta. 255 00:10:44,935 --> 00:10:47,355 Jag har ingen ring, vi har skyndat igenom stegen. 256 00:10:47,438 --> 00:10:49,565 Det är bättre såhär. Jag ska komma på en plan B. 257 00:10:49,690 --> 00:10:51,525 Jag får gottgöra henne. 258 00:10:51,651 --> 00:10:54,153 -Du måste ta hand om dig själv. -Jag är lycklig. 259 00:10:54,236 --> 00:10:55,446 Stanna hemma, slappna av. 260 00:10:56,030 --> 00:10:59,492 Ha din måltid med din privata kock och framför allt, 261 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 -håll dig välsignad. -Säg inte åt mig att vara välsignad. 262 00:11:03,079 --> 00:11:04,205 Håll dig välsignad. 263 00:11:09,335 --> 00:11:10,920 Det är fortfarande vår gökårsdag. 264 00:11:11,003 --> 00:11:12,755 Jag är för stressad för att ha sex. 265 00:11:12,838 --> 00:11:15,549 Det hade varit som att virka upp ett lås med en kall, våt pommes frites. 266 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 -Vad? -Nick. 267 00:11:19,595 --> 00:11:21,013 -Nick! -Äntligen. 268 00:11:21,430 --> 00:11:22,807 Jag kunde inte se er, den här blockerade mig. 269 00:11:22,890 --> 00:11:24,683 Loretta har säkert tagit över företaget nu. 270 00:11:24,767 --> 00:11:26,018 -Kom. -Förlåt att jag är sen. 271 00:11:26,102 --> 00:11:27,186 Det var ett TV-team vid Staples Center. 272 00:11:27,269 --> 00:11:28,604 Jag hoppade runt bakom killen för att vara med på TV. 273 00:11:28,687 --> 00:11:29,688 Men de goda nyheterna är att jag var med på TV, 274 00:11:29,772 --> 00:11:30,731 jag tror att jag är med på nyheterna. 275 00:11:30,815 --> 00:11:31,732 -Toppen. -Vad har du? 276 00:11:31,816 --> 00:11:34,068 Den här är för dig. Jag har ett par byxor. 277 00:11:34,151 --> 00:11:36,237 -Jag har en kostym. -Tog du med den kostymen? 278 00:11:36,779 --> 00:11:39,365 Den är för kort. Jag hade den under examen. 279 00:11:39,448 --> 00:11:40,324 Den var i din garderob. 280 00:11:41,450 --> 00:11:42,785 Som motivation. 281 00:11:43,119 --> 00:11:44,370 Varsågod, Cece. En vacker klänning. 282 00:11:44,453 --> 00:11:46,705 -Min bröllopsklänning? -Det är din bröllopsklänning, 283 00:11:46,789 --> 00:11:48,082 -jag kände igen den. -Du var på bröllopet. 284 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 Du är en idiot. Herregud. Det är Kim. 285 00:11:58,050 --> 00:12:00,219 Det här är början på en väldigt lång gråtstund. 286 00:12:00,302 --> 00:12:02,888 Som bartender lär man sig hur folk gråter. 287 00:12:07,059 --> 00:12:08,978 Hur är läget annars? 288 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 Är det bara du? 289 00:12:26,704 --> 00:12:27,705 Ja. 290 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Du vet att jag är känd 291 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 och du vill inte att någon annan ska få uppleva min mat? 292 00:12:31,876 --> 00:12:34,170 Nej. Bara jag. Det här är min dag. 293 00:12:34,753 --> 00:12:37,298 Är du ledsen för att du är ensam på alla hjärtans dag? 294 00:12:38,257 --> 00:12:40,092 Börja inte, Gordon Ramsay. 295 00:12:40,176 --> 00:12:42,720 Jag har en toppendag. 296 00:12:43,512 --> 00:12:44,513 Lögnare! 297 00:12:44,680 --> 00:12:46,640 Förlåt, dålig vana. 298 00:12:46,807 --> 00:12:48,934 -Ge mig mina musslor bara. -Jag har tålamod. 299 00:12:51,854 --> 00:12:52,771 Underbart. 300 00:12:55,107 --> 00:12:56,358 Musslor... 301 00:12:58,194 --> 00:13:00,738 är inte för lögnare. 302 00:13:02,031 --> 00:13:03,616 -Varför är du ledsen? -Jag är inte ledsen. 303 00:13:03,699 --> 00:13:05,910 -Vad är du, då? -Jag är arg! 304 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 Där är det. 305 00:13:07,620 --> 00:13:10,539 Jag är arg att Nick bestämde sig för att vara en bra pojkvän. 306 00:13:10,623 --> 00:13:12,208 Var kom det ifrån? 307 00:13:12,291 --> 00:13:16,003 Reagan får mr Kerub och jag fick en nakenbild. 308 00:13:16,086 --> 00:13:17,671 Det här brödet är utsökt. 309 00:13:17,755 --> 00:13:19,256 -Har du prövat kanterna? -Det är jättegott. 310 00:13:19,340 --> 00:13:21,258 Vet du vad som mer gör mig arg, 311 00:13:21,342 --> 00:13:22,885 det faktum att alla tror att jag är ledsen. 312 00:13:22,968 --> 00:13:24,428 Winston ställde in sitt frieri på grund av det. 313 00:13:24,512 --> 00:13:26,514 Gör något åt det. 314 00:13:28,057 --> 00:13:30,476 Toppen. Bara så du vet, jag städar inte särskilt bra. 315 00:13:30,809 --> 00:13:32,686 Winston kan inte kasta bort sina drömmar på grund av mig. 316 00:13:32,770 --> 00:13:34,438 Låt honom inte göra det. 317 00:13:35,272 --> 00:13:36,899 -Läget, Jess? -Winston, 318 00:13:36,982 --> 00:13:38,359 jag är inte ledsen, jag är arg. 319 00:13:38,651 --> 00:13:39,485 Utsökt. 320 00:13:39,818 --> 00:13:42,363 Tack för att du ringde. 321 00:13:42,446 --> 00:13:44,198 Jag tänker inte låta dig kasta bort dina drömmar. 322 00:13:44,281 --> 00:13:47,034 Du ska fria på busstationens toa 323 00:13:47,117 --> 00:13:48,786 -och jag ska hjälpa dig. -Ja. 324 00:13:48,869 --> 00:13:51,288 Vi ses där om en timme och ta med dig din rödlo-dräkt. 325 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 Rödlo-dräkt? 326 00:13:53,123 --> 00:13:55,209 Tack gode Gud, för min plan B var usel. 327 00:14:08,931 --> 00:14:10,140 Jag är bäst. 328 00:14:12,142 --> 00:14:13,852 Hon tittar inte. Kom igen. 329 00:14:13,936 --> 00:14:15,980 -Vi kan gå nu. -Vänta. Om vi rör oss får jag sparken. 330 00:14:16,063 --> 00:14:18,107 Hon går inte härifrån. Jag vet vad vi ska göra. 331 00:14:18,190 --> 00:14:20,860 Är du tokig? Ska du dyka upp från intet på ett hustak? 332 00:14:20,943 --> 00:14:23,863 Lugn. Jag tvättar fönstren och jag nådde äntligen toppvåningen. 333 00:14:24,029 --> 00:14:25,072 Gillar ni inte den? Denna då, 334 00:14:25,155 --> 00:14:26,949 jag är trafikreporter och jag ramlade ut ur helikoptern. 335 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 -Vad pratar du om? -Allt fungerar perfekt. 336 00:14:29,326 --> 00:14:30,369 Jag väljer min favorit på vägen dit. 337 00:14:30,452 --> 00:14:33,539 -Sätt dig, din tok. -Det här är mitt fel. 338 00:14:33,998 --> 00:14:36,166 Jag ville göra något stort för dig 339 00:14:36,250 --> 00:14:40,462 för du har gjort så mycket romantiskt för mig och jag ville hitta 340 00:14:40,546 --> 00:14:44,550 ett sätt att visa hur mycket jag älskar dig. 341 00:14:44,967 --> 00:14:48,053 Istället sabbade jag bara ditt jobb. 342 00:14:51,307 --> 00:14:53,100 -Cece. -Förlåt 343 00:14:53,976 --> 00:14:58,063 Du betyder mer för mig än något jobb. 344 00:15:01,775 --> 00:15:02,776 Skit samma. 345 00:15:03,402 --> 00:15:04,236 Skit samma vadå? 346 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Jag älskar Cece. 347 00:15:10,242 --> 00:15:11,911 Jag älskar Schmidt. 348 00:15:13,037 --> 00:15:14,079 Jag älskar honom. 349 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 350 00:15:16,081 --> 00:15:18,125 Här är ni produktiva, ser jag. 351 00:15:18,208 --> 00:15:20,252 Vad försiggår här, Schmidt? 352 00:15:20,336 --> 00:15:22,630 Och vad gör ni? 353 00:15:22,838 --> 00:15:24,924 Jag städar skorstenen. Alla skorstenar är igentäppta. 354 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 -En skor-- -Igentäppt. 355 00:15:27,927 --> 00:15:29,970 Gråter du? Det är frågan. 356 00:15:30,054 --> 00:15:31,055 Jag har precis träffat min biologiska mor. 357 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 Jag behöver inte förklara mig för en sotare. 358 00:15:34,892 --> 00:15:37,478 Varför är du klädd som en busunge, Schmidt? 359 00:15:37,603 --> 00:15:38,979 Sanningen är... 360 00:15:40,147 --> 00:15:41,190 Det är vår gökårsdag. 361 00:15:42,066 --> 00:15:44,485 Det här jobbet betyder så mycket för mig, Kim, 362 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 men hon betyder mer. 363 00:15:48,948 --> 00:15:53,661 Om det kostar mig min befordran, så kan jag leva med det. 364 00:15:55,621 --> 00:15:57,790 Det här är den första konversationen vi haft 365 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 där du inte ljuger för mig. 366 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Det är fint. 367 00:16:01,627 --> 00:16:03,170 Jag är inte arg. 368 00:16:04,046 --> 00:16:06,632 Jag har också märkt att du har jobbat häcken av dig. 369 00:16:07,424 --> 00:16:08,550 Fortsätt jobba. 370 00:16:10,010 --> 00:16:11,929 Din klänning är vacker, Cece. 371 00:16:12,012 --> 00:16:12,930 Tack. 372 00:16:14,473 --> 00:16:15,891 BUSS 373 00:16:16,433 --> 00:16:17,267 Okej. 374 00:16:17,559 --> 00:16:19,436 Det blev ganska fint. 375 00:16:19,520 --> 00:16:20,854 Och ringen är perfekt. 376 00:16:21,063 --> 00:16:22,898 Hur fick du Trevlo att sänka priset? 377 00:16:22,982 --> 00:16:24,483 Jag tror inte att det är en ärlig affärsverksamhet 378 00:16:24,566 --> 00:16:25,943 och det är det riktiga svaret. 379 00:16:26,026 --> 00:16:27,277 Jag fick det gjort. 380 00:16:27,987 --> 00:16:29,363 Jag ringde stationen, 381 00:16:29,446 --> 00:16:31,240 de skickar ned Aly på ett larm. 382 00:16:31,323 --> 00:16:32,950 Jag är nervös. 383 00:16:33,158 --> 00:16:35,995 Men jag är glad att vi gör det här, 384 00:16:36,078 --> 00:16:37,955 om jag inte friade på en offentlig toa 385 00:16:38,038 --> 00:16:39,123 iklädd en rödlo-dräkt, 386 00:16:39,206 --> 00:16:41,208 hade jag ångrat det hela mitt liv. 387 00:16:42,001 --> 00:16:44,420 -Här kommer hon. På med huvudet. -Okej. 388 00:16:44,878 --> 00:16:45,713 Snyggt. 389 00:16:47,131 --> 00:16:49,675 Polis. Du har fem sekunder på dig att dra upp brallorna. 390 00:16:51,218 --> 00:16:52,594 Din buss åker. 391 00:16:54,221 --> 00:16:55,889 Kom igen. Jag har en dålig dag. 392 00:17:01,603 --> 00:17:02,604 Hjärnskakning. 393 00:17:05,649 --> 00:17:08,277 -Det är bara en bula, va? -Vad pågår här? 394 00:17:10,571 --> 00:17:12,156 Glad alla hjärtans dag. 395 00:17:13,323 --> 00:17:15,743 Vad? Varför har du dekorerat toan, Jess? 396 00:17:15,826 --> 00:17:17,369 Varför är Winston klädd som en tiger? 397 00:17:17,453 --> 00:17:19,747 -Han är klädd som en rödlo. -Jag har något jag vill säga, Aly. 398 00:17:22,291 --> 00:17:25,169 När mitt huvud träffade väggen förlorade mina ögon fokus. 399 00:17:25,252 --> 00:17:27,921 -Du måste läsa det åt mig. -Herregud. Okej. 400 00:17:28,839 --> 00:17:31,341 Aly, titta på Winston men lyssna på mig. 401 00:17:31,967 --> 00:17:32,801 Mina vänner. 402 00:17:32,885 --> 00:17:35,471 Alison 403 00:17:35,554 --> 00:17:37,806 -Vad fasen? -Winston ville ha en barnkör, 404 00:17:37,890 --> 00:17:39,933 men det här är allt vi kunde hitta på kort tid. 405 00:17:40,017 --> 00:17:42,061 De heter, "Skyddade Avvikelser." 406 00:17:42,394 --> 00:17:45,898 Alison 407 00:17:46,690 --> 00:17:49,193 Jag har dig i mitt sikte 408 00:17:49,276 --> 00:17:51,028 "Aly, jag är kär i dig. 409 00:17:51,278 --> 00:17:54,990 Jag älskar ditt ansikte, ditt sinne och din rumpa." 410 00:17:55,074 --> 00:17:56,283 Bra början. 411 00:17:56,617 --> 00:17:58,077 "Som en ung, svart man, 412 00:17:58,160 --> 00:18:00,370 trodde jag aldrig att jag skulle känna mig säker med en poliskonstapel. 413 00:18:00,829 --> 00:18:02,956 När jag träffade dig kastade jag bort mina skor, 414 00:18:03,040 --> 00:18:05,375 för de fick mig att känna som att jag gick på luft." 415 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 Jag ska inte bli för sentimental 416 00:18:09,588 --> 00:18:12,382 Som alla andra under alla hjärtans dag 417 00:18:13,926 --> 00:18:15,928 "Du är den mest otroliga kvinna jag har träffat 418 00:18:16,178 --> 00:18:17,805 och jag har något att fråga dig. 419 00:18:17,888 --> 00:18:19,348 Men först, ska jag beskriva 420 00:18:19,431 --> 00:18:21,892 i detalj, vår första sexuella träff." 421 00:18:22,351 --> 00:18:23,602 Gör inte det. 422 00:18:24,520 --> 00:18:26,021 -Du vet vad vi gjorde. -Ja. 423 00:18:26,105 --> 00:18:27,231 Det är långt. 424 00:18:28,107 --> 00:18:29,108 Nu så. 425 00:18:29,691 --> 00:18:32,027 "Jag har en komplicerad relation med Gud." Nix. 426 00:18:33,695 --> 00:18:34,738 Nu så. 427 00:18:37,699 --> 00:18:41,745 "Jag tror inte att någon på jorden kan vara lika stolt 428 00:18:42,871 --> 00:18:45,332 som jag är över att kalla dig min partner." 429 00:18:47,751 --> 00:18:48,836 Vad gulligt. 430 00:18:51,964 --> 00:18:53,006 "Och nu vill jag fråga dig, 431 00:18:53,090 --> 00:18:54,967 om du vill bli min partner för resten av livet." 432 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 Vad vill du nu? 433 00:18:56,927 --> 00:18:58,554 Jag är inte ledsen, de här är lyckliga tårar. 434 00:18:58,637 --> 00:19:01,140 -Jag fixar det, Jess. -Vad var den sista biten? Vad sa hon? 435 00:19:06,895 --> 00:19:09,773 Anledningen till varför jag sa nej tidigare, 436 00:19:09,857 --> 00:19:13,318 var för att jag behövde visa hur mycket jag ville säga ja. 437 00:19:15,112 --> 00:19:17,698 Jag vill att du är min partner för resten av mitt liv. 438 00:19:17,781 --> 00:19:21,952 Åh, Alison 439 00:19:22,035 --> 00:19:23,245 Konstapel Nelson... 440 00:19:28,083 --> 00:19:29,251 vill du gifta dig med mig? 441 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 Självklart, konstapel Bishop. 442 00:19:32,629 --> 00:19:35,257 Jag har dig i mitt sikte 443 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Kom hit. 444 00:19:53,400 --> 00:19:55,194 Vad gör vi här? 445 00:19:55,277 --> 00:19:57,863 Jag tänkte att du vill se din mans nya kontor. 446 00:19:58,739 --> 00:20:00,199 Jag fick befordran. Hon berättade precis. 447 00:20:05,078 --> 00:20:07,998 Titta. Du har en bar. Du har en termostat. 448 00:20:08,081 --> 00:20:11,293 Och biljetter till något som heter, "The Clippers." 449 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Ville du träffa mig? 450 00:20:12,461 --> 00:20:15,422 Jag ville att du skulle träffa mig 451 00:20:16,089 --> 00:20:17,216 i mitt nya kontor. 452 00:20:18,508 --> 00:20:20,010 Det är allt, tack. 453 00:20:28,477 --> 00:20:29,645 Ut härifrån, Loretta. 454 00:20:32,481 --> 00:20:34,441 -Grattis på årsdagen. -Grattis på årsdagen. 455 00:20:39,238 --> 00:20:40,989 Du måste gå ut dit. 456 00:20:41,073 --> 00:20:43,492 Winston låter alla pröva rödlo-dräkten. 457 00:20:43,575 --> 00:20:44,910 Jag kommer. 458 00:20:44,993 --> 00:20:47,829 Min gåva från Reagan kom äntligen. 459 00:20:48,288 --> 00:20:50,415 -Trevligt. -Ja, hon köpte ett halsband. 460 00:20:51,583 --> 00:20:53,543 -Ville du ha ett halsband? -Nej. 461 00:20:54,503 --> 00:20:57,172 Jag vet inte om det passar mig. 462 00:20:57,256 --> 00:20:58,840 Vissa killar kallar det kedja. 463 00:20:58,924 --> 00:21:00,050 -En kedja? -Ja. 464 00:21:00,592 --> 00:21:03,095 Jag kallar det man sätter runt hjulen när det snöar för kedjor. 465 00:21:03,512 --> 00:21:06,473 Jag vet inte vad jag förväntade mig från henne, men, 466 00:21:06,556 --> 00:21:07,808 det var inte det här. 467 00:21:07,891 --> 00:21:09,893 Förlåt, Nick, om det får dig att känna dig bättre 468 00:21:09,977 --> 00:21:13,605 har jag spenderat hela dagen med att torka bort blod på busstationens toa. 469 00:21:14,398 --> 00:21:15,774 Grattis på alla hjärtans dag, Jess. 470 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Grattis på alla hjärtans dag, Miller. 471 00:21:22,447 --> 00:21:23,532 Till det lyckliga paret. 472 00:21:23,615 --> 00:21:25,534 -Skål. -Skål. 473 00:21:27,995 --> 00:21:28,996 Han har fortfarande hjärnskakning. 474 00:21:31,039 --> 00:21:33,375 För en vacker förlovning du antagligen inte minns. 475 00:21:33,458 --> 00:21:34,459 -Skål. -Skål. 476 00:21:35,711 --> 00:21:36,628 Du har inte smakat än. 477 00:21:36,712 --> 00:21:38,505 -De går inte in. -Sluta i så fall. 478 00:21:39,631 --> 00:21:41,633 Översatt av: Victor Ollén