1 00:00:00,801 --> 00:00:02,511 ...hans försvar... 2 00:00:02,594 --> 00:00:03,678 RESULTAT 3 00:00:03,887 --> 00:00:05,555 Kolla, 4 00:00:05,639 --> 00:00:08,391 Coach och Mays utbyteselev lade till mig som vän. 5 00:00:08,558 --> 00:00:10,477 Han heter Montsy. 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,395 Jag visste inte att de hade en utbyteselev. 7 00:00:12,479 --> 00:00:13,980 Jag visste inte att de flyttade till North Carolina. 8 00:00:14,064 --> 00:00:15,065 Inte jag heller. 9 00:00:15,273 --> 00:00:16,817 -Flyttade till North Car... Vad? -Ja. 10 00:00:16,900 --> 00:00:19,152 Hur visste inte vi om det här? Hur är det möjligt? 11 00:00:19,236 --> 00:00:20,445 De flyttade. Det händer. 12 00:00:20,529 --> 00:00:21,780 Vi måste bry oss mer. 13 00:00:21,988 --> 00:00:23,865 Vi vet inte ens att vår vän har flyttat till en ny stat. 14 00:00:23,949 --> 00:00:25,116 Vi är fortfarande vänner. 15 00:00:25,200 --> 00:00:26,952 Vi har bara inget att göra med varandra. 16 00:00:27,035 --> 00:00:28,036 Stör inte det dig? 17 00:00:28,119 --> 00:00:31,122 Vi kommer nog att träffa honom tre gånger till innan vi dör. 18 00:00:31,206 --> 00:00:32,916 Det är sorgligt, men ändå inte. 19 00:00:32,999 --> 00:00:34,584 -Vad? -Vem bryr sig? Vad blir det till middag? 20 00:00:35,001 --> 00:00:36,002 Jag bryr mig. 21 00:00:36,086 --> 00:00:37,546 McKenna, gör inte det här, snälla. 22 00:00:37,629 --> 00:00:40,757 Tänk på den där baddräktsreklamen jag fixade till dig? McKenna? 23 00:00:41,883 --> 00:00:43,885 Det hände igen. 24 00:00:44,010 --> 00:00:47,138 En stor byrå snodde en av mina klienter 25 00:00:47,222 --> 00:00:48,765 och jag har en stor provspelning idag. 26 00:00:48,848 --> 00:00:49,849 Tusan. 27 00:00:49,933 --> 00:00:51,810 Vet du vad? De där söta pojkarna förtjänar inte dig. 28 00:00:51,893 --> 00:00:54,229 Vem är McKenna? Är han snyggingen på heroin? 29 00:00:54,354 --> 00:00:56,815 Det var Jean-Francois, han blev bokad förra veckan. 30 00:00:56,898 --> 00:00:59,734 McKenna är den som såg ut som en muskulös Bryant Gumbel. 31 00:00:59,818 --> 00:01:02,863 Och det var en stor grej. Det är Sausage Crunchies-jobbet. 32 00:01:03,029 --> 00:01:06,533 Varför skulle en hundmat-kedja vara intresserade av heta modeller? 33 00:01:06,616 --> 00:01:07,742 -Nej, det är typ-- -Nej, nej. 34 00:01:07,868 --> 00:01:10,704 Sausage Crunchies gör människomat, typ bruna ostkex. 35 00:01:10,787 --> 00:01:12,414 De är som rymdmat, jag lägger dem i soppan. 36 00:01:12,497 --> 00:01:15,208 Jag ville visa byrån att jag menade allvar. 37 00:01:15,292 --> 00:01:19,421 Nu måste jag gå ned dit med endast Donovan och verka oprofessionell. 38 00:01:19,504 --> 00:01:21,590 Borde jag gå ut nu och hitta nya klienter, 39 00:01:21,673 --> 00:01:24,718 eller koncentrera mig på dem jag har kvar? 40 00:01:24,884 --> 00:01:27,721 De sniffar säkert runt Donovan redan. 41 00:01:28,221 --> 00:01:29,681 Är det det han vill prata med mig om? 42 00:01:29,764 --> 00:01:31,141 Han sa att han ville prata med mig om något, 43 00:01:31,224 --> 00:01:32,267 vill prata med mig om det? 44 00:01:32,350 --> 00:01:33,977 -Lugna dig, Cece... -De jäklarna. 45 00:01:34,060 --> 00:01:38,023 Koncentrera dig på Donovan, jag ska hitta nya klienter. 46 00:01:38,106 --> 00:01:40,817 Vad snällt, men provspelningen är om sex timmar 47 00:01:40,900 --> 00:01:42,277 så vi har ingen tid att hitta nya klienter. 48 00:01:42,360 --> 00:01:43,820 Att rekrytera är som att sälja. 49 00:01:43,945 --> 00:01:46,197 Att sälja ett jobb är som att sälja droger. 50 00:01:46,323 --> 00:01:47,532 Jag gör det varje dag. 51 00:01:48,283 --> 00:01:50,410 Erbjuder du dig att hjälpa till? 52 00:01:51,244 --> 00:01:52,787 Ärligt talat, nej. 53 00:01:53,413 --> 00:01:56,333 Men med tanke på hur intensivt ni stirrar på mig, 54 00:01:56,583 --> 00:01:58,501 antar jag att jag nog inte kan dra mig ur. 55 00:01:58,627 --> 00:02:01,963 Toppen! Koncentrera dig på Donovan, vi fixar modellerna. 56 00:02:02,047 --> 00:02:03,214 -Få saker ur huvudet. -Vad? 57 00:02:03,298 --> 00:02:04,841 -Få saker ur huvudet? -Få saker ur händerna. 58 00:02:04,966 --> 00:02:06,217 Det är nog huvud. 59 00:02:06,301 --> 00:02:08,428 Vad ska vi göra? Slå våra huvuden tillsammans? 60 00:02:08,511 --> 00:02:10,180 -Ja. -Få saker ur händerna, allihopa. 61 00:02:10,263 --> 00:02:11,264 Ut med händerna. 62 00:02:13,975 --> 00:02:15,393 -Winston! -Vad? 63 00:02:15,477 --> 00:02:17,687 -Hur är du inte trött på detta? -Trött på vad? 64 00:02:23,777 --> 00:02:26,112 Modelltyper, klockan tre. 65 00:02:26,196 --> 00:02:27,280 Skål. 66 00:02:27,405 --> 00:02:28,865 De där två grisarna? 67 00:02:28,949 --> 00:02:29,950 Gör som jag. 68 00:02:30,367 --> 00:02:32,077 Hur har vi dejtat samma kille? 69 00:02:33,578 --> 00:02:37,415 Gumpai, det är japanska för "läget." 70 00:02:37,499 --> 00:02:39,960 Hej, Jessica Day. Vad firar vi? 71 00:02:40,168 --> 00:02:42,504 Kirby här jobbar åt en marinbiolog 72 00:02:42,712 --> 00:02:45,674 och han fick dem att döpa en ny sjösnigel efter mig. 73 00:02:46,466 --> 00:02:48,510 Den heter Bruce Eastern Sjösnigel. 74 00:02:48,760 --> 00:02:51,888 Ni två är fascinerande. Har ni funderat på att bli modeller? 75 00:02:52,263 --> 00:02:55,975 Det har jag faktiskt. Jag har en vild fantasi. 76 00:02:56,476 --> 00:02:59,354 Det vill jag höra mer om. Låter toppen. 77 00:02:59,437 --> 00:03:02,440 Vad gör du? De är inte modellmaterial. 78 00:03:02,524 --> 00:03:04,859 För att de inte är snygga? 79 00:03:05,068 --> 00:03:06,736 Cece behöver andra killar. 80 00:03:06,820 --> 00:03:08,321 Döm inte en bok efter omslaget. 81 00:03:08,405 --> 00:03:10,073 Förutom när du pratar om modeller. 82 00:03:10,156 --> 00:03:12,242 Modeller existerar för omslaget. 83 00:03:12,325 --> 00:03:13,910 Det är förenklat. 84 00:03:13,993 --> 00:03:17,205 De bästa modellerna har något som ger dem lite personlighet, 85 00:03:17,288 --> 00:03:19,749 något som får dem att skilja sig från andra. 86 00:03:19,833 --> 00:03:23,253 Som ett gap i tänderna eller en finne på halsen. 87 00:03:23,378 --> 00:03:25,547 Du gör det här för komplicerat. 88 00:03:25,714 --> 00:03:28,258 Du behöver bara gå upp till en snygg kille, 89 00:03:28,466 --> 00:03:30,885 och säga, "Hej, du är snygg, vill du bli en modell?" 90 00:03:30,969 --> 00:03:33,054 Man måste skapa ett band med dem, 91 00:03:33,138 --> 00:03:35,682 så att de litar på oss med det som gör dem vackra. 92 00:03:35,765 --> 00:03:38,351 Vet du vad? Gör din grej, jag gör min. 93 00:03:38,518 --> 00:03:41,938 Men din grej kan inte vara att gå tillbaka till grisarna. 94 00:03:42,022 --> 00:03:45,608 Sjösniglar, Reagan, de är sjösniglar. 95 00:03:46,985 --> 00:03:48,069 Men du har rätt. 96 00:03:48,862 --> 00:03:50,697 Det var inte snällt sagt, men du har rätt. 97 00:03:51,948 --> 00:03:55,160 Har du något du vill berätta, Donovan? 98 00:04:11,801 --> 00:04:12,802 Jag... 99 00:04:13,553 --> 00:04:14,846 har gjort ett stort beslut. 100 00:04:14,929 --> 00:04:15,930 Nej, Donovan. 101 00:04:16,347 --> 00:04:17,724 Jag ska sluta använda beanies. 102 00:04:18,558 --> 00:04:19,851 -Vad? -Jag tycker att det är... 103 00:04:21,478 --> 00:04:23,438 Är det vad du ville prata med mig om? 104 00:04:23,730 --> 00:04:26,066 Jag trodde att en stor byrå försökte sno dig från mig. 105 00:04:26,149 --> 00:04:27,317 Nej! 106 00:04:27,734 --> 00:04:29,402 De har bara skickat ut gåvor 107 00:04:29,486 --> 00:04:31,696 och försökt att ta ut mig på middagar och sånt. 108 00:04:32,655 --> 00:04:34,574 -Vad? -De har gett mig gåvor-- 109 00:04:34,657 --> 00:04:35,700 Lyssna på mig. 110 00:04:35,784 --> 00:04:38,411 Jag vet att gåvor är toppen. 111 00:04:38,661 --> 00:04:42,373 Det är de, men när BGE får dig, blir det inga fler gåvor, 112 00:04:42,582 --> 00:04:44,084 för de bryr sig inte om dig. 113 00:04:44,417 --> 00:04:46,711 De bryr sig bara om siffror. 114 00:04:47,587 --> 00:04:51,758 Men du, Donovan, är min första prioritet. 115 00:04:52,217 --> 00:04:55,345 När du är med mig, kommer du aldrig att bli bortglömd. 116 00:04:55,887 --> 00:04:57,931 Säg vad du vill ha. Jag fixar det. 117 00:04:58,264 --> 00:05:00,975 Jag behöver någon att hjälpa mig bli bättre på att göra trick på motorcykeln. 118 00:05:02,310 --> 00:05:03,311 Visst. 119 00:05:05,897 --> 00:05:07,816 Jag hatar dessa, jag kan inte sluta äta dem. 120 00:05:07,899 --> 00:05:11,528 Smaken är sisådär, men eftersmaken är utsökt. 121 00:05:11,611 --> 00:05:13,947 Vad händer när jag bara är en utsökt eftersmak? 122 00:05:15,156 --> 00:05:17,909 Kommer ni att glömma mig som Coach när jag flyttar ut? 123 00:05:18,368 --> 00:05:21,663 Det här loftet har hållit oss tillsammans och när det är borta 124 00:05:22,831 --> 00:05:25,875 kommer vi att sprida oss över jorden som Rod Stewarts avkomma. 125 00:05:25,959 --> 00:05:28,378 Jag kommer att sakna din poesi mest. 126 00:05:28,586 --> 00:05:31,422 Vet du vad? Ge inte upp på oss än. 127 00:05:31,631 --> 00:05:33,716 Vi måste bara hitta något som håller oss tillsammans 128 00:05:33,800 --> 00:05:35,385 som en mörk hemlighet eller en time share. 129 00:05:35,468 --> 00:05:37,470 Det var lättare när män gick ut i krig, 130 00:05:37,554 --> 00:05:41,182 man formade ett band format av blod och smärta. 131 00:05:41,266 --> 00:05:43,643 Det får man inte från att dela på kostnaden för toapapper. 132 00:05:44,394 --> 00:05:46,521 Vi måste komma på en slags ritual. 133 00:05:46,604 --> 00:05:47,647 Nu pratar vi. 134 00:05:47,730 --> 00:05:50,900 Vi står i en cirkel. Vi bränner kycklingben. 135 00:05:50,984 --> 00:05:52,151 Herregud, Winston. 136 00:05:52,235 --> 00:05:55,238 ...hemlighet, ingen behöver veta något. 137 00:05:55,321 --> 00:05:56,906 Jag menade inte en bokstavlig ritual, 138 00:05:57,198 --> 00:05:59,993 jag menade en gemensam upplevelse som för oss samman. 139 00:06:00,076 --> 00:06:01,828 Jag har sagt det här länge, 140 00:06:01,911 --> 00:06:04,998 men jag är redo att göra sjuka grejor med metalldetektorer. 141 00:06:05,081 --> 00:06:06,291 Det är en idé. 142 00:06:06,374 --> 00:06:09,085 Leta efter skatter, mynt. 143 00:06:09,168 --> 00:06:11,921 Om du hittar tillräckligt mycket, kan skatten eller mynten 144 00:06:12,630 --> 00:06:15,091 hjälpa ens inkomst, det är också roligt. 145 00:06:15,174 --> 00:06:17,927 Man får ett visst endorfinrus när man letar, 146 00:06:18,177 --> 00:06:20,013 det är underhållande, det är en inkomst. 147 00:06:20,138 --> 00:06:22,640 Vi kan ha träningsoveraller och spela schack i parken. 148 00:06:22,724 --> 00:06:23,975 Jag har redan några jag spelar schack med. 149 00:06:27,186 --> 00:06:29,272 Gör du det utanför loftet? 150 00:06:29,355 --> 00:06:31,316 -Ja, utanför loftet. -Varför har jag inte sett dig? 151 00:06:31,399 --> 00:06:33,151 För du går inte utanför loftet. 152 00:06:33,735 --> 00:06:34,736 Det är inte sant. 153 00:06:34,819 --> 00:06:37,030 Jag vet. 154 00:06:37,113 --> 00:06:38,406 Metalldetektor? 155 00:06:40,199 --> 00:06:41,993 Det är en grym idé. 156 00:06:42,076 --> 00:06:44,203 Jag uppskattar idén, jag vill höra mer om den. 157 00:06:45,872 --> 00:06:47,332 Jag känner mig retad. 158 00:06:51,294 --> 00:06:54,464 Låt mig gissa, ni slappar innan er skolträff. 159 00:06:54,547 --> 00:06:57,050 Ni var nördar, men ni växte upp och blev snygga. 160 00:06:57,133 --> 00:06:59,886 Ni var coola, men vänliga, ni hade kanske inlines. 161 00:06:59,969 --> 00:07:01,429 Här är grejen, 162 00:07:01,512 --> 00:07:03,556 ni är nu modeller och detta är er nya chef. 163 00:07:03,640 --> 00:07:04,641 Vänta lite, 164 00:07:04,724 --> 00:07:07,477 det finns bara ett nummer på kortet och ni är två. 165 00:07:09,395 --> 00:07:11,898 Ni tror att vi försöker ragga för vi är på en bar 166 00:07:11,981 --> 00:07:13,691 och vi säger hur snygga ni är. 167 00:07:14,776 --> 00:07:16,611 Ursäkta mig, du är het 168 00:07:16,694 --> 00:07:18,780 och du ska snart göra det lättaste beslutet någonsin. 169 00:07:18,863 --> 00:07:20,240 Inte intresserad. 170 00:07:26,162 --> 00:07:28,414 Säg ingenting. Enda barnet, va? 171 00:07:28,873 --> 00:07:30,250 Ja, nu är jag det. 172 00:07:31,376 --> 00:07:32,377 Från och med igår. 173 00:07:35,046 --> 00:07:36,506 Förlåt, sa du... 174 00:07:36,589 --> 00:07:39,050 Det är högljutt. Hörde du vad jag sa? 175 00:07:39,133 --> 00:07:41,761 Du är het. Har du tänkt på att bli modell? 176 00:07:41,844 --> 00:07:43,805 Du kan inte behandla mig som en bit kött. 177 00:07:44,097 --> 00:07:46,516 Jag vet att jag är het, men jag behöver inte din bekräftelse. 178 00:07:46,599 --> 00:07:48,559 Vi försöker att ha en allvarlig konversation här 179 00:07:48,643 --> 00:07:50,144 om varför bina försvinner. 180 00:07:52,855 --> 00:07:55,566 Om inte ett par killar i en bar kan lösa det, vem kan då göra det? 181 00:08:07,620 --> 00:08:08,746 Hur gick det? 182 00:08:08,830 --> 00:08:10,707 Jag har ett par på kroken... 183 00:08:10,790 --> 00:08:11,916 Jag med. 184 00:08:12,000 --> 00:08:14,752 Jag har planterat ett par frön, nu väntar jag på att skörda. 185 00:08:14,836 --> 00:08:17,463 Du, sluta med vad du gör. 186 00:08:17,588 --> 00:08:19,590 Förlåt, det är så jag går. 187 00:08:19,674 --> 00:08:22,844 Om jag inte svingar med armarna tror jag att jag står och kommer ramla. 188 00:08:24,470 --> 00:08:26,306 Har du erfarenhet som modell? 189 00:08:26,389 --> 00:08:28,933 Jag var fast i skyltfönstret i en affär i köpcentret en gång 190 00:08:29,017 --> 00:08:30,226 och jag var med i nyheterna. 191 00:08:30,893 --> 00:08:33,646 Pratar vi lokalt eller över hela landet? 192 00:08:33,730 --> 00:08:35,231 Det är en bra fråga. 193 00:08:38,985 --> 00:08:41,362 Förlåt, det min vän försöker att säga 194 00:08:41,446 --> 00:08:43,781 är att det låter som att du är van att stå framför kameran. 195 00:08:43,865 --> 00:08:45,867 Om du vill kan vi hjälpa dig att hitta 196 00:08:45,992 --> 00:08:48,661 en talangchef som kan fixa en provspelning åt dig idag. 197 00:08:48,745 --> 00:08:51,748 Jag gillar att ha tummen bakom bältet och dra ned mina byxor på-- 198 00:08:51,831 --> 00:08:54,751 Gör det inte nu, men det heter "Cowboy" 199 00:08:54,834 --> 00:08:56,878 och jag ser att det inte är din första rodeo. 200 00:08:57,003 --> 00:09:00,381 Din nya manager är Cece, gå till den här adressen. 201 00:09:02,508 --> 00:09:04,010 Tack. Okej. 202 00:09:07,055 --> 00:09:08,389 Säg det inte. 203 00:09:08,473 --> 00:09:09,474 -Vi är ett lag. -Nej. 204 00:09:09,557 --> 00:09:10,808 Jag är betet, du är kroken. 205 00:09:10,892 --> 00:09:13,728 Jag trodde inte att betet såg kroken som lagmedlem. 206 00:09:13,811 --> 00:09:17,065 Det är så typiskt en krok att säga. 207 00:09:18,566 --> 00:09:19,567 Ni vet, 208 00:09:20,234 --> 00:09:22,820 jag har alltid velat ha en spa-dag med killarna. 209 00:09:24,864 --> 00:09:26,491 Hade du på dig din tröja under massagen, Nick? 210 00:09:26,574 --> 00:09:27,825 Ja, men uppknäppt. 211 00:09:28,409 --> 00:09:29,744 -Det var skönt. -Kul för dig. 212 00:09:29,827 --> 00:09:32,872 Kolla, gurkorna är gratis. 213 00:09:32,955 --> 00:09:34,123 Jag ska lägga in dem. 214 00:09:34,207 --> 00:09:36,542 Om du är imponerad av gratis gurkor, 215 00:09:36,667 --> 00:09:38,211 förbered dig på att tappa hakan, 216 00:09:38,336 --> 00:09:40,171 för jag har skrivit upp oss för elit-paketet. 217 00:09:40,254 --> 00:09:41,506 Betyder det att gurkorna redan är inlagda? 218 00:09:41,589 --> 00:09:43,383 Mina herrar, eukalyptus-handdukar. 219 00:09:43,549 --> 00:09:44,842 Tack. 220 00:09:45,259 --> 00:09:46,386 Min är redan våt. 221 00:09:46,469 --> 00:09:48,513 Nej, det är för att lukta, inte torka. 222 00:09:48,846 --> 00:09:50,556 Sätt den mot ansiktet och lukta. 223 00:09:52,058 --> 00:09:54,811 Hur kan en lukt både vara varm och kall samtidigt? 224 00:09:54,894 --> 00:09:56,771 -Det är fint. -Det här stället är grymt. 225 00:09:56,854 --> 00:09:58,689 Jag känner mig som en romare. 226 00:09:58,773 --> 00:10:00,483 Jag tror att vi har hittat vår ritual. 227 00:10:00,566 --> 00:10:01,901 Ja, verkligen. 228 00:10:02,026 --> 00:10:04,612 Om ni är redo, kan jag leda er till era brasilianare. 229 00:10:06,239 --> 00:10:07,240 Det låter kul. 230 00:10:07,323 --> 00:10:09,117 -Jag är i en relation. -Ja. 231 00:10:09,450 --> 00:10:11,828 Men jag tittar gärna, visa mig dörren, tack. 232 00:10:11,994 --> 00:10:14,163 Elit-paketet på spa:et 233 00:10:14,247 --> 00:10:16,874 inkluderar håravlägsnande med vax från era nedre regioner. 234 00:10:21,546 --> 00:10:22,755 Vad sa du? 235 00:10:22,922 --> 00:10:24,215 Skrev-vax. 236 00:10:28,928 --> 00:10:30,054 Nej, Schmidt. 237 00:10:31,013 --> 00:10:32,765 -Säg något. -Säg något till honom. 238 00:10:35,476 --> 00:10:37,979 Jag har goda nyheter, Donovan. 239 00:10:38,062 --> 00:10:41,232 Jag har en ny klient som jag vill att du ska få träffa. 240 00:10:41,315 --> 00:10:42,316 Ceces Pojkar 241 00:10:42,442 --> 00:10:43,901 Jag är Dean och jag är en modell. 242 00:10:46,446 --> 00:10:47,947 -Men jag är en modell. -Nej, jag är en modell. 243 00:10:48,030 --> 00:10:49,490 -Ja, båda är modeller. -Nej, jag är en modell. 244 00:10:49,615 --> 00:10:50,741 Jag är en modell. 245 00:10:50,825 --> 00:10:52,702 Jag är modellen. 246 00:10:52,785 --> 00:10:54,287 -Men jag är en modell. -Jag är en modell. 247 00:10:54,370 --> 00:10:55,371 -Jag är en modell. -Jag-- 248 00:10:55,455 --> 00:10:57,123 -Jag är en modell. -Jag fick precis höra att jag är. 249 00:10:57,206 --> 00:10:58,833 -Med Estrofuel. -Jag är en modell. 250 00:10:58,916 --> 00:11:00,293 Vad försiggår? 251 00:11:00,376 --> 00:11:02,378 Ceces Pojkar växer. 252 00:11:02,462 --> 00:11:04,922 Jag ska hjälpa Dean att göra en portfolio 253 00:11:05,006 --> 00:11:06,466 för den stora provspelningen som vi ska gå till. 254 00:11:06,632 --> 00:11:08,426 -Men min portfolio då? -Du har redan en. 255 00:11:08,509 --> 00:11:11,804 Jag vill ha en till. Och en till smörgås. 256 00:11:11,888 --> 00:11:13,598 -Jag vill också ha en smörgås. -Sluta härma mig! 257 00:11:13,681 --> 00:11:15,516 Donovan, Dean... 258 00:11:19,187 --> 00:11:20,563 Nej. 259 00:11:25,484 --> 00:11:28,613 Vi ligger precis på gränsen till att vara läskiga. 260 00:11:29,447 --> 00:11:30,448 Läget, Cece? 261 00:11:30,531 --> 00:11:33,075 Hur går det? Provspelningen är om en timme. Jag börjar få panik. 262 00:11:33,159 --> 00:11:36,829 Absolut, vi letar bara efter den perfekta Ceces Pojkar-typen, 263 00:11:36,913 --> 00:11:38,956 du vet... perfekt. 264 00:11:39,040 --> 00:11:40,791 Hur kan så kort hår vara så tilltrasslat? 265 00:11:40,875 --> 00:11:42,543 -Förlåt. -Du gör mig illa. 266 00:11:42,627 --> 00:11:44,295 Jag har inga knappar för att stänga tröjan. 267 00:11:44,378 --> 00:11:45,463 Snälla, Donovan. 268 00:11:45,546 --> 00:11:46,756 Jess... 269 00:11:48,633 --> 00:11:52,303 Om ni inte har hittat någon än, kanske jag bara borde acceptera ödet. 270 00:11:52,637 --> 00:11:53,721 Jag kanske borde säga till dem att jag bara... 271 00:11:53,804 --> 00:11:55,848 Nej, vi... 272 00:11:56,265 --> 00:11:57,266 Vi har två killar-- 273 00:11:57,350 --> 00:11:58,476 Har ni? 274 00:11:58,809 --> 00:12:00,478 -Vi tar över dem på en gång. -Du är bäst! 275 00:12:00,770 --> 00:12:01,771 Tack. 276 00:12:03,064 --> 00:12:04,148 Ursäkta? 277 00:12:05,608 --> 00:12:07,693 Jag vet inte vad jag letar efter. 278 00:12:08,361 --> 00:12:09,946 Det är den andra. 279 00:12:11,197 --> 00:12:12,823 -Nej. -De ser speciella ut. 280 00:12:12,907 --> 00:12:15,368 Hur då? "Jag äger mitt egna hundrastarföretag?" 281 00:12:15,451 --> 00:12:17,078 Deras nisch. 282 00:12:17,161 --> 00:12:19,538 Du är bra. Jag tror på dem. 283 00:12:19,956 --> 00:12:23,876 Och vi har inget annat val, vi måste göra dem redo för kameran. 284 00:12:24,001 --> 00:12:25,503 Hur långt bort kommer kameran att vara? 285 00:12:33,844 --> 00:12:37,390 Kom igen, killar. Ser bra ut, Kirby. 286 00:12:37,932 --> 00:12:40,601 Det är för katter, men det gör inget, sätt på den här. 287 00:12:40,685 --> 00:12:42,353 De är från min rumskamrats jordbävnings-kit. 288 00:12:42,436 --> 00:12:43,813 Han har ett förråd för tre veckor. 289 00:12:43,938 --> 00:12:46,023 Sätt på den här, de kommer inte att känna igen dig 290 00:12:46,107 --> 00:12:48,234 på ditt nästa volontärskift på sjukhuset. 291 00:12:48,484 --> 00:12:50,361 Jess... Hallen. 292 00:12:51,696 --> 00:12:55,533 Är du säker på att det här är rätt idé? 293 00:12:55,616 --> 00:13:00,496 Kan vi inte hitta ett vattenpolo-lag eller hyra eskorter? 294 00:13:01,664 --> 00:13:03,291 Eller bombhota provspelningen. 295 00:13:03,374 --> 00:13:06,502 I det här politiska klimatet? Jag blir nervös av att bara säga det. 296 00:13:06,711 --> 00:13:08,004 -Ingenting? -Nej. 297 00:13:08,129 --> 00:13:11,215 Är ingenting rätt sak att göra i den här situationen? 298 00:13:11,299 --> 00:13:13,718 Vi kan inte överge Cece, det här är hennes chans. 299 00:13:13,801 --> 00:13:17,555 Hon får inte bli irrelevant som stora bälten eller citat från Borat. 300 00:13:17,763 --> 00:13:19,557 Om vi ska gå under med skeppet, 301 00:13:19,640 --> 00:13:21,058 gör jag det inte utan en fight 302 00:13:21,142 --> 00:13:24,270 och de två kommer att behöva mer än hårgelé och V-ringningar. 303 00:13:24,478 --> 00:13:28,691 De behöver MC-stövlar, halsdukar, kepsar 304 00:13:29,066 --> 00:13:30,943 och allt ögonsmink som Schmidt har. 305 00:13:31,527 --> 00:13:32,778 Cece. 306 00:13:33,904 --> 00:13:34,947 Hallå. 307 00:13:36,574 --> 00:13:38,617 Cece. Hej. 308 00:13:39,243 --> 00:13:40,328 Vad gör du härinne? 309 00:13:40,453 --> 00:13:42,580 Donovan sa åt mig att vänta här i ditt väntrum och sen försvann han-- 310 00:13:42,663 --> 00:13:43,914 -Vad? -Jag kunde inte öppna dörren 311 00:13:43,998 --> 00:13:45,124 och det var mörkt. 312 00:13:45,207 --> 00:13:47,251 Kom in hit, Donovan. 313 00:13:48,753 --> 00:13:50,755 Vi har en provspelning om en timme 314 00:13:50,838 --> 00:13:52,631 och du låser in Dean i garderoben? 315 00:13:52,715 --> 00:13:54,216 Du sa att jag var din bästa klient. 316 00:13:54,342 --> 00:13:55,801 Vänta, Donovan, lugna dig. 317 00:13:55,885 --> 00:13:56,886 Jag drar. 318 00:13:58,554 --> 00:14:00,431 Jag gick åt fel håll. Titta inte. 319 00:14:01,640 --> 00:14:02,600 Vad ska vi göra? 320 00:14:02,683 --> 00:14:04,393 Jag vet inte, de kanske ger oss något att bita i. 321 00:14:04,477 --> 00:14:05,728 Jag pratar om att dra. 322 00:14:05,811 --> 00:14:06,812 Du är så dramatisk. 323 00:14:06,896 --> 00:14:09,690 Jag är inte dramatisk, jag säger det odramatiskt. 324 00:14:09,982 --> 00:14:12,943 Jag vill inte ha mitt hår borttaget från mina testiklar av en främling. 325 00:14:13,319 --> 00:14:14,779 De är nog där av en anledning. 326 00:14:14,862 --> 00:14:16,655 De är tränade proffs. 327 00:14:16,739 --> 00:14:19,241 Det är inte som en vaxning i nån gränd. 328 00:14:19,325 --> 00:14:20,451 Finns det? 329 00:14:20,534 --> 00:14:22,620 Antagligen, men det här är en helt annan grej. 330 00:14:22,703 --> 00:14:24,080 Vem skulle gå på en sån? 331 00:14:24,622 --> 00:14:27,875 Ibland, när det är ett nödläge, måste man göra det man måste. 332 00:14:27,958 --> 00:14:29,377 När skulle ett sådant nödläge dyka upp? 333 00:14:29,460 --> 00:14:32,129 Det här kommer att bli som med keson igen. 334 00:14:32,213 --> 00:14:33,631 Du kommer att skrika och sparka först, 335 00:14:33,714 --> 00:14:36,550 du vill inte pröva det, men jag lovar dig, 336 00:14:36,634 --> 00:14:38,052 du kommer att berätta för alla hur mycket du älskar det. 337 00:14:38,135 --> 00:14:39,637 Det här är inte alls som keso. 338 00:14:39,720 --> 00:14:41,180 Det är precis som keso. 339 00:14:41,263 --> 00:14:43,224 Min hårsäck är stenhård. 340 00:14:43,349 --> 00:14:47,061 Det kommer att bli ett blodbad där inne, så jag tackar nog nej. 341 00:14:47,144 --> 00:14:48,145 Jag drar. 342 00:14:48,229 --> 00:14:53,192 Som min mamma säger på fester, "Ingen rör min väska." 343 00:14:53,317 --> 00:14:55,403 -Hej då. -Vänta. Sätt er. 344 00:14:55,695 --> 00:14:57,113 Ni behöver inte dra. 345 00:14:57,405 --> 00:14:59,990 Ni sa precis hur mycket ni älskade stället. 346 00:15:00,074 --> 00:15:02,451 Vaxa bara inte påsen. 347 00:15:02,535 --> 00:15:04,495 Jag bryr mig inte om hur stor parken är, 348 00:15:04,704 --> 00:15:08,416 om en björn är på rymmen, så går jag inte till parken. 349 00:15:08,499 --> 00:15:10,710 Jag går aldrig till parken igen. 350 00:15:10,793 --> 00:15:11,794 Men det här är vår ritual. 351 00:15:11,877 --> 00:15:12,878 Vi hittar en ny, Schmidt. 352 00:15:12,962 --> 00:15:14,255 Lätt för dig att säga. 353 00:15:14,672 --> 00:15:17,049 Ni kommer att bo tillsammans på loftet 354 00:15:17,133 --> 00:15:20,386 och säga, "Förlåt, jag visste inte att du var i badrummet." 355 00:15:20,886 --> 00:15:23,347 Och komma på roliga namn för wi-fi nätverket, 356 00:15:23,431 --> 00:15:24,765 som, "Det här är 4D." 357 00:15:24,890 --> 00:15:25,891 Det är ganska bra. 358 00:15:25,975 --> 00:15:27,727 Jag föreslår att vi ändrar det nu. 359 00:15:27,810 --> 00:15:29,478 Poängen är, era liv kommer att fortsätta 360 00:15:29,562 --> 00:15:33,023 och jag kommer att bli den skumma typen ni bodde med. 361 00:15:37,153 --> 00:15:38,154 Vet ni vad? 362 00:15:38,988 --> 00:15:41,574 Jag tänker få min pung vaxad. 363 00:15:42,241 --> 00:15:43,951 Njut av ert liv tillsammans. 364 00:15:44,577 --> 00:15:46,495 Inte ett enda hårstrå kvar. 365 00:15:47,246 --> 00:15:48,706 Jösses. 366 00:15:49,540 --> 00:15:52,084 Tror du att de tar en bild på honom när de drar bort håret, 367 00:15:52,168 --> 00:15:53,461 som på en berg och dalbana? 368 00:15:53,544 --> 00:15:55,546 Jag tror du missade poängen med vad som just hände. 369 00:16:04,054 --> 00:16:05,473 Såg du det där? 370 00:16:05,556 --> 00:16:08,184 Mina ögon var slutna medan jag bad en bön som inte tillhör nåt samfund 371 00:16:08,267 --> 00:16:09,268 för Bruce och Kirby, vad har jag missat? 372 00:16:09,351 --> 00:16:11,937 Den där kvinnan spanade in våra killar. 373 00:16:12,021 --> 00:16:14,732 Hon spanade verkligen in dem. 374 00:16:15,858 --> 00:16:17,568 Vi kanske har en chans. 375 00:16:17,651 --> 00:16:19,361 -Hörde du vad du sa? -Vad? 376 00:16:19,445 --> 00:16:20,905 Du sa, "våra killar." 377 00:16:21,071 --> 00:16:23,073 -Vi går in bara. -"Våra killar." 378 00:16:23,157 --> 00:16:24,158 Bli inte sentimental. 379 00:16:24,241 --> 00:16:25,284 "Våra killar." 380 00:16:25,367 --> 00:16:26,368 PROVSPELNING 381 00:16:26,452 --> 00:16:27,536 Släpp mig. 382 00:16:27,620 --> 00:16:28,871 "Våra killar." 383 00:16:44,595 --> 00:16:45,805 Jag bad om modeller, Jess, 384 00:16:45,888 --> 00:16:48,390 inte ett par körskolelärare. 385 00:16:48,474 --> 00:16:50,935 Jag vet, men de är heta på insidan. 386 00:16:51,185 --> 00:16:53,854 Bruce lär ut första hjälpen till barn med ojämna munnar 387 00:16:53,938 --> 00:16:56,649 och Kirby har donerat så mycket benmärg att de bad honom att sluta. 388 00:16:56,732 --> 00:17:00,110 Jag vet inte hur det kommer att hjälpa deras provspelning. 389 00:17:00,194 --> 00:17:02,613 Hon har rätt. Jag vet inte vad vi tänkte. 390 00:17:03,364 --> 00:17:05,282 Vi måste få bort dem. 391 00:17:05,574 --> 00:17:06,951 Varför gav vi dem ens namn? 392 00:17:07,034 --> 00:17:08,035 De hade namn. 393 00:17:08,118 --> 00:17:10,996 Jag antar att vi inte brydde oss nog att lära oss dem. 394 00:17:13,833 --> 00:17:17,127 Det har blivit ett litet problem. 395 00:17:17,878 --> 00:17:19,004 Vi får väl äta dessa? 396 00:17:19,213 --> 00:17:20,214 Jag älskar dem. 397 00:17:20,297 --> 00:17:22,633 Ja, ni får fortsätta äta. 398 00:17:23,884 --> 00:17:27,555 Det finns inget lätt sätt att säga detta, men sanningen är-- 399 00:17:32,434 --> 00:17:34,770 Kom här, Cece. 400 00:17:35,312 --> 00:17:37,064 -Vad? -Kolla runt rummet. 401 00:17:38,524 --> 00:17:41,235 Ingen äter dessa förutom dem. 402 00:17:42,111 --> 00:17:44,864 Ja, och de älskar dem. 403 00:17:44,947 --> 00:17:48,701 Det är nästan så jag vill pröva dem, med betoning på nästan. 404 00:17:49,034 --> 00:17:50,494 De begår ett misstag. 405 00:17:53,163 --> 00:17:56,417 Detta är killarna som kan sälja detta. 406 00:17:56,917 --> 00:17:58,460 Inte dem. 407 00:17:58,544 --> 00:18:00,713 Men de har redan bestämt sig hur reklamen ska gå. 408 00:18:00,796 --> 00:18:02,423 Be dem att ändra det. 409 00:18:03,173 --> 00:18:04,800 Vad har du att förlora? 410 00:18:12,558 --> 00:18:13,559 Joy. 411 00:18:14,977 --> 00:18:15,978 Jag är rädd. 412 00:18:16,061 --> 00:18:17,688 -Var inte rädd. -Nick? 413 00:18:17,938 --> 00:18:20,107 -Vi är här med dig. -Winston! 414 00:18:20,232 --> 00:18:23,611 Vi behöver ingen ritual, Schmidt, du kommer inte att förlora oss. 415 00:18:24,069 --> 00:18:25,738 Jag tyckte att vi bara kunde ha sagt det, 416 00:18:25,821 --> 00:18:27,656 men Winston tyckte att vi behövde visa det. 417 00:18:27,740 --> 00:18:30,951 Jag tänkte att det skulle vara bättre. 418 00:18:31,702 --> 00:18:32,745 Bröder. 419 00:18:32,870 --> 00:18:35,331 -Bröder. -Det stämmer. Bröder. 420 00:18:35,623 --> 00:18:36,832 Bröder. 421 00:18:38,918 --> 00:18:41,629 Jag har varit lite nyfiken på detta, 422 00:18:41,712 --> 00:18:42,880 men jag har inte velat säga det. 423 00:18:42,963 --> 00:18:45,382 Det hade nog varit bättre om vi gjorde det här i tystnad. 424 00:18:45,466 --> 00:18:46,550 -Självklart. -Vi ska vara tysta. 425 00:18:46,634 --> 00:18:48,385 -Lycka till. -Jag är redo. 426 00:18:48,844 --> 00:18:51,597 Tre vänner som beger sig av på samma, tysta resa. 427 00:18:51,805 --> 00:18:53,223 Tillsammans, men splittrade. 428 00:18:53,307 --> 00:18:55,267 Ensamma men närmare än-- 429 00:18:55,976 --> 00:18:57,061 Nick! 430 00:18:57,937 --> 00:18:58,938 Jag mår bra. 431 00:19:00,105 --> 00:19:01,398 -Winston! -Rädda mig, Schmidt! 432 00:19:01,607 --> 00:19:02,942 Håll ut, din jäv... 433 00:19:03,525 --> 00:19:05,694 Kvinnan drar av den! 434 00:19:10,866 --> 00:19:12,034 Det är faktiskt ganska... 435 00:19:13,410 --> 00:19:16,121 Time out. 436 00:19:25,965 --> 00:19:28,008 Nej! 437 00:19:47,277 --> 00:19:49,154 Hur många gånger ska du göra det? 438 00:19:50,906 --> 00:19:53,325 Bra, ni är här. 439 00:19:53,409 --> 00:19:55,911 Gissa vem som fick Sausage Crunchies-jobbet. 440 00:19:56,036 --> 00:19:57,621 Kirby. 441 00:19:57,705 --> 00:19:59,832 Inte Kirby, men jag ska behålla honom. 442 00:20:00,040 --> 00:20:03,627 Han kan nog göra reklam för snabbmat och anti-depressiva. 443 00:20:04,503 --> 00:20:05,963 -Bruce! -De hatade Bruce. 444 00:20:06,088 --> 00:20:09,383 Han kräktes under provspelningen. Sausage Crunchies överallt. 445 00:20:09,466 --> 00:20:10,634 -Det är mycket. -Men... 446 00:20:11,051 --> 00:20:13,095 de älskade Dean. 447 00:20:14,013 --> 00:20:16,265 -Kul att se de goda vinna. -Ja. 448 00:20:16,557 --> 00:20:19,560 De sa att jag tog med det bästa och det värsta. 449 00:20:19,727 --> 00:20:22,438 Det är kanske min grej. 450 00:20:23,147 --> 00:20:25,858 Kan jag kasta ut den här gamla påsen med gurkor? 451 00:20:25,941 --> 00:20:28,193 Nej, de är på väg att bli inlagda. 452 00:20:29,862 --> 00:20:30,863 Jag vill inte vara dum, 453 00:20:30,946 --> 00:20:33,282 men ni är riktiga mesar när det gäller det här. 454 00:20:34,116 --> 00:20:37,286 Om du inte har vaxat påsen, vet du inte vår smärta. 455 00:20:37,411 --> 00:20:38,454 -Ursäkta? -Förlossning. 456 00:20:38,537 --> 00:20:39,747 Vaxar varje vecka, topp till tå. 457 00:20:39,830 --> 00:20:44,501 Vi gick igenom helvetet och kom ut hela, mina herrar. 458 00:20:44,710 --> 00:20:45,711 Det var krig. 459 00:20:45,794 --> 00:20:49,173 Ett som utspelade sig på ett fint spa, men ändå, 460 00:20:49,298 --> 00:20:50,424 vårt krig. 461 00:20:51,508 --> 00:20:52,968 Det är inte något vi gör varje vecka, va? 462 00:20:53,135 --> 00:20:54,303 -Nej, mera en gång i månaden. -Månaden? 463 00:20:54,470 --> 00:20:55,804 -Aldrig. -Det är vår ritual. 464 00:20:55,888 --> 00:20:57,639 Aldrig igen. 465 00:20:57,723 --> 00:21:00,100 Hur kan det vara en ritual om det bara är en gång? 466 00:21:00,184 --> 00:21:02,728 Tyst, Schmidt! Jag går inte tillbaka! 467 00:21:09,151 --> 00:21:11,278 Det är lugnt, vi fixar metalldetektorer. 468 00:21:12,279 --> 00:21:14,281 Översatt av: Victor Ollén