1 00:00:00,884 --> 00:00:01,968 Till Cece. 2 00:00:02,302 --> 00:00:05,138 För att ha bokat in hennes första klients första modelljobb. 3 00:00:06,389 --> 00:00:07,474 Och till Winston. 4 00:00:07,557 --> 00:00:10,810 För att ha gjort Donovan till LAPD:s rekryteringskampanjs ansikte. 5 00:00:10,894 --> 00:00:12,979 Han passar säkert inte bättre i blått än vad jag gör. 6 00:00:13,563 --> 00:00:14,981 Det gör han definitivt. Han är en modell. 7 00:00:15,482 --> 00:00:18,401 Till dagens ära har vi köpt presenter åt dig till ditt hemkontor. 8 00:00:18,485 --> 00:00:21,863 Dess gamla namn kanske låter bekant, middagsbordet. 9 00:00:22,072 --> 00:00:23,698 Jag först. Ett arbetsbås, 10 00:00:23,907 --> 00:00:25,116 BREVLÅDA 11 00:00:25,200 --> 00:00:28,036 Newtons vagga, en postbox, 12 00:00:28,787 --> 00:00:31,164 en seriestrip som är nedlåtande mot måndagar. 13 00:00:31,248 --> 00:00:33,875 -Vad omtänksamt av dig, raring. -Funkar den där postboxen? 14 00:00:33,959 --> 00:00:35,877 Om den inte gjorde det hade det ju bara varit en vanlig box. 15 00:00:35,961 --> 00:00:38,380 -Kan jag få köpa ett frimärke? -Det är inte ett postkontor. 16 00:00:38,547 --> 00:00:40,674 -Vem mer har köpt presenter? -Skitsnack-knapp. 17 00:00:40,757 --> 00:00:41,675 SKITSNACK! 18 00:00:41,758 --> 00:00:43,802 Den kommer garanterat liva upp stämningen. 19 00:00:43,885 --> 00:00:44,719 Skitsnack. 20 00:00:48,181 --> 00:00:51,351 Jag har något bättre. Ljuddämpande hörlurar. 21 00:00:51,434 --> 00:00:53,061 Tack. 22 00:00:53,144 --> 00:00:54,396 -Är de där mina? -Ja. 23 00:00:54,604 --> 00:00:56,773 -De är trasiga. -Ingenting är någonsin trasigt. 24 00:00:57,023 --> 00:00:59,109 Jag har köpt ett dokumentskåp, för att dokumentera 25 00:00:59,192 --> 00:01:01,278 alla dina klienters bilder. 26 00:01:01,361 --> 00:01:03,905 Ferguson är i en av de där lådorna och gör fluffisar. 27 00:01:06,783 --> 00:01:08,243 Fluffisar är kattpruttar. 28 00:01:12,247 --> 00:01:13,248 Skitsnack. 29 00:01:19,212 --> 00:01:20,130 Har du ett frimärke? 30 00:01:20,213 --> 00:01:22,257 Är det där en räkning från när du var på sjukhuset? 31 00:01:22,340 --> 00:01:23,633 Det här? Ja. 32 00:01:23,925 --> 00:01:26,177 Det visar sig att de tar betalt för nya knän. 33 00:01:26,678 --> 00:01:28,763 Jag har dåligt samvete. Jag borde betala det där. 34 00:01:28,847 --> 00:01:30,515 -Varför? -Allvarligt talat? 35 00:01:37,897 --> 00:01:39,733 Herregud, ditt dåliga knä! Herregud! 36 00:01:40,108 --> 00:01:42,694 Ja. Men vänta lite. Varför vill du betala? 37 00:01:42,777 --> 00:01:44,571 Jag gjorde ditt knä till en påse kulor. 38 00:01:44,654 --> 00:01:45,822 Jag borde betala sjukhusräkningarna. 39 00:01:45,905 --> 00:01:48,074 Det här är den enda räkningen. Och det är en bebisräkning. 40 00:01:48,158 --> 00:01:50,452 Lika liten och söt som min brorson bebisen Bill. 41 00:01:50,535 --> 00:01:52,996 -Ge hit bebisen. -Jag får dåligt samvete, men okej. 42 00:01:53,997 --> 00:01:54,998 Vänta, hur gjorde du... 43 00:01:56,124 --> 00:01:58,460 Jag studerade ficktjuvstekniker när jag spelade Filuren 44 00:01:58,543 --> 00:02:00,086 i Oliver Twist i college. 45 00:02:00,170 --> 00:02:02,005 Vad coolt. 46 00:02:02,255 --> 00:02:03,256 Det gjorde jag också. 47 00:02:04,841 --> 00:02:07,093 Winston! Sträck på armarna när du äter! 48 00:02:07,469 --> 00:02:09,763 Jag vill ju göra det, men det finns inget utrymme. 49 00:02:09,846 --> 00:02:11,431 Sträck på armarna. 50 00:02:11,514 --> 00:02:12,891 Hur ska jag då nå maten? 51 00:02:13,433 --> 00:02:15,018 Förlåt. Vi tar snart bort arbetsbåset. 52 00:02:15,101 --> 00:02:17,020 Men det är nu det gäller. 53 00:02:17,103 --> 00:02:20,357 Antingen så blir det här min "Steve Jobs i garaget"-fas 54 00:02:20,482 --> 00:02:23,818 eller "den där månaden då jag försökte vara manager vid middagsbordet." 55 00:02:23,944 --> 00:02:25,654 Du är utan tvekan Jobs. 56 00:02:25,737 --> 00:02:27,489 Och jag är Woz, som sitter bredvid dig 57 00:02:27,572 --> 00:02:29,950 hela tiden, i en lite lägre stol. 58 00:02:30,659 --> 00:02:31,993 Och på tal om Jobs, 59 00:02:32,077 --> 00:02:36,039 ni måste vara som Winston och börja fixa jobb åt Donovan. 60 00:02:36,122 --> 00:02:38,541 Jobbar inte du med marknadsföring, Schmidt? 61 00:02:38,625 --> 00:02:41,419 Mitt nuvarande projekt är ett klimakteriumspiller som gör att 62 00:02:41,503 --> 00:02:42,629 du inte får nattsvettningar. 63 00:02:42,712 --> 00:02:45,715 -Du representerar Estrofuel. -Ja. Hit med kardan. 64 00:02:45,924 --> 00:02:47,509 Jag kanske kan använda Donovan 65 00:02:47,592 --> 00:02:49,719 för omslaget till The Pepperwood Chronicles. 66 00:02:49,803 --> 00:02:51,388 Han skulle inte vara Pepperwood... 67 00:02:51,471 --> 00:02:53,223 -Gator. -Gator! Perfekt. 68 00:02:53,306 --> 00:02:55,058 -Ja. -Han skulle vara en perfekt Gator. 69 00:02:55,141 --> 00:02:56,643 Varför inte bara en riktig alligator? 70 00:02:57,018 --> 00:03:00,188 Vad? Gator är Pepperwoods bästa vän 71 00:03:00,271 --> 00:03:01,731 och hans synska bror. 72 00:03:01,815 --> 00:03:03,608 Förlåt. Jag har inte läst den än. 73 00:03:03,692 --> 00:03:04,943 -Vad? -Det spelar ingen roll. 74 00:03:05,026 --> 00:03:06,277 Avboka allt annat i ett dygn. 75 00:03:06,361 --> 00:03:08,697 -Har du inte läst den? -Det spelar ingen roll. 76 00:03:08,780 --> 00:03:11,116 Jag har ingen extra bok, så vi kan prata om... 77 00:03:11,199 --> 00:03:12,200 Du kan ta min. 78 00:03:12,409 --> 00:03:14,327 Jag har strukit under de sexuella delarna. 79 00:03:14,411 --> 00:03:15,286 Jag skäms inte. 80 00:03:15,537 --> 00:03:16,955 -Toppen. -Toppen. 81 00:03:17,288 --> 00:03:20,208 -Nu kan du läsa den. -Nu kan jag läsa den. 82 00:03:21,042 --> 00:03:24,421 Robbys sjukhusräkning ligger på $400. Är det lite tycker ni? 83 00:03:24,504 --> 00:03:26,047 Gällde det en liten grej? 84 00:03:26,131 --> 00:03:28,466 Nej, han fick det som läkarna kallar för en fullkomlig Frankenstein. 85 00:03:28,550 --> 00:03:29,926 De satte in hundben i hans knä. 86 00:03:30,009 --> 00:03:31,553 Det är för lite. Det måste kosta mer. 87 00:03:31,636 --> 00:03:33,805 Tror ni att han tror att jag inte har råd? 88 00:03:33,888 --> 00:03:35,306 -Definitivt. -Det verkar rimligt. 89 00:03:35,390 --> 00:03:37,142 Vad? Lärare tjänar bra. 90 00:03:37,517 --> 00:03:39,769 Vet ni hur bra jag lever? Jag har så mycket stålar. 91 00:03:40,145 --> 00:03:42,313 Jag ska betala räkningen. Jag ska till banken nu. 92 00:03:42,397 --> 00:03:44,107 Jag tar nog limousinen. 93 00:03:44,190 --> 00:03:46,818 En limousin till banken. Är hon en barnprogramskatt eller? 94 00:03:48,862 --> 00:03:51,197 -Han dissar så bra. -Varje gång. 95 00:03:51,281 --> 00:03:52,282 Jag är ledsen för att vi bråkade. 96 00:03:52,365 --> 00:03:53,825 -Jag känner mig... -Inte jag. 97 00:03:54,576 --> 00:03:56,202 Du tog precis en snattare 98 00:03:56,286 --> 00:03:57,996 på bar gärning och nu firar du med en tacos. 99 00:03:58,788 --> 00:04:00,915 Precis så! På dem bara, Donovan! 100 00:04:00,999 --> 00:04:02,000 Jag älskar det! 101 00:04:02,751 --> 00:04:03,877 På dem bara, Cece. 102 00:04:04,502 --> 00:04:06,421 Du är en naturbegåvning som polis. 103 00:04:06,629 --> 00:04:08,631 Vilken agentur kommer du ifrån? 2L? 104 00:04:09,799 --> 00:04:13,261 Jag är från en agentur som är ganska... 105 00:04:13,344 --> 00:04:14,387 Ceces Pojkar. 106 00:04:15,346 --> 00:04:16,347 Ceces Pojkar, 107 00:04:16,431 --> 00:04:19,434 där män är pojkar och pojkarna tillhör Cece. 108 00:04:20,602 --> 00:04:22,729 -Gillar du det? -Jag älskar det! 109 00:04:22,812 --> 00:04:25,356 -Vi ska ner på stan! -Som du vill, polisen. 110 00:04:32,572 --> 00:04:33,698 -Hej, Jess. -Det där lät bra. 111 00:04:33,782 --> 00:04:36,910 -Lirar lite bara. -Coolt. 112 00:04:38,578 --> 00:04:42,957 Det känns som att den här bebisräkningen har en massa syskon. 113 00:04:43,291 --> 00:04:44,542 Så vad är hela kostnaden? 114 00:04:44,626 --> 00:04:46,169 Det där är hela kostnaden. Jag lovar. 115 00:04:46,252 --> 00:04:47,921 Kom igen, Robby, $400? 116 00:04:48,004 --> 00:04:50,298 Jag vet vad som pågår. Du tror att jag inte har råd. 117 00:04:50,381 --> 00:04:54,928 Men vet du vad? Skulle en fattig person... göra så här? 118 00:04:55,678 --> 00:04:58,181 -Hur mycket rör det sig om? -Jess, jag tänker inte berätta. 119 00:04:58,264 --> 00:04:59,849 Såvida du inte upprepar frågan. 120 00:04:59,933 --> 00:05:01,476 I så fall kommer du knäcka mig. Fan. 121 00:05:01,559 --> 00:05:03,019 -Vad är hela kostnaden? -Nej. 122 00:05:03,103 --> 00:05:05,647 -Vad är hela kostnaden? -Nej. Jag tänker inte berätta. 123 00:05:05,730 --> 00:05:07,232 Vad är hela kostnaden? 124 00:05:07,315 --> 00:05:08,525 Tvåhundra tusen dollar! 125 00:05:17,200 --> 00:05:18,034 Seinfield. 126 00:05:22,622 --> 00:05:24,415 Sanningens ögonblick. 127 00:05:25,333 --> 00:05:27,127 Ja. Nu gäller det. 128 00:05:28,002 --> 00:05:29,838 Men känn ingen press att gilla den, 129 00:05:29,921 --> 00:05:32,715 även om jag lade ner 7 000 timmar på att skriva den. 130 00:05:33,508 --> 00:05:37,220 Jag ska inte dra ut på det längre, eller som Pepperwood säger, "Jag gör..." 131 00:05:38,388 --> 00:05:39,848 Du kommer fatta när du läser den. 132 00:05:40,473 --> 00:05:42,392 Här är den. 133 00:05:42,976 --> 00:05:44,310 Här är den. 134 00:05:44,394 --> 00:05:45,979 Jag kan knappt bärga mig att läsa den. 135 00:05:46,396 --> 00:05:49,816 Jag kan knappt bärga mig att L-Ä-S... 136 00:05:49,941 --> 00:05:51,025 -Jess! -Jess! 137 00:05:51,401 --> 00:05:52,443 Där är hon. 138 00:05:52,527 --> 00:05:53,987 Jag. Hej. 139 00:05:55,071 --> 00:05:57,574 Förlåt att jag avbryter. Läser du om The Pepperwood Chronicles? 140 00:05:57,657 --> 00:05:59,868 Det är faktiskt första gången för mig. 141 00:05:59,993 --> 00:06:01,995 -En TPC-oskuld! -Ja. 142 00:06:02,203 --> 00:06:04,038 Jag kan inte tro det. 143 00:06:04,247 --> 00:06:05,290 Jag ska lämna er ensamma. 144 00:06:05,540 --> 00:06:07,375 -Nej! Stanna! -Vad är det du har där? 145 00:06:07,667 --> 00:06:10,253 Jag ska räkna ihop mina kapitaltillgångar. Det är trist. 146 00:06:10,336 --> 00:06:12,046 Har man sagt A får man säga B. 147 00:06:12,130 --> 00:06:14,007 Vi borde verkligen prata om det. 148 00:06:14,090 --> 00:06:15,258 -Allvarligt? -Ja. 149 00:06:15,466 --> 00:06:16,509 Tack. 150 00:06:18,219 --> 00:06:21,264 Robbys sjukhusräkning kostar nästan en femtedels miljon 151 00:06:21,347 --> 00:06:22,432 och jag håller på att bli galen. 152 00:06:22,515 --> 00:06:24,601 Jag samlade nästan ihop alla mina ballerina-skor 153 00:06:24,684 --> 00:06:27,145 och sålde dem på flattyflattyboomboom.com, 154 00:06:27,228 --> 00:06:29,230 den främsta sidan för använda ballerina-skor. 155 00:06:29,314 --> 00:06:31,190 Det finns andra alternativ. 156 00:06:31,482 --> 00:06:33,526 Jag har en advokatexamen, 157 00:06:33,610 --> 00:06:35,403 jag kan ge dig juridisk rådgivning. 158 00:06:35,862 --> 00:06:37,363 Jag kan läsa igenom det medicinska pappersarbetet. 159 00:06:38,364 --> 00:06:41,326 En nästan-advokat och typ en läkare. 160 00:06:41,534 --> 00:06:42,535 Vilken tur jag har! 161 00:06:42,619 --> 00:06:45,246 Strategisession i arbetsbåset. 162 00:06:45,330 --> 00:06:46,289 Vi ses där. 163 00:06:48,166 --> 00:06:50,168 -Eller så går vi dit tillsammans. -Tillsammans. 164 00:06:50,251 --> 00:06:51,085 -Verkligen? -Ja. 165 00:06:51,169 --> 00:06:52,003 Nu går vi. 166 00:06:54,213 --> 00:06:56,382 Jag skrev om Estrofuel-reklamen så att en snygging 167 00:06:56,466 --> 00:06:58,551 kan medverka och jag gav jobbet till Donovan. 168 00:06:59,886 --> 00:07:01,804 Hallå, allesammans. Jag ville bara berätta 169 00:07:01,888 --> 00:07:03,640 att jag har tänkt lite, och jag ger upp modellkarriären 170 00:07:03,723 --> 00:07:05,850 för att fokusera på att bli antagen till polisskolan. 171 00:07:08,394 --> 00:07:09,270 LAPD LOS ANGELES POLISDEPARTEMENT 172 00:07:10,855 --> 00:07:13,942 Raring, det är ett väldigt radikalt yrkesbyte. 173 00:07:14,025 --> 00:07:15,985 Det är därför jag gillar det. Man binder sig inte. 174 00:07:17,070 --> 00:07:18,321 Föreställ dig det här. 175 00:07:19,405 --> 00:07:20,823 Din mamma lider av nattsvettningar, 176 00:07:21,449 --> 00:07:22,450 hon behöver ett botemedel. 177 00:07:22,617 --> 00:07:26,204 Tur för henne att hon har en snygg son som fixar några piller åt henne 178 00:07:26,287 --> 00:07:30,166 för menopaus handlar inte längre bara om kvinnor. 179 00:07:30,625 --> 00:07:33,670 Estrofuel, män är äntligen en del av menopaus igen. 180 00:07:35,129 --> 00:07:36,130 Donovan medverkar. 181 00:07:36,464 --> 00:07:38,925 Det är... Vilken möjlighet. 182 00:07:39,008 --> 00:07:41,761 -Jag ska bli polis. -Nej! 183 00:07:42,011 --> 00:07:44,180 Du är Estrofuels ansikte! 184 00:07:45,139 --> 00:07:46,891 -Plåtningen är ikväll. -Herregud, är det ikväll? 185 00:07:46,975 --> 00:07:49,269 Jag sa till min chef att Ceces Pojkar kommer vara där. 186 00:07:49,352 --> 00:07:51,271 -Sa du till din chef... -Tack. Vi ses där. 187 00:07:51,354 --> 00:07:52,897 Winston, är du redo för rundturen? 188 00:07:52,981 --> 00:07:54,065 Vad för något? 189 00:07:55,858 --> 00:07:57,819 Så här gick det till. Jag kan förklara. 190 00:07:58,611 --> 00:08:00,989 Jag lovade Don en rundtur i distriktet, 191 00:08:01,072 --> 00:08:03,032 han tackade ja och nu ska vi göra det. 192 00:08:04,492 --> 00:08:05,702 Winston... Winston! 193 00:08:06,286 --> 00:08:07,620 Bäst för dig att det där blir den värsta rundturen 194 00:08:07,704 --> 00:08:09,205 du någonsin har gett i hela ditt liv. 195 00:08:09,289 --> 00:08:12,917 Det kommer bli svårt. Jag har gett några dåliga rundturer i mitt liv. 196 00:08:15,878 --> 00:08:19,924 Visar den här bilden vad som hände? 197 00:08:20,008 --> 00:08:21,676 Det var mycket mer blod. 198 00:08:21,759 --> 00:08:23,177 Det var inte så hemskt. 199 00:08:23,261 --> 00:08:25,555 Det var värre än så. Vuxna män svimmade. 200 00:08:25,638 --> 00:08:27,640 Jess, jag har hittat något. Sjukhuset har tagit betalt 201 00:08:27,724 --> 00:08:31,144 för Larry King Preempted Memorial-återhämtningssviten. 202 00:08:31,227 --> 00:08:33,730 -Det är uppenbarligen ett misstag. -Faktiskt inte. 203 00:08:33,813 --> 00:08:35,982 Jag behövde ett privatrum för i mina drömmar 204 00:08:36,107 --> 00:08:38,943 så drömmer jag ofta om konserter som jag tycker om. 205 00:08:39,027 --> 00:08:41,529 Jag klappar händerna och sjunger med i drömmen. 206 00:08:42,530 --> 00:08:43,656 Jag har inte råd. 207 00:08:43,740 --> 00:08:45,450 Du behöver inte betala. Låt mig betala. 208 00:08:45,533 --> 00:08:47,076 Nej, du ska inte betala, jag betalar. 209 00:08:47,160 --> 00:08:48,328 Vad sägs om att ingen betalar? 210 00:08:48,619 --> 00:08:50,413 Jag ser inga skyltar i den här teckningen. 211 00:08:50,496 --> 00:08:52,248 Ser ni några skyltar? Här är min fråga. 212 00:08:52,957 --> 00:08:56,169 Minns ni att ni såg några skyltar nära maskinen? 213 00:08:56,252 --> 00:08:57,086 Det här är viktigt. 214 00:08:57,170 --> 00:08:59,922 Bara en affisch där det stod att de hade stängt under Veterandagen. 215 00:09:00,006 --> 00:09:01,215 Perfekt. 216 00:09:01,299 --> 00:09:02,175 Vi kan stämma dem. 217 00:09:02,884 --> 00:09:03,926 -Bra jobbat. -Toppen. 218 00:09:04,135 --> 00:09:06,387 -Låt mig bara betala... -Säg det där en gång till. 219 00:09:06,471 --> 00:09:08,473 Säg att du tänker betala en gång till och se vad som händer. 220 00:09:09,974 --> 00:09:12,518 Vet ni vad som brukar lugna ner mig? En promenad i köpcentret. 221 00:09:12,602 --> 00:09:14,312 Nej, vi ska stämma gymmet. 222 00:09:14,645 --> 00:09:16,731 -Nick, kör hårt. -Gärna, 223 00:09:16,814 --> 00:09:18,941 men det är inte tillåtet för mig att tillämpa juridik. 224 00:09:19,025 --> 00:09:20,777 Jag har en bra advokat. Hon är grym. 225 00:09:21,069 --> 00:09:23,654 -Är du med nu? -Ja, spela roll. 226 00:09:24,197 --> 00:09:25,031 Jag ringer tjejen. 227 00:09:27,075 --> 00:09:28,451 -Vi behöver kontoret. -Vad står på? 228 00:09:28,534 --> 00:09:31,371 Schmidt fixade en plåtning åt Donovan för Astro Ad, 229 00:09:31,454 --> 00:09:34,582 men Donovan har gett upp sin modellkarriär för att bli polis. 230 00:09:34,665 --> 00:09:35,500 Polis? 231 00:09:35,583 --> 00:09:38,127 Det är min chef, Kim. Herregud, jag hatar henne. 232 00:09:38,211 --> 00:09:40,588 Hej, Kimberley. Du låter som att din hy är perfekt. 233 00:09:41,297 --> 00:09:43,091 Reagan, du kan börja läsa. 234 00:09:43,508 --> 00:09:45,426 Vi kan stanna om du vill det. 235 00:09:45,510 --> 00:09:47,512 -Det behövs inte. -Om du behöver oss, stannar vi. 236 00:09:47,595 --> 00:09:49,389 -Jag tror inte att det behövs. -Vi stannar. Winston! 237 00:09:49,472 --> 00:09:51,015 -Winston! -Jag! 238 00:09:51,099 --> 00:09:53,059 Fick du polisyrket att se så tråkigt ut som möjligt? 239 00:09:53,142 --> 00:09:56,396 Jag vill gärna säga ja, men det hände en sak. 240 00:09:57,188 --> 00:09:59,482 Skydda och tjäna. Snarare skydda och snarka. 241 00:10:00,191 --> 00:10:01,651 Ja, det här är tråkigt. 242 00:10:02,360 --> 00:10:04,237 Bishop, ett ord. 243 00:10:06,906 --> 00:10:08,324 Och ordet är... 244 00:10:14,580 --> 00:10:18,042 Du skojar! Är jag VP? Är jag Veckans Polis? 245 00:10:18,126 --> 00:10:21,546 Fira de bra tiderna 246 00:10:21,879 --> 00:10:24,507 Fira de bra tiderna 247 00:10:25,466 --> 00:10:26,300 Jag är hemma! 248 00:10:27,051 --> 00:10:30,012 Grattis, Winston, du blev äntligen VP. 249 00:10:30,096 --> 00:10:31,305 Och fan ta dig. 250 00:10:31,597 --> 00:10:33,975 Cece, vi kommer behöva släcka en klimakteriebrand. 251 00:10:34,058 --> 00:10:35,268 -Nu drar vi. -Jag blev ju VP. 252 00:10:35,351 --> 00:10:36,644 Ni glömmer det. 253 00:10:36,727 --> 00:10:39,272 Min advokat säger att jag inte kan stämma gymmet för att jag 254 00:10:39,355 --> 00:10:40,481 skrev under ett avstående. 255 00:10:40,565 --> 00:10:42,984 Ett avstående? Jess, du nämnde inget avstående. 256 00:10:43,067 --> 00:10:44,152 Var det det enda? 257 00:10:44,402 --> 00:10:46,070 Hon gav mig inga fler råd. 258 00:10:46,320 --> 00:10:49,615 Ingen använder ordet "råd" om de inte har blivit "rådgivna". 259 00:10:49,699 --> 00:10:50,741 Så vad rådde hon dig till att göra? 260 00:10:52,034 --> 00:10:53,035 Åh nej. 261 00:10:53,119 --> 00:10:54,662 -Vad rådde hon dig till att göra? -Hon sa inte... 262 00:10:54,745 --> 00:10:55,872 Vad rådde hon dig till att göra? 263 00:10:55,955 --> 00:10:57,498 Kom igen. Vad rådde hon dig till att göra? 264 00:10:57,582 --> 00:10:59,041 -Hon rådde mig att stämma. -Jag visste det. 265 00:10:59,125 --> 00:11:00,293 -Vem? -Dig. 266 00:11:01,794 --> 00:11:02,795 Mig? 267 00:11:03,963 --> 00:11:04,797 Får jag läsa din bok? 268 00:11:04,881 --> 00:11:06,299 Jag tänkte precis föreslå det. Vi drar. 269 00:11:06,382 --> 00:11:07,383 Schmidt och Cece behöver mig. 270 00:11:12,388 --> 00:11:13,639 Vad är det som luktar? 271 00:11:16,309 --> 00:11:18,352 Jag tänker inte stämma dig. Var jag inte tydlig med det? 272 00:11:18,436 --> 00:11:20,646 Jag sa till min advokat att du är oskyldig. 273 00:11:20,730 --> 00:11:23,191 Okej? Så vi kan åka till köpcentret. 274 00:11:23,274 --> 00:11:26,611 En japansk flingbutik har rea 275 00:11:26,694 --> 00:11:28,237 och det låter toppen. 276 00:11:28,321 --> 00:11:30,823 Du tror verkligen att jag är oskyldig? 277 00:11:30,907 --> 00:11:32,491 -Är det en dålig sak? -Ja. 278 00:11:32,617 --> 00:11:36,662 Jag säger bara att jag inte tror att du någonsin kan göra något fel. 279 00:11:37,622 --> 00:11:39,957 -Aldrig någonsin? -Nu är du med på noterna. 280 00:11:40,041 --> 00:11:43,127 Jag vet ett ställe där vi kan gaffla vidare. 281 00:11:43,211 --> 00:11:45,880 Det är ett ställe som heter Gaffla Vidare. Det ligger i köpcentret. De gör rårakor... 282 00:11:45,963 --> 00:11:47,423 Vi ska inte till köpcentret. 283 00:11:56,224 --> 00:11:58,100 -Varför kollar du... -Varför jag kollar på dig? 284 00:11:58,184 --> 00:11:59,644 -Varför gör du det? -Inte nu längre. 285 00:12:00,353 --> 00:12:01,437 Det är skumt att kolla. 286 00:12:01,812 --> 00:12:03,105 Därför tänker jag inte göra det. 287 00:12:03,189 --> 00:12:04,023 Hej då. 288 00:12:04,273 --> 00:12:05,566 Jag trodde att det här handlade om en räkning, 289 00:12:05,650 --> 00:12:07,526 men det här handlar om hela vårt förhållande. 290 00:12:07,610 --> 00:12:10,488 Hur kan jag dejta någon som inte ser realistiskt på mig? 291 00:12:10,571 --> 00:12:12,949 -Jess... -Jag begår misstag hela tiden. 292 00:12:13,032 --> 00:12:14,450 Fråga Nick. Han vet. 293 00:12:14,533 --> 00:12:15,868 Begår jag misstag hela tiden? 294 00:12:15,952 --> 00:12:17,203 Det vet du redan. Hej då. 295 00:12:17,995 --> 00:12:19,872 Jag sa att jag inte skulle komma tillbaka, 296 00:12:19,956 --> 00:12:22,333 men det är lite obekvämt därute. 297 00:12:25,586 --> 00:12:26,963 Jess, jag vet att du har brister. 298 00:12:27,046 --> 00:12:27,880 Nämn en. 299 00:12:30,299 --> 00:12:32,510 Det är lätt. Du går igenom ett museum för fort. 300 00:12:32,718 --> 00:12:35,179 Det är en ganska bra sak dock, för vi ser allting 301 00:12:35,263 --> 00:12:37,014 och sedan har vi tid för en fika efteråt. 302 00:12:37,098 --> 00:12:39,350 Överlag så berikar det upplevelsen. 303 00:12:39,433 --> 00:12:40,643 Det där var en komplimang! 304 00:12:40,726 --> 00:12:43,813 Jag är i arbetsbåset och super mig full. 305 00:12:44,105 --> 00:12:45,898 -Snälla, fortsätt gräla. -Jag uppskattar det. 306 00:12:46,899 --> 00:12:48,025 Jag betalar en av de bästa fotograferna 307 00:12:48,109 --> 00:12:49,402 för att sitta och klaga på 308 00:12:49,485 --> 00:12:51,904 hur svårt det är att få tag i franska cigaretter i Los Angeles. 309 00:12:51,988 --> 00:12:54,198 -Var är modellen? -Han byter om. 310 00:12:54,282 --> 00:12:57,493 Ja. Donovan, är du klar snart? 311 00:12:57,576 --> 00:12:59,161 Jag byter om. 312 00:12:59,453 --> 00:13:00,663 Jag är Donovan. 313 00:13:00,913 --> 00:13:03,582 -Vilken agentur använde du? -Ceces Pojkar. 314 00:13:04,000 --> 00:13:06,419 Kolla, Cece är här personligen. Hon är väldigt... 315 00:13:06,502 --> 00:13:07,962 Det där är din fru. Jag har träffat henne förut. 316 00:13:08,045 --> 00:13:09,088 Schmidt, om det här misslyckas... 317 00:13:09,171 --> 00:13:12,341 Min klient kommer vara här och om han inte är det, 318 00:13:12,425 --> 00:13:14,427 så är det mitt fel och endast mitt fel. 319 00:13:14,510 --> 00:13:15,970 Jag ska gå och skrika i en toalett. 320 00:13:18,180 --> 00:13:19,432 Vad ska vi göra nu? 321 00:13:19,515 --> 00:13:22,643 Raring, vi ska inte göra någonting. Du har gjort så mycket för mig. 322 00:13:22,727 --> 00:13:24,937 Mer än en normal människa. Och jag älskar dig. 323 00:13:26,147 --> 00:13:28,482 Men om jag ska ta examen från middagsbordet, 324 00:13:28,566 --> 00:13:31,902 måste jag lära mig att hantera mina klienter själv. 325 00:13:35,948 --> 00:13:37,116 Det där var intensivt. 326 00:13:37,199 --> 00:13:40,161 Schmidt, jag skrev ut något. Vet du vart det tog vägen? 327 00:13:40,244 --> 00:13:41,287 Inte nu! 328 00:13:41,370 --> 00:13:42,538 Jag kom till röstbrevlådan. 329 00:13:44,040 --> 00:13:47,835 Donovan, jag vet att du inte vill binda dig vid något, 330 00:13:47,918 --> 00:13:52,089 men det är därför som det är perfekt för dig att vara en modell. 331 00:13:52,173 --> 00:13:55,968 För om du är en polis, så är du bara en polis. 332 00:13:56,469 --> 00:14:00,306 Men om du är en modell, så kan du vara vem som helst. 333 00:14:01,057 --> 00:14:04,560 Du kan vara en glassförsäljare, en raketforskare, en tjuv 334 00:14:04,643 --> 00:14:07,313 eller en underklädeskille i en 10 miljoners-lägenhet 335 00:14:07,396 --> 00:14:08,939 vars enda möbler är ett teleskop. 336 00:14:09,398 --> 00:14:12,651 Så låt mig hjälpa dig 337 00:14:13,361 --> 00:14:15,821 bli alla de som du kan vara. 338 00:14:16,155 --> 00:14:17,782 -Så gör man det! -Det där var toppen! 339 00:14:17,865 --> 00:14:18,824 -Eller hur? -Ja! 340 00:14:18,908 --> 00:14:19,909 Det där var fantastiskt. 341 00:14:20,826 --> 00:14:21,994 Det kändes bra. 342 00:14:22,161 --> 00:14:23,746 -Tror du att det funkade? -Ingen aning. 343 00:14:24,080 --> 00:14:25,456 Jag vet att du kan begå misstag. 344 00:14:25,539 --> 00:14:28,417 Är det så? För du vägrar erkänna att gymgrejen är mitt fel. 345 00:14:28,501 --> 00:14:31,045 Din advokat vill stämma mig 346 00:14:31,128 --> 00:14:32,630 och jag håller faktiskt med henne. 347 00:14:32,797 --> 00:14:34,298 -Så stäm mig. -Jag tänker inte stämma dig. 348 00:14:34,382 --> 00:14:37,343 -Hur kan jag lita på dig i så fall? -Det där går inte ihop. 349 00:14:37,426 --> 00:14:38,844 Vet du vad, om du inte tänker stämma mig 350 00:14:38,928 --> 00:14:41,138 -så kan du dra. -Okej, men hör här, 351 00:14:41,222 --> 00:14:44,183 min advokat kommer inte kontakta dig. 352 00:14:45,601 --> 00:14:46,769 -Hej då, Nick. -Vi ses, Robby. 353 00:14:46,852 --> 00:14:47,895 Jag glömde att du var här. 354 00:14:48,145 --> 00:14:49,146 Reagan hade rätt. 355 00:14:49,230 --> 00:14:51,982 De här ljuddämpande hörlurarna är verkligen trasiga. 356 00:14:52,066 --> 00:14:53,234 Jag hörde allting. 357 00:15:00,366 --> 00:15:02,576 Varför är skrapande ljud så avslappnande? 358 00:15:02,785 --> 00:15:05,413 Jag tror att jag börjar förstå mig på momentum. 359 00:15:06,330 --> 00:15:09,250 Vilket min bok inte verkar ha. 360 00:15:09,333 --> 00:15:11,085 Nick, alla älskar den. 361 00:15:11,794 --> 00:15:13,421 Robby skrev fanfiction för den. 362 00:15:13,504 --> 00:15:14,630 Skrev han fanfiction? 363 00:15:15,381 --> 00:15:17,466 -Det betyder allt för mig. -Han älskar den. 364 00:15:17,550 --> 00:15:19,218 Inget illa menat om Robby, 365 00:15:19,301 --> 00:15:22,430 men han är för bra för dig. 366 00:15:22,596 --> 00:15:24,974 -Han är för bra för alla. -Jag vet. 367 00:15:25,558 --> 00:15:26,976 Vad är fel på mig? 368 00:15:29,437 --> 00:15:32,148 -Har du några synpunkter som ett ex? -På vad som är fel på dig? 369 00:15:34,066 --> 00:15:35,359 Det här känns som en fälla. 370 00:15:37,153 --> 00:15:39,488 Kanske att när saker går bra 371 00:15:39,572 --> 00:15:42,032 så blir du rädd och letar efter problem för att tvivla på det. 372 00:15:44,535 --> 00:15:45,453 Är det vad som hände mellan oss? 373 00:15:45,745 --> 00:15:48,289 Jag vet inte vad som hände mellan oss, 374 00:15:48,372 --> 00:15:49,498 men kanske det... 375 00:15:49,915 --> 00:15:51,125 Vad ska du göra med Reagan? 376 00:15:51,459 --> 00:15:54,462 Jag vet inte. Hennes åsikt betyder mycket för mig, så... 377 00:15:54,545 --> 00:15:56,797 Det är bra. Du visar dig sårbar. 378 00:15:56,881 --> 00:15:58,215 Var jag inte det med dig? 379 00:15:58,299 --> 00:15:59,341 Vem vet vad som hände mellan oss? 380 00:15:59,425 --> 00:16:01,343 Vi var bara ungar... 381 00:16:02,178 --> 00:16:04,805 Du hade en box och jag ville att du skulle skaffa ett bankkonto. 382 00:16:04,889 --> 00:16:06,056 De är nästan samma sak. 383 00:16:06,599 --> 00:16:09,435 Du ville bo vid en sjö, jag ville bo på Mars. 384 00:16:09,518 --> 00:16:11,270 Du ville vara en lastbilschaufför på Mars. 385 00:16:11,353 --> 00:16:13,230 -Jag måste jobba. -Vilket är opraktiskt. 386 00:16:13,314 --> 00:16:14,899 -Jag vill inte gräla med dig. -Då grälar vi inte. 387 00:16:15,232 --> 00:16:17,526 Vi börjar inte prata om det igen. 388 00:16:18,152 --> 00:16:19,862 Skål för att åldras och bli smartare. 389 00:16:19,945 --> 00:16:21,947 Och förhoppningsvis, lite bättre. 390 00:16:22,239 --> 00:16:23,449 -Skål. -Skål. 391 00:16:27,828 --> 00:16:29,163 Dags att ta tag i konsekvenserna. 392 00:16:32,416 --> 00:16:34,168 Förhållanden är så svåra. 393 00:16:35,252 --> 00:16:36,295 Jag vet. 394 00:16:37,797 --> 00:16:39,882 Vi kan inte stanna här för evigt, eller hur? 395 00:16:50,643 --> 00:16:51,769 Nej, det kan vi inte. 396 00:16:52,853 --> 00:16:54,104 Nej, det kan vi inte. 397 00:17:01,445 --> 00:17:02,988 Jag tar med mig ginet dock. 398 00:17:03,405 --> 00:17:06,242 Alkohol är som ett arbetsbås på insidan. 399 00:17:06,450 --> 00:17:09,286 Nick, du är som en full Maya Angelou. 400 00:17:10,287 --> 00:17:11,539 Den har jag hört förut. 401 00:17:12,206 --> 00:17:14,124 Nej, jag vill inte köpa marijuana. 402 00:17:14,542 --> 00:17:16,877 Ja, jag förstår hur grym den är. 403 00:17:19,505 --> 00:17:21,257 Donovans mamma är en återvändsgränd. 404 00:17:22,216 --> 00:17:23,801 Kim, kolla, det är Donovan. 405 00:17:24,927 --> 00:17:27,304 Det där är Winston. Jag känner dem, Schmidt. 406 00:17:27,388 --> 00:17:29,849 Jag har träffat dem och du har foton på dem överallt. 407 00:17:30,641 --> 00:17:32,268 -Varför står alla här? -Ja. 408 00:17:32,351 --> 00:17:33,394 -Donovan! -Donovan! 409 00:17:33,477 --> 00:17:35,437 Förlåt, Winston, jag kan inte bli polis. 410 00:17:35,771 --> 00:17:37,481 Min manager övertalade mig om att vara modell. 411 00:17:37,773 --> 00:17:39,608 Välkommen till Ceces Pojkar, Donovan. 412 00:17:40,734 --> 00:17:44,113 Åh, ja, Kim är glad. 413 00:17:57,960 --> 00:17:59,211 -Hej. -Hej. 414 00:18:01,547 --> 00:18:03,465 Snygg vindtygsjacka. Är den ny? 415 00:18:03,591 --> 00:18:06,802 Ja, jag åkte till köpcentret. Jag tröstshoppade lite. 416 00:18:07,428 --> 00:18:09,221 Jag är ledsen för idag. 417 00:18:09,305 --> 00:18:12,141 Jag borde inte leta efter problem. 418 00:18:12,224 --> 00:18:14,727 Det är något jag inte kan rå för. 419 00:18:14,810 --> 00:18:15,978 Jag är också ledsen. 420 00:18:16,228 --> 00:18:19,356 Ibland beter jag mig mer som ditt största fan än en pojkvän. 421 00:18:19,440 --> 00:18:22,776 -Och jag vill inte göra det med dig. -Jag vill inte göra min grej heller. 422 00:18:23,235 --> 00:18:25,029 -Det går riktigt bra. -Speciellt eftersom 423 00:18:25,112 --> 00:18:27,990 det började med att du släppte 80 kg järn i mitt ansikte. 424 00:18:28,115 --> 00:18:29,617 Så du erkänner att det är mitt fel. 425 00:18:29,700 --> 00:18:32,786 Jag erkänner att det är hälften ditt fel. 426 00:18:32,995 --> 00:18:35,581 Jag kunde ha skrikit eller sagt stopp eller något sådant, 427 00:18:35,664 --> 00:18:38,459 men jag ville att du skulle kyssa mig. 428 00:18:39,460 --> 00:18:41,837 Och jag betalar den där sjukhusräkningen. 429 00:18:41,921 --> 00:18:43,672 För jag är rik. 430 00:18:43,797 --> 00:18:48,093 Okej då. Men jag ska sticka sjalar till dig för $200 000. 431 00:18:48,552 --> 00:18:49,511 Mitt sista bud. 432 00:18:50,554 --> 00:18:51,388 Taget. 433 00:18:52,806 --> 00:18:54,808 Stå still nu. Jag ska göra något romantiskt. 434 00:18:57,102 --> 00:18:59,647 -Har du på dig parfym? -Jag kramade en limousinchaufför. 435 00:19:02,775 --> 00:19:04,401 -Herregud! Nick. -Jisses. 436 00:19:04,818 --> 00:19:06,111 Herregud! 437 00:19:09,281 --> 00:19:11,700 -Jag har... -Du somnade till min bok. 438 00:19:12,618 --> 00:19:16,038 Det är lugnt. Agatha Christies make, David, 439 00:19:16,580 --> 00:19:18,666 var känd för att hata hennes böcker. 440 00:19:19,083 --> 00:19:20,084 Han hatade dem. 441 00:19:20,668 --> 00:19:24,004 Men de hade andra saker gemensamt, surfandet, hundarna... 442 00:19:24,213 --> 00:19:27,424 De räddade en massa hundar, hade elektriskt sex... 443 00:19:27,508 --> 00:19:28,676 Jag är rädd för att jag inte kommer gilla din bok. 444 00:19:28,759 --> 00:19:30,761 Tack för att du avbröt mig. Jag vet inte vad jag pratade om. 445 00:19:30,844 --> 00:19:32,513 Jag vet ingenting om Agatha Christie. 446 00:19:32,763 --> 00:19:35,683 Jag har faktiskt aldrig gillat skönlitteratur. 447 00:19:35,766 --> 00:19:36,892 Det får mig att somna. 448 00:19:37,476 --> 00:19:40,229 Det är bra att veta. 449 00:19:41,188 --> 00:19:42,898 Varför berättade du inte det tidigare? 450 00:19:44,566 --> 00:19:46,860 Jag skämdes och jag ville inte att du skulle tro 451 00:19:46,944 --> 00:19:48,779 att jag inte glädjer mig över att läsa din bok, 452 00:19:48,862 --> 00:19:51,281 för det glädjer mig verkligen. 453 00:19:51,365 --> 00:19:53,534 Det glädjer dig att läsa min bok, 454 00:19:53,617 --> 00:19:55,494 du kanske somnar till den, 455 00:19:55,577 --> 00:19:57,371 -men det är inget personligt? -Ja. 456 00:20:01,875 --> 00:20:03,877 -Det är många sidor. -Det är det, ja. 457 00:20:04,294 --> 00:20:06,380 Hjälper det om jag läser lite av det högt för dig 458 00:20:06,588 --> 00:20:08,465 så du får New Orleans-känslan? 459 00:20:08,549 --> 00:20:09,675 Det gör det nog. 460 00:20:15,264 --> 00:20:18,100 "Julius Pepperwood älskade tre saker i sitt liv, 461 00:20:18,892 --> 00:20:21,270 hans gumbo, hans sex 462 00:20:22,229 --> 00:20:24,064 och mer av den där ljuvliga kombon. 463 00:20:26,567 --> 00:20:28,569 Hennes ben var lika lång som en..." 464 00:20:29,028 --> 00:20:30,946 Du måste skoja. 465 00:20:31,030 --> 00:20:32,614 Jag skojar. 466 00:20:35,284 --> 00:20:36,660 Vad är fel på huset nu då? 467 00:20:36,744 --> 00:20:38,537 Jag bekymrar mig bara för det här rummet. 468 00:20:39,288 --> 00:20:41,081 Det känns som att det håller på att bli 469 00:20:41,165 --> 00:20:42,624 ditt hemkontor. 470 00:20:45,461 --> 00:20:46,545 Herregud! 471 00:20:46,628 --> 00:20:48,547 Jag kan inte fatta att du gjorde det här. 472 00:20:48,630 --> 00:20:49,590 Det är... 473 00:20:49,673 --> 00:20:50,966 Ceces Pojkar 474 00:20:52,051 --> 00:20:53,177 Det är fantastiskt. 475 00:20:53,260 --> 00:20:54,803 Kolla in det där, Estrofuel. 476 00:20:54,887 --> 00:20:58,599 Och en inramad bild på dig utan tröja. 477 00:20:58,891 --> 00:21:00,601 Jag är den ursprungliga Cece-pojken. 478 00:21:00,684 --> 00:21:02,227 OGCP för alltid. 479 00:21:02,311 --> 00:21:04,730 Jag älskar det, raring. Jag älskar det så mycket. 480 00:21:04,897 --> 00:21:06,356 Jag kan knappt bärga mig att börja jobba här. 481 00:21:06,440 --> 00:21:08,275 Jag kanske till och med börjar nu. 482 00:21:08,776 --> 00:21:11,070 Nu när det inte finns några distraktioner. 483 00:21:11,779 --> 00:21:13,322 Inga distraktioner. 484 00:21:13,405 --> 00:21:14,990 Det är perfekt. Tack. Fullkomlig tystnad. 485 00:21:15,074 --> 00:21:16,950 Det är underbart. Vilken fristad. 486 00:21:17,034 --> 00:21:19,203 Fullkomlig tystnad, jag hajar läget. Jag älskar dig. 487 00:21:19,411 --> 00:21:21,413 Ha så kul. Inga distraktioner. 488 00:21:24,291 --> 00:21:26,126 Avbryt uppdraget! 489 00:21:26,210 --> 00:21:28,962 Men Robby skrev en signaturmelodi för Ceces Pojkar åt bandet. 490 00:21:29,046 --> 00:21:30,923 -Schmidt? -Dra. Ge er av. 491 00:21:36,845 --> 00:21:38,764 Los Ceces Pojkar 492 00:21:39,765 --> 00:21:41,767 Översatt av: Victor Ollén