1
00:00:01,292 --> 00:00:02,669
Alla hjärtans dag!
2
00:00:14,222 --> 00:00:16,391
Vad gör du? Vi gjorde inget.
3
00:00:16,474 --> 00:00:17,976
Jag älskar Cupid Shuffle.
Varför slutade ni?
4
00:00:18,059 --> 00:00:19,811
Det är en speciell dag.
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,604
Ja, en romantisk sådan.
6
00:00:22,021 --> 00:00:25,483
Den sorgliga-singeltjejen
på-alla-hjärtans-dag-klichén,
7
00:00:26,109 --> 00:00:27,152
ni kan bättre.
8
00:00:27,360 --> 00:00:28,862
Jag har en toppendag planerad.
9
00:00:28,945 --> 00:00:30,947
Jag ska äntligen använda
kändiskock-middagen
10
00:00:31,031 --> 00:00:32,574
som jag vann på auktion.
11
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
Och innan det ska jag städa ut min väska.
12
00:00:35,201 --> 00:00:37,620
Middag själv och städa ut väskan?
13
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Låter det sorgligt?
14
00:00:39,330 --> 00:00:41,499
-Ja.
-Lägg av, det kommer att bli toppen.
15
00:00:41,583 --> 00:00:43,168
Finns det något där från Reagan?
16
00:00:43,251 --> 00:00:45,754
Hon är i Minnesota
och vi skickar varandra gåvor.
17
00:00:45,879 --> 00:00:47,797
Så du ska göra som vi gjorde
när vi dejtade?
18
00:00:48,423 --> 00:00:51,176
En nakenbild med 20 dollar.
19
00:00:51,468 --> 00:00:52,844
Jag gjorde bra.
20
00:00:53,845 --> 00:00:57,348
Nej, jag la ned energi i år.
21
00:00:57,432 --> 00:00:58,808
Jag känner mig minst 1.5 meter lång.
22
00:00:58,892 --> 00:01:00,435
Du är längre än så redan.
23
00:01:00,518 --> 00:01:01,978
Jag känner mig mindre
för jag känner mig ödmjuk.
24
00:01:02,145 --> 00:01:04,272
Av mina fina handlingar.
25
00:01:04,355 --> 00:01:06,941
Det enda alla hjärtans dag-kortet
i högen är till mig.
26
00:01:09,819 --> 00:01:11,237
Någon väldigt duktig gjorde det.
27
00:01:11,321 --> 00:01:12,864
Hon skickade ett kort till sig själv.
28
00:01:12,947 --> 00:01:15,116
Det här är sorgligt.
Det är väldigt sorgligt.
29
00:01:15,200 --> 00:01:16,743
Hade en sorglig person gjort detta?
30
00:01:25,752 --> 00:01:27,837
Säga vad man vill, men tjejen kan dansa.
31
00:01:33,218 --> 00:01:34,219
Jag kan inte fatta att vi
32
00:01:34,302 --> 00:01:35,887
inte spenderar
alla hjärtans dag tillsammans.
33
00:01:35,970 --> 00:01:36,846
Jag vet. Det suger.
34
00:01:36,930 --> 00:01:38,723
Det första året jag inte har planerat
vår gökårsdag.
35
00:01:38,807 --> 00:01:39,933
Jag ser det hellre som,
36
00:01:40,016 --> 00:01:41,601
"årsdagen på natten då vi älskade
för första gången."
37
00:01:41,684 --> 00:01:44,062
Oavsett, så är det vår första
som ett gift par.
38
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
Vi missar den och plötsligt
älskar vi bara en gång om året,
39
00:01:46,564 --> 00:01:49,025
bredvid en Thomas Kinkade-tavla
efter en varmkorv.
40
00:01:49,109 --> 00:01:53,071
Det är inte ditt fel,
du har jobbat väldigt mycket.
41
00:01:53,154 --> 00:01:55,615
Och haft halvt ihjäl dig
med att imponera på Kim.
42
00:01:56,199 --> 00:01:58,034
Ring Tween Footwear-folket.
Här är deras nummer.
43
00:01:58,118 --> 00:02:00,411
Oroa dig inte. Jag har memorerat det.
44
00:02:07,544 --> 00:02:10,505
Du har ringt 17 nummer.
Loretta, jag behöver dig.
45
00:02:10,588 --> 00:02:11,589
Jävla Loretta!
46
00:02:13,383 --> 00:02:14,551
Kim kommer ta dig på allvar
47
00:02:14,634 --> 00:02:17,178
när hon ser dig i den där kostymen.
48
00:02:17,262 --> 00:02:18,263
Tack.
49
00:02:19,305 --> 00:02:20,765
Hur länge har vi väntat på hissen?
50
00:02:20,849 --> 00:02:22,642
Står vi i lobbyn på Sterling Cooper?
51
00:02:23,434 --> 00:02:26,354
Vad gör du? Städar du din väska?
52
00:02:26,563 --> 00:02:28,314
Roligt. Får jag se på?
53
00:02:29,941 --> 00:02:31,192
Visst.
54
00:02:32,485 --> 00:02:35,071
Vad har du där? En nagelsax?
55
00:02:35,321 --> 00:02:36,906
Vad ska du göra med den?
56
00:02:37,949 --> 00:02:41,911
Behålla? Kasta?
Alla är lite... Jag säger "behålla".
57
00:02:42,579 --> 00:02:45,206
-Hon behåller den.
-Jag fattar. Du tycker jag är sorglig.
58
00:02:45,290 --> 00:02:47,292
Ska du inte vara med din flickvän nu?
59
00:02:47,375 --> 00:02:49,043
-Aly gillar inte alla hjärtans dag.
-Vad?
60
00:02:49,335 --> 00:02:52,881
Hon säger att det får henne att vilja äta
och sitta på muggen.
61
00:02:53,548 --> 00:02:55,133
Jag älskar henne så.
62
00:02:55,216 --> 00:02:57,927
-Ska du inte fria?
-Det kommer.
63
00:02:58,011 --> 00:03:01,306
Men just nu är jag bara på fas sex
av min 21-stegsplan.
64
00:03:01,389 --> 00:03:03,141
Jag är månader bort och ifall du undrar
65
00:03:03,224 --> 00:03:05,143
om jag håller min budget, så nej, jag är
66
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
flera tusen dollar över.
67
00:03:06,811 --> 00:03:10,648
Oavsett vad Aly säger, så gillar alla
tjejer alla hjärtans dag.
68
00:03:11,274 --> 00:03:14,819
Ut med dig och få henne
att känna sig speciell.
69
00:03:14,903 --> 00:03:17,280
-Jag kan inte missa det.
-Lämna mig med mina Froyo-presentkort.
70
00:03:17,363 --> 00:03:19,949
Jag måste börja gå till samma ställe,
71
00:03:20,033 --> 00:03:21,826
annars kommer jag aldrig få en gratis.
72
00:03:25,330 --> 00:03:26,331
Jag är ensam.
73
00:03:27,832 --> 00:03:31,127
Jag kan inte tänka mig
vad Reagan har gett mig,
74
00:03:31,210 --> 00:03:34,130
för jag vet att hon har
fixat något minst lika bra som mig
75
00:03:34,213 --> 00:03:35,798
och jag gjorde det bra.
76
00:03:35,965 --> 00:03:38,885
Klockan 11 kommer en 3 hg stek
skickas till hennes rum.
77
00:03:38,968 --> 00:03:40,428
-Det är stort.
-Klockan 12,
78
00:03:40,511 --> 00:03:42,013
kommer en enda ros skickas.
79
00:03:42,096 --> 00:03:44,265
Klockan 1 kommer hotellchefen.
80
00:03:44,349 --> 00:03:46,392
Han kommer säga att det är
ett problem med hennes rum.
81
00:03:46,476 --> 00:03:49,229
Han ska ta henne till ett annat rum.
När hon går in
82
00:03:49,312 --> 00:03:50,939
är det fyllt med rosor.
83
00:03:51,022 --> 00:03:51,898
Oj, oj.
84
00:03:51,981 --> 00:03:54,651
Det är ett något värre rum,
men närmare till en ismaskin.
85
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
Jag är stolt över dig.
Du är en riktig storslösarkerub.
86
00:03:57,111 --> 00:03:59,155
"Storslösarkerub", jag gillar det.
87
00:03:59,239 --> 00:04:01,157
-Säg det igen.
-Storslösarkerub.
88
00:04:01,407 --> 00:04:02,533
Jag gillar det inte lika mycket.
89
00:04:02,617 --> 00:04:05,245
Jag är glad för dig
på din alla hjärtans dag.
90
00:04:05,453 --> 00:04:07,497
Det känns inte som det för mig.
91
00:04:07,872 --> 00:04:10,708
Schmidt har inte planerat
vår gökårsdag i år.
92
00:04:10,792 --> 00:04:12,752
Om han är för upptagen för att
planera den,
93
00:04:12,835 --> 00:04:13,878
då måste du göra det.
94
00:04:13,962 --> 00:04:16,422
Visst, jag kan nog skärpa mig.
95
00:04:16,506 --> 00:04:17,924
-Ja. Bra.
-Ja.
96
00:04:18,132 --> 00:04:19,342
Jag ska försöka.
97
00:04:19,425 --> 00:04:20,635
Det är ett gott råd.
98
00:04:20,718 --> 00:04:23,805
Mitt sista råd, och bli inte arg,
99
00:04:24,430 --> 00:04:25,640
men du måste byta tröja.
100
00:04:25,723 --> 00:04:27,976
Den är hemsk.
Du måste ha något som glittrar.
101
00:04:28,184 --> 00:04:29,769
-Jag tror...
-Glitter är inne.
102
00:04:29,852 --> 00:04:32,272
-Min tröja duger fint.
-Glitter är inne!
103
00:04:32,355 --> 00:04:34,107
-Det finns en gräns.
-Glitter är inne!
104
00:04:34,190 --> 00:04:35,817
Att du ger moderåd är på gränsen.
105
00:04:36,609 --> 00:04:38,528
Jag vet att det inte är mycket,
106
00:04:38,611 --> 00:04:40,238
men jag tänkte att det kunde bli kul
107
00:04:40,321 --> 00:04:43,241
att spendera lite tid tillsammans.
108
00:04:44,325 --> 00:04:45,660
-God dag, kompis.
-Nej.
109
00:04:45,743 --> 00:04:48,246
Vad gör en brutta som du
med en tönt som denna?
110
00:04:48,329 --> 00:04:50,415
Du hade rätt.
Jag ville inte göra nåt idag,
111
00:04:50,498 --> 00:04:51,666
men det här är ganska kul.
112
00:04:51,916 --> 00:04:54,836
Fast du glömde parmesanen.
113
00:04:54,919 --> 00:04:56,546
Så borde han inte låta.
114
00:04:56,629 --> 00:04:57,755
Men ska du säga det,
115
00:04:57,839 --> 00:04:59,924
borde du säga det som han hade...
116
00:05:01,050 --> 00:05:03,344
Jag kan inte ens låtsas
att vara arg på dig
117
00:05:03,428 --> 00:05:04,679
för du är så perfekt.
118
00:05:04,762 --> 00:05:07,181
Du är den löjligaste personen
jag har träffat,
119
00:05:07,265 --> 00:05:11,686
men jag kan inte bli trött på dig.
120
00:05:12,895 --> 00:05:15,690
Det här kommer att låta galet,
men jag säger det ändå.
121
00:05:15,898 --> 00:05:17,233
Varför gifter vi oss inte?
122
00:05:25,116 --> 00:05:26,326
Nej.
123
00:05:28,745 --> 00:05:31,748
-Sa du "nej"?
-Jag har planerat att fria.
124
00:05:31,831 --> 00:05:34,500
En plan. Och jag hade inte varit
i den här röran
125
00:05:34,584 --> 00:05:35,960
om du inte hade övertalat mig
126
00:05:36,044 --> 00:05:38,004
att fira alla hjärtans dag.
127
00:05:38,087 --> 00:05:40,840
Förlåt. Jag ska bara hitta henne på jobbet
128
00:05:41,215 --> 00:05:43,801
och säga, "ja". Jag är van vid att
kompromissa mina drömmar.
129
00:05:43,885 --> 00:05:45,136
Nej, Winston.
130
00:05:45,219 --> 00:05:46,763
Du förtjänar en otrolig förlovning.
131
00:05:46,846 --> 00:05:49,057
Du är Amerikas älskling
och du måste ge Aly
132
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
frieriet som hon förtjänar
och du måste göra det idag
133
00:05:51,642 --> 00:05:53,311
för hon har antagligen panik just nu.
134
00:05:53,394 --> 00:05:56,689
21-stegsplanen kan jag
inte göra på en natt.
135
00:05:56,773 --> 00:05:58,775
Du kan inte, vi kan.
136
00:05:58,858 --> 00:06:01,778
Du kan inte göra det, Jess.
Du har en hel dag planerad.
137
00:06:02,028 --> 00:06:04,363
En dag som var byggd på sorglighet.
138
00:06:04,447 --> 00:06:07,575
Säger du att jag är ledsen en gång till
ska jag ta dig till San Francisco
139
00:06:07,658 --> 00:06:09,368
och vi ska äta lite surdegsbröd,
140
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
kanske lite krabba,
141
00:06:10,620 --> 00:06:12,872
sen kastar jag ned dig
från Golden Gate-bron!
142
00:06:12,955 --> 00:06:13,956
-Förstår du?
-Ja, frun.
143
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
Du får säga till den jäkla katten du har
144
00:06:16,084 --> 00:06:17,335
att han ska få en ny mamma
145
00:06:17,418 --> 00:06:19,545
-för vi ska fria ikväll.
-Okej, visst.
146
00:06:23,174 --> 00:06:27,303
Nu skär vi ner 21-stegsplanen
till det viktigaste.
147
00:06:27,386 --> 00:06:29,097
Snygg pärm, köpte du den på Captain Work?
148
00:06:29,180 --> 00:06:30,473
-Självklart.
-Centrum eller 3rd Street?
149
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
-Centrum.
-Bra, 3rd Street är för idioter.
150
00:06:32,642 --> 00:06:34,852
Jag älskar dina vibbar. Du tar kontroll.
151
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Malibu Kaktuspicknick, gjort.
152
00:06:37,939 --> 00:06:39,482
Erotisk fallskärmshoppning, bort.
153
00:06:39,816 --> 00:06:41,067
Jag vet inte om du förstår.
154
00:06:41,150 --> 00:06:43,820
-Jag vet vad det är för något.
-I himlen.
155
00:06:43,903 --> 00:06:45,655
Speciell föreställning av LA:s Barnkör?
156
00:06:45,822 --> 00:06:48,533
De ska komma ut söta och små
och sjunga, "Alison."
157
00:06:48,616 --> 00:06:49,450
Vi stryker det.
158
00:06:49,742 --> 00:06:51,494
Vi kan inte skaffa en ring i Atlanta.
159
00:06:51,577 --> 00:06:53,788
Det är den billigaste storstaden
i Amerika, så...
160
00:06:53,871 --> 00:06:56,165
Jag måste ringa den lokala ringkillen
så det blir Ut-lanta.
161
00:06:56,791 --> 00:06:58,000
Operation Rödlo?
162
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
Vi kallar den, "Operation ut-lo."
163
00:06:59,669 --> 00:07:02,004
-Nej.
-Jag skulle ha sagt "Röd-ut."
164
00:07:02,797 --> 00:07:04,924
-Nästa gång.
-Nej.
165
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
Flytta handen. Ta inte bort den.
166
00:07:06,467 --> 00:07:08,344
När jag och Aly blev partners,
167
00:07:08,427 --> 00:07:11,973
skickades vi för att stoppa en
drogförsäljning på busstationens toa.
168
00:07:12,432 --> 00:07:14,350
När vi kom dit var det ingen där.
169
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
Bara en rödlo.
170
00:07:17,061 --> 00:07:21,274
En rödlo sprang omkring. Jag var livrädd.
171
00:07:21,357 --> 00:07:23,693
Men Aly bara skrattade.
172
00:07:25,695 --> 00:07:27,363
Skrattade och skrattade.
173
00:07:28,489 --> 00:07:30,408
Det var i det ögonblicket som jag förstod
174
00:07:30,491 --> 00:07:32,702
att jag ville få henne att skratta
för resten av hennes liv.
175
00:07:33,494 --> 00:07:35,746
Och planen
176
00:07:36,164 --> 00:07:37,915
var att återskapa det ögonblicket.
177
00:07:38,708 --> 00:07:39,834
Så...
178
00:07:44,964 --> 00:07:47,133
Du har redan en rödlo-dräkt, eller hur?
179
00:07:47,216 --> 00:07:48,676
Jag är en knasig romantiker.
180
00:07:48,759 --> 00:07:51,220
Köpte du dräkten innan ringen?
181
00:07:52,388 --> 00:07:54,765
Du är på gränsen mellan gullig och galen.
182
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
Det är grejen.
183
00:07:56,559 --> 00:07:58,644
Jag har redan mejlat dig rapporterna,
184
00:07:58,728 --> 00:08:00,980
men jag vet att du älskar kopior,
jag älskar det med dig.
185
00:08:01,063 --> 00:08:02,899
Varför?
186
00:08:05,776 --> 00:08:07,028
Glad gökårsdag.
187
00:08:08,613 --> 00:08:11,240
Jag ska faktiskt dubbelkolla
de här kopiorna
188
00:08:11,324 --> 00:08:14,368
och ta med dem för jag vill
att de ska vara perfekta för dina ögon.
189
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
Vad gör du här, Cece?
190
00:08:22,627 --> 00:08:24,003
Överraskning.
191
00:08:25,004 --> 00:08:27,089
Jag älskar hur du tänker
192
00:08:27,924 --> 00:08:31,636
och jag älskar var din kropp är,
men jag kan inte.
193
00:08:31,719 --> 00:08:34,305
Tänk om jag sa att jag har Davidsstjärnan
194
00:08:34,388 --> 00:08:37,183
gömd på min kropp
195
00:08:37,266 --> 00:08:39,101
-och du måste hitta den.
-Okej.
196
00:08:39,769 --> 00:08:42,104
Vi gör det, men fort.
197
00:08:42,355 --> 00:08:44,524
Jag har på mig kläderna
och sticker ut som ett gökur.
198
00:08:44,607 --> 00:08:45,775
Inte här.
199
00:08:46,651 --> 00:08:48,027
Jag har en hel grej planerad.
200
00:08:50,446 --> 00:08:51,781
Glad gökårsdag.
201
00:08:52,740 --> 00:08:53,741
Vem hade trott detta,
202
00:08:53,824 --> 00:08:56,285
första gången vi var intima.
203
00:08:56,369 --> 00:08:58,829
Vi har bråttom och det börjar bli kallt,
204
00:08:58,913 --> 00:09:00,706
så vad sägs om att köra igång?
205
00:09:06,379 --> 00:09:07,922
Nej! Inte kläderna!
206
00:09:08,005 --> 00:09:09,090
Nej, nej!
207
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Tack för att du kom, Trevlo.
208
00:09:12,927 --> 00:09:17,265
Jag måste sälja ringar. Vi rör oss
mot framgång, vi är välsignade.
209
00:09:17,348 --> 00:09:19,100
Du är alltid så positiv, Trevlo.
210
00:09:19,183 --> 00:09:21,686
Man måste hålla sig positiv och välsignad.
211
00:09:21,936 --> 00:09:23,312
-Håll dig välsignad.
-Du med.
212
00:09:23,604 --> 00:09:25,189
Välsignelser regnar ned på er.
213
00:09:27,149 --> 00:09:28,859
Jag tror att vi har en.
214
00:09:30,528 --> 00:09:32,321
12 000 dollar, är du tokig?
215
00:09:32,405 --> 00:09:33,864
-Nej.
-Du måste hjälpa mig här.
216
00:09:33,948 --> 00:09:34,907
Jag kan inte skära ned.
217
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
Du sa att han var din vän.
218
00:09:36,200 --> 00:09:37,201
Vän är att ta i.
219
00:09:37,285 --> 00:09:39,203
Jag körde in i honom på drive-thrun
och han gav mig sitt kort.
220
00:09:39,579 --> 00:09:40,454
Välsignelser.
221
00:09:40,830 --> 00:09:41,831
-Vad?
-Vad?
222
00:09:41,914 --> 00:09:44,667
Vad har du gjort med mitt hår?
Jag sa en mjuk putsning.
223
00:09:44,750 --> 00:09:46,919
Det ser perfekt ut.
Det handlar om ditt perspektiv.
224
00:09:47,003 --> 00:09:48,337
Jag ser ut som om LeBron James
vände sig om.
225
00:09:48,421 --> 00:09:50,464
-Lugna dig.
-Jag försöker att vara lugn,
226
00:09:50,548 --> 00:09:53,259
men jag försöker klämma in
en 21-stegsplan på tre timmar.
227
00:09:53,342 --> 00:09:54,343
Välsignelse.
228
00:09:54,427 --> 00:09:55,803
Jag ska köra upp välsignelsen i...
229
00:09:55,886 --> 00:09:58,222
-Trevlo.
-Jag tyckte väl att det var du.
230
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
Titta på dig. Du ser schysst ut.
231
00:09:59,682 --> 00:10:01,434
Jag har räknat stegen.
232
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
-Känner du också Trevlo?
-Ja, jag var med när Jess körde på honom.
233
00:10:03,603 --> 00:10:05,021
-Välsignelse.
-Välsignelse.
234
00:10:05,229 --> 00:10:06,439
-Förbli välsignad.
-Må alla förbli välsignade.
235
00:10:06,522 --> 00:10:07,356
Välsignelse.
236
00:10:07,565 --> 00:10:10,359
Schmidt har ett alla hjärtans dag-problem
237
00:10:10,443 --> 00:10:12,570
och han ringde
storslösarkeruben efter hjälp.
238
00:10:12,653 --> 00:10:14,488
Cece kallade mig storslösarkeruben
239
00:10:14,572 --> 00:10:17,158
för jag är superromantisk nu.
Vad kan jag säga?
240
00:10:17,241 --> 00:10:18,075
Jag är kär.
241
00:10:19,285 --> 00:10:20,453
Är du kär, Nick?
242
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
Berätta.
243
00:10:22,204 --> 00:10:23,205
Är hon positiv?
244
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
Hon är inte positiv,
245
00:10:24,540 --> 00:10:26,751
men jag kan knappt bärga mig
för att se vad hon har köpt åt mig.
246
00:10:27,668 --> 00:10:30,796
Jag kan inte göra det. Frieriet är över.
247
00:10:31,047 --> 00:10:32,423
-Vad?
-Jag är en dålig vän som försätter
248
00:10:32,506 --> 00:10:33,549
dig i den här situationen.
249
00:10:33,633 --> 00:10:35,509
-Vad för situation?
-Jag såg ditt ansikte
250
00:10:35,593 --> 00:10:36,677
när Nick sa att han är kär.
251
00:10:36,969 --> 00:10:38,387
-Det var väl inget.
-Du är ledsen.
252
00:10:38,471 --> 00:10:41,724
Jag är inte ledsen.
Kan alla sluta säga att jag är ledsen?
253
00:10:41,807 --> 00:10:43,559
Ett frieri är det sista
du borde göra just nu.
254
00:10:43,643 --> 00:10:44,852
-Jag gör det inte.
-Sluta.
255
00:10:44,935 --> 00:10:47,355
Jag har ingen ring,
vi har skyndat igenom stegen.
256
00:10:47,438 --> 00:10:49,565
Det är bättre såhär.
Jag ska komma på en plan B.
257
00:10:49,690 --> 00:10:51,525
Jag får gottgöra henne.
258
00:10:51,651 --> 00:10:54,153
-Du måste ta hand om dig själv.
-Jag är lycklig.
259
00:10:54,236 --> 00:10:55,446
Stanna hemma, slappna av.
260
00:10:56,030 --> 00:10:59,492
Ha din måltid med din privata kock
och framför allt,
261
00:11:00,701 --> 00:11:02,995
-håll dig välsignad.
-Säg inte åt mig att vara välsignad.
262
00:11:03,079 --> 00:11:04,205
Håll dig välsignad.
263
00:11:09,335 --> 00:11:10,920
Det är fortfarande vår gökårsdag.
264
00:11:11,003 --> 00:11:12,755
Jag är för stressad för att ha sex.
265
00:11:12,838 --> 00:11:15,549
Det hade varit som att virka upp
ett lås med en kall, våt pommes frites.
266
00:11:16,592 --> 00:11:17,635
-Vad?
-Nick.
267
00:11:19,595 --> 00:11:21,013
-Nick!
-Äntligen.
268
00:11:21,430 --> 00:11:22,807
Jag kunde inte se er,
den här blockerade mig.
269
00:11:22,890 --> 00:11:24,683
Loretta har säkert tagit
över företaget nu.
270
00:11:24,767 --> 00:11:26,018
-Kom.
-Förlåt att jag är sen.
271
00:11:26,102 --> 00:11:27,186
Det var ett TV-team vid Staples Center.
272
00:11:27,269 --> 00:11:28,604
Jag hoppade runt bakom killen
för att vara med på TV.
273
00:11:28,687 --> 00:11:29,688
Men de goda nyheterna är att jag
var med på TV,
274
00:11:29,772 --> 00:11:30,731
jag tror att jag är med på nyheterna.
275
00:11:30,815 --> 00:11:31,732
-Toppen.
-Vad har du?
276
00:11:31,816 --> 00:11:34,068
Den här är för dig. Jag har ett par byxor.
277
00:11:34,151 --> 00:11:36,237
-Jag har en kostym.
-Tog du med den kostymen?
278
00:11:36,779 --> 00:11:39,365
Den är för kort.
Jag hade den under examen.
279
00:11:39,448 --> 00:11:40,324
Den var i din garderob.
280
00:11:41,450 --> 00:11:42,785
Som motivation.
281
00:11:43,119 --> 00:11:44,370
Varsågod, Cece. En vacker klänning.
282
00:11:44,453 --> 00:11:46,705
-Min bröllopsklänning?
-Det är din bröllopsklänning,
283
00:11:46,789 --> 00:11:48,082
-jag kände igen den.
-Du var på bröllopet.
284
00:11:48,165 --> 00:11:51,043
Du är en idiot. Herregud. Det är Kim.
285
00:11:58,050 --> 00:12:00,219
Det här är början på en väldigt
lång gråtstund.
286
00:12:00,302 --> 00:12:02,888
Som bartender lär man sig hur folk gråter.
287
00:12:07,059 --> 00:12:08,978
Hur är läget annars?
288
00:12:23,492 --> 00:12:25,202
Är det bara du?
289
00:12:26,704 --> 00:12:27,705
Ja.
290
00:12:28,330 --> 00:12:29,331
Du vet att jag är känd
291
00:12:29,415 --> 00:12:31,625
och du vill inte att någon annan
ska få uppleva min mat?
292
00:12:31,876 --> 00:12:34,170
Nej. Bara jag. Det här är min dag.
293
00:12:34,753 --> 00:12:37,298
Är du ledsen för att du är ensam
på alla hjärtans dag?
294
00:12:38,257 --> 00:12:40,092
Börja inte, Gordon Ramsay.
295
00:12:40,176 --> 00:12:42,720
Jag har en toppendag.
296
00:12:43,512 --> 00:12:44,513
Lögnare!
297
00:12:44,680 --> 00:12:46,640
Förlåt, dålig vana.
298
00:12:46,807 --> 00:12:48,934
-Ge mig mina musslor bara.
-Jag har tålamod.
299
00:12:51,854 --> 00:12:52,771
Underbart.
300
00:12:55,107 --> 00:12:56,358
Musslor...
301
00:12:58,194 --> 00:13:00,738
är inte för lögnare.
302
00:13:02,031 --> 00:13:03,616
-Varför är du ledsen?
-Jag är inte ledsen.
303
00:13:03,699 --> 00:13:05,910
-Vad är du, då?
-Jag är arg!
304
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
Där är det.
305
00:13:07,620 --> 00:13:10,539
Jag är arg att Nick bestämde sig
för att vara en bra pojkvän.
306
00:13:10,623 --> 00:13:12,208
Var kom det ifrån?
307
00:13:12,291 --> 00:13:16,003
Reagan får mr Kerub
och jag fick en nakenbild.
308
00:13:16,086 --> 00:13:17,671
Det här brödet är utsökt.
309
00:13:17,755 --> 00:13:19,256
-Har du prövat kanterna?
-Det är jättegott.
310
00:13:19,340 --> 00:13:21,258
Vet du vad som mer gör mig arg,
311
00:13:21,342 --> 00:13:22,885
det faktum att alla tror
att jag är ledsen.
312
00:13:22,968 --> 00:13:24,428
Winston ställde in sitt frieri
på grund av det.
313
00:13:24,512 --> 00:13:26,514
Gör något åt det.
314
00:13:28,057 --> 00:13:30,476
Toppen. Bara så du vet,
jag städar inte särskilt bra.
315
00:13:30,809 --> 00:13:32,686
Winston kan inte kasta bort
sina drömmar på grund av mig.
316
00:13:32,770 --> 00:13:34,438
Låt honom inte göra det.
317
00:13:35,272 --> 00:13:36,899
-Läget, Jess?
-Winston,
318
00:13:36,982 --> 00:13:38,359
jag är inte ledsen, jag är arg.
319
00:13:38,651 --> 00:13:39,485
Utsökt.
320
00:13:39,818 --> 00:13:42,363
Tack för att du ringde.
321
00:13:42,446 --> 00:13:44,198
Jag tänker inte låta dig
kasta bort dina drömmar.
322
00:13:44,281 --> 00:13:47,034
Du ska fria på busstationens toa
323
00:13:47,117 --> 00:13:48,786
-och jag ska hjälpa dig.
-Ja.
324
00:13:48,869 --> 00:13:51,288
Vi ses där om en timme
och ta med dig din rödlo-dräkt.
325
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
Rödlo-dräkt?
326
00:13:53,123 --> 00:13:55,209
Tack gode Gud, för min plan B var usel.
327
00:14:08,931 --> 00:14:10,140
Jag är bäst.
328
00:14:12,142 --> 00:14:13,852
Hon tittar inte. Kom igen.
329
00:14:13,936 --> 00:14:15,980
-Vi kan gå nu.
-Vänta. Om vi rör oss får jag sparken.
330
00:14:16,063 --> 00:14:18,107
Hon går inte härifrån.
Jag vet vad vi ska göra.
331
00:14:18,190 --> 00:14:20,860
Är du tokig? Ska du dyka upp
från intet på ett hustak?
332
00:14:20,943 --> 00:14:23,863
Lugn. Jag tvättar fönstren
och jag nådde äntligen toppvåningen.
333
00:14:24,029 --> 00:14:25,072
Gillar ni inte den? Denna då,
334
00:14:25,155 --> 00:14:26,949
jag är trafikreporter
och jag ramlade ut ur helikoptern.
335
00:14:27,032 --> 00:14:29,243
-Vad pratar du om?
-Allt fungerar perfekt.
336
00:14:29,326 --> 00:14:30,369
Jag väljer min favorit på vägen dit.
337
00:14:30,452 --> 00:14:33,539
-Sätt dig, din tok.
-Det här är mitt fel.
338
00:14:33,998 --> 00:14:36,166
Jag ville göra något stort för dig
339
00:14:36,250 --> 00:14:40,462
för du har gjort så mycket
romantiskt för mig och jag ville hitta
340
00:14:40,546 --> 00:14:44,550
ett sätt att visa
hur mycket jag älskar dig.
341
00:14:44,967 --> 00:14:48,053
Istället sabbade jag bara ditt jobb.
342
00:14:51,307 --> 00:14:53,100
-Cece.
-Förlåt
343
00:14:53,976 --> 00:14:58,063
Du betyder mer för mig än något jobb.
344
00:15:01,775 --> 00:15:02,776
Skit samma.
345
00:15:03,402 --> 00:15:04,236
Skit samma vadå?
346
00:15:07,448 --> 00:15:08,282
Jag älskar Cece.
347
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Jag älskar Schmidt.
348
00:15:13,037 --> 00:15:14,079
Jag älskar honom.
349
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig.
350
00:15:16,081 --> 00:15:18,125
Här är ni produktiva, ser jag.
351
00:15:18,208 --> 00:15:20,252
Vad försiggår här, Schmidt?
352
00:15:20,336 --> 00:15:22,630
Och vad gör ni?
353
00:15:22,838 --> 00:15:24,924
Jag städar skorstenen.
Alla skorstenar är igentäppta.
354
00:15:25,007 --> 00:15:26,884
-En skor--
-Igentäppt.
355
00:15:27,927 --> 00:15:29,970
Gråter du? Det är frågan.
356
00:15:30,054 --> 00:15:31,055
Jag har precis träffat min biologiska mor.
357
00:15:32,181 --> 00:15:34,642
Jag behöver inte förklara mig
för en sotare.
358
00:15:34,892 --> 00:15:37,478
Varför är du klädd
som en busunge, Schmidt?
359
00:15:37,603 --> 00:15:38,979
Sanningen är...
360
00:15:40,147 --> 00:15:41,190
Det är vår gökårsdag.
361
00:15:42,066 --> 00:15:44,485
Det här jobbet betyder
så mycket för mig, Kim,
362
00:15:47,738 --> 00:15:48,864
men hon betyder mer.
363
00:15:48,948 --> 00:15:53,661
Om det kostar mig min befordran,
så kan jag leva med det.
364
00:15:55,621 --> 00:15:57,790
Det här är den första
konversationen vi haft
365
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
där du inte ljuger för mig.
366
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
Det är fint.
367
00:16:01,627 --> 00:16:03,170
Jag är inte arg.
368
00:16:04,046 --> 00:16:06,632
Jag har också märkt att
du har jobbat häcken av dig.
369
00:16:07,424 --> 00:16:08,550
Fortsätt jobba.
370
00:16:10,010 --> 00:16:11,929
Din klänning är vacker, Cece.
371
00:16:12,012 --> 00:16:12,930
Tack.
372
00:16:14,473 --> 00:16:15,891
BUSS
373
00:16:16,433 --> 00:16:17,267
Okej.
374
00:16:17,559 --> 00:16:19,436
Det blev ganska fint.
375
00:16:19,520 --> 00:16:20,854
Och ringen är perfekt.
376
00:16:21,063 --> 00:16:22,898
Hur fick du Trevlo att sänka priset?
377
00:16:22,982 --> 00:16:24,483
Jag tror inte att det är
en ärlig affärsverksamhet
378
00:16:24,566 --> 00:16:25,943
och det är det riktiga svaret.
379
00:16:26,026 --> 00:16:27,277
Jag fick det gjort.
380
00:16:27,987 --> 00:16:29,363
Jag ringde stationen,
381
00:16:29,446 --> 00:16:31,240
de skickar ned Aly på ett larm.
382
00:16:31,323 --> 00:16:32,950
Jag är nervös.
383
00:16:33,158 --> 00:16:35,995
Men jag är glad att vi gör det här,
384
00:16:36,078 --> 00:16:37,955
om jag inte friade på en offentlig toa
385
00:16:38,038 --> 00:16:39,123
iklädd en rödlo-dräkt,
386
00:16:39,206 --> 00:16:41,208
hade jag ångrat det hela mitt liv.
387
00:16:42,001 --> 00:16:44,420
-Här kommer hon. På med huvudet.
-Okej.
388
00:16:44,878 --> 00:16:45,713
Snyggt.
389
00:16:47,131 --> 00:16:49,675
Polis. Du har fem sekunder
på dig att dra upp brallorna.
390
00:16:51,218 --> 00:16:52,594
Din buss åker.
391
00:16:54,221 --> 00:16:55,889
Kom igen. Jag har en dålig dag.
392
00:17:01,603 --> 00:17:02,604
Hjärnskakning.
393
00:17:05,649 --> 00:17:08,277
-Det är bara en bula, va?
-Vad pågår här?
394
00:17:10,571 --> 00:17:12,156
Glad alla hjärtans dag.
395
00:17:13,323 --> 00:17:15,743
Vad? Varför har du dekorerat toan, Jess?
396
00:17:15,826 --> 00:17:17,369
Varför är Winston klädd som en tiger?
397
00:17:17,453 --> 00:17:19,747
-Han är klädd som en rödlo.
-Jag har något jag vill säga, Aly.
398
00:17:22,291 --> 00:17:25,169
När mitt huvud träffade väggen
förlorade mina ögon fokus.
399
00:17:25,252 --> 00:17:27,921
-Du måste läsa det åt mig.
-Herregud. Okej.
400
00:17:28,839 --> 00:17:31,341
Aly, titta på Winston men lyssna på mig.
401
00:17:31,967 --> 00:17:32,801
Mina vänner.
402
00:17:32,885 --> 00:17:35,471
Alison
403
00:17:35,554 --> 00:17:37,806
-Vad fasen?
-Winston ville ha en barnkör,
404
00:17:37,890 --> 00:17:39,933
men det här är allt
vi kunde hitta på kort tid.
405
00:17:40,017 --> 00:17:42,061
De heter, "Skyddade Avvikelser."
406
00:17:42,394 --> 00:17:45,898
Alison
407
00:17:46,690 --> 00:17:49,193
Jag har dig i mitt sikte
408
00:17:49,276 --> 00:17:51,028
"Aly, jag är kär i dig.
409
00:17:51,278 --> 00:17:54,990
Jag älskar ditt ansikte,
ditt sinne och din rumpa."
410
00:17:55,074 --> 00:17:56,283
Bra början.
411
00:17:56,617 --> 00:17:58,077
"Som en ung, svart man,
412
00:17:58,160 --> 00:18:00,370
trodde jag aldrig att jag skulle
känna mig säker med en poliskonstapel.
413
00:18:00,829 --> 00:18:02,956
När jag träffade dig kastade jag
bort mina skor,
414
00:18:03,040 --> 00:18:05,375
för de fick mig att känna
som att jag gick på luft."
415
00:18:05,459 --> 00:18:09,505
Jag ska inte bli för sentimental
416
00:18:09,588 --> 00:18:12,382
Som alla andra under alla hjärtans dag
417
00:18:13,926 --> 00:18:15,928
"Du är den mest otroliga
kvinna jag har träffat
418
00:18:16,178 --> 00:18:17,805
och jag har något att fråga dig.
419
00:18:17,888 --> 00:18:19,348
Men först, ska jag beskriva
420
00:18:19,431 --> 00:18:21,892
i detalj, vår första sexuella träff."
421
00:18:22,351 --> 00:18:23,602
Gör inte det.
422
00:18:24,520 --> 00:18:26,021
-Du vet vad vi gjorde.
-Ja.
423
00:18:26,105 --> 00:18:27,231
Det är långt.
424
00:18:28,107 --> 00:18:29,108
Nu så.
425
00:18:29,691 --> 00:18:32,027
"Jag har en komplicerad
relation med Gud." Nix.
426
00:18:33,695 --> 00:18:34,738
Nu så.
427
00:18:37,699 --> 00:18:41,745
"Jag tror inte att någon på jorden
kan vara lika stolt
428
00:18:42,871 --> 00:18:45,332
som jag är över
att kalla dig min partner."
429
00:18:47,751 --> 00:18:48,836
Vad gulligt.
430
00:18:51,964 --> 00:18:53,006
"Och nu vill jag fråga dig,
431
00:18:53,090 --> 00:18:54,967
om du vill bli min partner
för resten av livet."
432
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
Vad vill du nu?
433
00:18:56,927 --> 00:18:58,554
Jag är inte ledsen,
de här är lyckliga tårar.
434
00:18:58,637 --> 00:19:01,140
-Jag fixar det, Jess.
-Vad var den sista biten? Vad sa hon?
435
00:19:06,895 --> 00:19:09,773
Anledningen till varför
jag sa nej tidigare,
436
00:19:09,857 --> 00:19:13,318
var för att jag behövde visa
hur mycket jag ville säga ja.
437
00:19:15,112 --> 00:19:17,698
Jag vill att du är min partner
för resten av mitt liv.
438
00:19:17,781 --> 00:19:21,952
Åh, Alison
439
00:19:22,035 --> 00:19:23,245
Konstapel Nelson...
440
00:19:28,083 --> 00:19:29,251
vill du gifta dig med mig?
441
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
Självklart, konstapel Bishop.
442
00:19:32,629 --> 00:19:35,257
Jag har dig i mitt sikte
443
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
Kom hit.
444
00:19:53,400 --> 00:19:55,194
Vad gör vi här?
445
00:19:55,277 --> 00:19:57,863
Jag tänkte att du vill se
din mans nya kontor.
446
00:19:58,739 --> 00:20:00,199
Jag fick befordran. Hon berättade precis.
447
00:20:05,078 --> 00:20:07,998
Titta. Du har en bar. Du har en termostat.
448
00:20:08,081 --> 00:20:11,293
Och biljetter till något
som heter, "The Clippers."
449
00:20:11,376 --> 00:20:12,377
Ville du träffa mig?
450
00:20:12,461 --> 00:20:15,422
Jag ville att du skulle träffa mig
451
00:20:16,089 --> 00:20:17,216
i mitt nya kontor.
452
00:20:18,508 --> 00:20:20,010
Det är allt, tack.
453
00:20:28,477 --> 00:20:29,645
Ut härifrån, Loretta.
454
00:20:32,481 --> 00:20:34,441
-Grattis på årsdagen.
-Grattis på årsdagen.
455
00:20:39,238 --> 00:20:40,989
Du måste gå ut dit.
456
00:20:41,073 --> 00:20:43,492
Winston låter alla pröva rödlo-dräkten.
457
00:20:43,575 --> 00:20:44,910
Jag kommer.
458
00:20:44,993 --> 00:20:47,829
Min gåva från Reagan kom äntligen.
459
00:20:48,288 --> 00:20:50,415
-Trevligt.
-Ja, hon köpte ett halsband.
460
00:20:51,583 --> 00:20:53,543
-Ville du ha ett halsband?
-Nej.
461
00:20:54,503 --> 00:20:57,172
Jag vet inte om det passar mig.
462
00:20:57,256 --> 00:20:58,840
Vissa killar kallar det kedja.
463
00:20:58,924 --> 00:21:00,050
-En kedja?
-Ja.
464
00:21:00,592 --> 00:21:03,095
Jag kallar det man sätter runt hjulen
när det snöar för kedjor.
465
00:21:03,512 --> 00:21:06,473
Jag vet inte vad jag förväntade mig
från henne, men,
466
00:21:06,556 --> 00:21:07,808
det var inte det här.
467
00:21:07,891 --> 00:21:09,893
Förlåt, Nick,
om det får dig att känna dig bättre
468
00:21:09,977 --> 00:21:13,605
har jag spenderat hela dagen med att
torka bort blod på busstationens toa.
469
00:21:14,398 --> 00:21:15,774
Grattis på alla hjärtans dag, Jess.
470
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Grattis på alla hjärtans dag, Miller.
471
00:21:22,447 --> 00:21:23,532
Till det lyckliga paret.
472
00:21:23,615 --> 00:21:25,534
-Skål.
-Skål.
473
00:21:27,995 --> 00:21:28,996
Han har fortfarande hjärnskakning.
474
00:21:31,039 --> 00:21:33,375
För en vacker förlovning
du antagligen inte minns.
475
00:21:33,458 --> 00:21:34,459
-Skål.
-Skål.
476
00:21:35,711 --> 00:21:36,628
Du har inte smakat än.
477
00:21:36,712 --> 00:21:38,505
-De går inte in.
-Sluta i så fall.
478
00:21:39,631 --> 00:21:41,633
Översatt av: Victor Ollén