1 00:00:21,381 --> 00:00:22,840 Du gode Gud, hvad er det? 2 00:00:23,008 --> 00:00:26,136 Lad mig være. Mor sendte mig den, den tilhørte min far. 3 00:00:26,302 --> 00:00:27,594 Vi har samme rumpe. 4 00:00:27,761 --> 00:00:29,972 - Hvad har du dog på? - Hvad har du på? 5 00:00:30,140 --> 00:00:32,975 Jeg skal på rumpetræningslejr. Ja, jeg ved det godt. 6 00:00:33,143 --> 00:00:36,104 Behøves ikke, men man kan inspirere andre. Tag det af. 7 00:00:36,271 --> 00:00:39,065 - Du ligner en hjemløs blyant. - Jeg har frikort. 8 00:00:39,232 --> 00:00:41,734 - Hvad for et frikort? - Det døde far-frikort. 9 00:00:41,900 --> 00:00:45,196 Så jeg kan gøre hvad jeg vil og ingen må sige noget til det. 10 00:00:45,363 --> 00:00:48,657 Lige nu vil jeg vildt gerne stepdanse, og Jess - 11 00:00:48,824 --> 00:00:51,660 - må ikke sige, at det her ikke er step. 12 00:00:56,332 --> 00:00:58,834 - Nick, det er jo ikke step. - Min far er død! 13 00:00:59,001 --> 00:01:03,005 - Det er det altså ikke. - Hej med jer. Se lige de fine invitationer. 14 00:01:03,173 --> 00:01:06,550 Tror I, det er til et bal? Jeg har altid gerne villet til bal. 15 00:01:06,717 --> 00:01:09,179 - Hvad hulen har du på? - Død far-frikort. 16 00:01:09,345 --> 00:01:12,182 Gud, det er til Ceces bryllup! Vent lidt. 17 00:01:12,639 --> 00:01:16,519 Det er om tre uger. Hun sagde da ikke, det var om tre uger. 18 00:01:16,685 --> 00:01:18,687 Jeg kan ikke tage gæst med. Uhørt. 19 00:01:18,854 --> 00:01:22,525 Man kan ikke invitere en eks og ikke lade ham få trøstesex. 20 00:01:22,691 --> 00:01:26,196 Pigebarnet skal sættes på plads. Schmidty får sin gæsteplads. 21 00:01:27,363 --> 00:01:29,449 Ad, Nick, hvad laver du dog? 22 00:01:30,574 --> 00:01:31,867 Død far-frikort. 23 00:01:53,931 --> 00:01:56,809 Jeg er ikke teknisk blevet bedt om at være brudepige. 24 00:01:56,975 --> 00:02:00,563 Men jeg holder Ceces polterabend uden hendes viden her i aften - 25 00:02:00,729 --> 00:02:05,568 - og de eneste tilladte hanner er strippere, så smut i olie eller smut, gutter. 26 00:02:06,361 --> 00:02:08,404 Men alvorlig talt, det her er stort. 27 00:02:08,571 --> 00:02:12,242 Nogen tøser planlægger brylluppet. Cece planlagde polterabendet. 28 00:02:12,492 --> 00:02:15,245 Jeg vil have verdens mest beskidte polterabend. 29 00:02:15,411 --> 00:02:17,163 Så hold det i en grisesti. 30 00:02:18,956 --> 00:02:21,376 Nej, jeg mener med strippere og mekanisk tyr. 31 00:02:21,543 --> 00:02:23,461 Og balloner, der ligner dillere. 32 00:02:23,627 --> 00:02:26,839 Og jeg vil være iført undertøj, der sidder mellem ballerne. 33 00:02:27,005 --> 00:02:29,091 - Og jeg behøver jeres hjælp. - Nej! 34 00:02:29,259 --> 00:02:32,928 - Vi kunne have nået at rende. - Jeg så det komme og gjorde intet. 35 00:02:33,095 --> 00:02:36,014 I skal bare shanghaie Shivrang, så jeg har Cece alene. 36 00:02:36,182 --> 00:02:39,768 Giv ham knofedt og smide ham ude i ørkenen, til han opgiver ævred? 37 00:02:40,102 --> 00:02:41,604 Hvad?! 38 00:02:42,605 --> 00:02:45,941 Hvor dejligt, at I kunne komme og hjælpe. Helt fra Indien. 39 00:02:49,279 --> 00:02:51,573 Se lige damerne finde sammen. 40 00:02:51,780 --> 00:02:53,199 Hvor er det spændende. 41 00:02:53,366 --> 00:02:56,827 Bedstemor og tante Ankita glædede sig til at møde dig. 42 00:02:56,994 --> 00:02:58,036 Ja. 43 00:03:00,165 --> 00:03:02,542 - Er lidt overvældet. Jeg vil lige ... - Ja. 44 00:03:03,667 --> 00:03:06,629 Vent lidt. Tænk engang, skat. 45 00:03:06,795 --> 00:03:08,381 Når det her er overstået - 46 00:03:08,548 --> 00:03:12,218 - så kan vi to endelig ... - Hvad laver du? 47 00:03:13,469 --> 00:03:15,305 - Du gør mig nervøs. - Elskov? 48 00:03:15,471 --> 00:03:17,806 Det ser jeg personligt virkelig frem til. 49 00:03:17,973 --> 00:03:19,975 Og vi er allerede gift for evigt. 50 00:03:20,726 --> 00:03:21,810 Jeg åbner. 51 00:03:24,146 --> 00:03:26,232 - Hejsa. - Shivrang? Hvad laver du her? 52 00:03:26,399 --> 00:03:28,318 Jeg ... Du huggede mit spørgsmål. 53 00:03:28,484 --> 00:03:31,028 Hejsa. Min invitation manglede en gæsteplads. 54 00:03:31,196 --> 00:03:33,864 Jeg beder om en undskyldning for tort og smerte. 55 00:03:34,031 --> 00:03:37,701 - Samt dækning for rejseudgifter. - Ingen fejl. Ingen gæsteplads. 56 00:03:37,868 --> 00:03:41,414 - Hvem er han? - Gérard Depardieu. Jeg er da Schmidt. 57 00:03:41,581 --> 00:03:44,334 - Ind på mit værelse, lige nu. - Går derind nu. 58 00:03:46,669 --> 00:03:50,632 Det der er min kommende familie. Sådan kan du ikke tale med dem her. 59 00:03:50,797 --> 00:03:54,009 Og nej, du får ingen gæsteplads. 60 00:03:54,176 --> 00:03:56,053 Brylluppet er budgetteret. 61 00:03:56,221 --> 00:04:00,108 Gæstepladser er kun til ægtefæller og seriøse partnere. 62 00:04:00,175 --> 00:04:02,468 Du antager, at jeg ikke har en sådan da? 63 00:04:02,635 --> 00:04:05,221 Jeg ved det. Du er ikke til forhold, fint nok. 64 00:04:05,388 --> 00:04:09,976 Jeg kan da alt. Jeg fik nummeret til Alyssa Milano ved tilfældig nummerudtrækning. 65 00:04:10,143 --> 00:04:14,397 Samtlige piger, jeg har været i seng med ville være min kæreste. Sådan er det. 66 00:04:14,563 --> 00:04:17,900 Hvis du har en rigtig kæreste på datoen, får du en plads ... 67 00:04:18,068 --> 00:04:19,735 - Godtaget. - Ikke en udfordring. 68 00:04:19,902 --> 00:04:22,238 Ud og få drømme i opfyldelse. 69 00:04:23,156 --> 00:04:24,282 Hej, De Damer. 70 00:04:24,448 --> 00:04:26,993 Tak for at komme med så kort varsel - 71 00:04:27,160 --> 00:04:29,495 - til Cece`s sidste frihed. - Hej, modeller. 72 00:04:29,662 --> 00:04:31,164 - Hej. - Jeg er advokat. 73 00:04:31,331 --> 00:04:34,250 Hej. Jeg er Sadie, jeg er lesbisk. 74 00:04:34,417 --> 00:04:35,709 Hej, lesbisk. 75 00:04:35,876 --> 00:04:39,172 Jeg er 39 uger stor lige nu. 76 00:04:39,339 --> 00:04:41,465 Jeg kan allerhøjst stå i 60 sekunder - 77 00:04:41,632 --> 00:04:46,346 - men jeg glæder mig til at flippe ud med jer - 78 00:04:46,512 --> 00:04:49,848 - så bare frem med tranebærsaften. 79 00:04:50,016 --> 00:04:52,768 - Jeg behøver det her. - Det er altså underligt. 80 00:04:53,061 --> 00:04:55,397 - Du er ret underlig. - Så mange modeller. 81 00:04:55,562 --> 00:04:57,523 - Ja, jeg ved det. - Så mange. 82 00:04:57,690 --> 00:05:00,360 - Du må godt se, men ikke røre. - En sidste ting? 83 00:05:00,526 --> 00:05:06,573 Jeg er også læge, så hvis nogen har noget, der skal tjekkes, så står jeg ... For meget. 84 00:05:06,740 --> 00:05:08,284 Jeg ringer til din kone. 85 00:05:08,742 --> 00:05:11,162 Så for den! Så for den, Cece er her. 86 00:05:11,329 --> 00:05:14,540 Alle mand, gå til råbe-positioner. 87 00:05:17,584 --> 00:05:19,795 Nu kommer hun. Cece kommer. 88 00:05:20,130 --> 00:05:21,755 Jeg ved ikke, hvad der sker. 89 00:05:21,964 --> 00:05:24,883 Jeg går lige op og finder en CD hos Jess. 90 00:05:25,051 --> 00:05:27,845 - Jeg tager med. - Det går hurtigt. 91 00:05:28,013 --> 00:05:30,223 - Jeg vil se dine veninder. - Mor dig. 92 00:05:30,390 --> 00:05:33,892 - Okay. Det bliver godt. Det er jo bare Jess. - Okay. 93 00:05:34,727 --> 00:05:36,354 Hej, hej. 94 00:05:36,562 --> 00:05:38,731 Jeg sidder her. 95 00:05:42,318 --> 00:05:43,527 Hejsa. 96 00:05:43,694 --> 00:05:45,654 Nick. Jeg troede, du var Bubber. 97 00:05:45,821 --> 00:05:49,700 - Ja. Lækker dyt, mand. - Tak. Jeg er lidt vild med slæder. 98 00:05:49,867 --> 00:05:52,245 - Godt for dig. - Jeg ville gerne have ... 99 00:05:53,455 --> 00:05:55,664 - For meget, Winston! - Bare tag bilen! 100 00:05:55,831 --> 00:05:57,833 Nu får du bank med en idrætskæp! 101 00:05:58,000 --> 00:05:59,835 Winston, Winston! 102 00:06:00,002 --> 00:06:01,920 Jess bad os shanghaie ham. 103 00:06:02,088 --> 00:06:03,589 Det er en talemåde, tumpe. 104 00:06:03,839 --> 00:06:05,216 Er du nervøs? 105 00:06:06,842 --> 00:06:09,387 - Narret! - Narret! 106 00:06:10,012 --> 00:06:11,473 Det er din polterabend! 107 00:06:11,638 --> 00:06:13,266 - Jess, jeg ... - Elsker det? 108 00:06:13,433 --> 00:06:16,560 Vi har din yndlingsleg. Sæt halen forkert på Shivrang. 109 00:06:17,187 --> 00:06:21,483 Sæt den forkert! Sæt den forkert! 110 00:06:22,941 --> 00:06:25,278 - Hejsa. - Jess. 111 00:06:25,445 --> 00:06:29,948 Dette er Ankita Jee, Shivrangs tante. Helt fra Indien. 112 00:06:30,616 --> 00:06:31,950 Goddag. 113 00:06:32,118 --> 00:06:35,455 Ankita, dette er Jess, min ikke beslægtede veninde. 114 00:06:35,704 --> 00:06:39,250 Velkommen til Californien. 115 00:06:39,666 --> 00:06:42,920 Må jeg benytte toilettet? Jeg skal vaske hænder. 116 00:06:43,088 --> 00:06:44,713 Ja, da. Nede på gangen. 117 00:06:44,880 --> 00:06:48,384 Der er skrevet en meget seksuelt aggressiv besked på spejlet - 118 00:06:48,551 --> 00:06:50,136 - som jeg undskylder for. 119 00:06:52,097 --> 00:06:55,766 - Sæt den forkert. Sæt den. - Det kan jeg ikke. 120 00:06:55,933 --> 00:06:57,810 - Kom nu, Cece. - Lige i plet. 121 00:06:59,019 --> 00:07:00,771 Jeg har ikke set Shivrangs penis. 122 00:07:05,443 --> 00:07:06,528 Er den så lille? 123 00:07:07,986 --> 00:07:10,864 Men du ved vel, hvor den skal sidde? 124 00:07:13,584 --> 00:07:17,505 Jeg skal tilbringe resten af mit liv med en, jeg ikke har set nøgen. 125 00:07:17,672 --> 00:07:22,008 Cece, han har nok en standard, almennyttig penis. 126 00:07:22,552 --> 00:07:27,473 Og hvis vi nu er helt ærlige overfor os selv, handler det jo alt sammen om kirtlerne. 127 00:07:27,640 --> 00:07:30,308 - Ikke sandt, De Damer? - Næh ... 128 00:07:31,017 --> 00:07:32,645 Jeg prøver at hjælpe hende. 129 00:07:32,812 --> 00:07:36,524 Og Ankita må ikke høre alt det her. Hun vil ikke forstå det. 130 00:07:36,691 --> 00:07:40,193 I må love at holde det børnevenligt i aften. 131 00:07:40,360 --> 00:07:43,489 Du har drømt om den her fest altid. Lad det da ske. 132 00:07:43,656 --> 00:07:45,491 - Nej. - Virkelig? 133 00:07:45,658 --> 00:07:47,284 - Det kan jeg ikke. - Virkelig? 134 00:07:47,452 --> 00:07:48,494 Kan ikke. 135 00:07:50,036 --> 00:07:53,290 - Okay. - Cece, hvis nu den ligner en gulerod? 136 00:07:53,458 --> 00:07:55,751 - Hvis den er krøllet? - Åh, Gud. 137 00:07:55,918 --> 00:07:59,421 Hvis han bruger den rigtigt, ser man jo ikke hans penis. 138 00:08:00,088 --> 00:08:02,467 Okay, jeg får styr på det her. 139 00:08:02,675 --> 00:08:05,887 Så hvis Jess holder polterabend for Cece - 140 00:08:06,052 --> 00:08:08,221 - er det her så mit polterabend? 141 00:08:08,388 --> 00:08:11,601 Nu lukker du flaben, Romeo, eller jeg kommer ild i den! 142 00:08:11,767 --> 00:08:13,561 Køl nu lige af, Winston. 143 00:08:14,729 --> 00:08:19,149 - Jeg render lige. Telefonen ringer. - Nej, nej. Det må du ikke. 144 00:08:20,943 --> 00:08:25,155 - Jeg behøver et billede af Shivrangs penis. - Død far-frikort! Nyt emne! 145 00:08:25,322 --> 00:08:27,492 Cece flipper, hun har ikke set den. 146 00:08:27,658 --> 00:08:30,912 Ved Gud i himlen, død far-frikort! 147 00:08:31,077 --> 00:08:36,041 Og kom noget sammenligneligt ved siden af, en mønt eller en storetå - 148 00:08:36,208 --> 00:08:39,252 - eller en golfblyant ind som reference. 149 00:08:39,419 --> 00:08:42,214 - Det bliver løgn! - Ét foto, så kan I tage hjem. 150 00:08:42,380 --> 00:08:44,382 Giv mig tyve minutter. 151 00:08:45,091 --> 00:08:47,970 For at slippe skal vi fotografere Shivrangs penis. 152 00:08:48,136 --> 00:08:49,847 - Værsgo og spis. - Fedt nok. 153 00:08:50,388 --> 00:08:53,099 Hej, Shivrang. Vi lyver for vildt. 154 00:08:53,266 --> 00:08:57,437 Nu giver vi dig et godt gammeldags amerikansk polterabend! 155 00:08:58,104 --> 00:08:59,815 - Ja. - Polterabend. 156 00:09:00,900 --> 00:09:03,109 - Hvad laver ...? - Stop! 157 00:09:03,528 --> 00:09:04,737 Hvad har du gang i? 158 00:09:08,114 --> 00:09:12,410 Nu ved jeg det. Skal vi ikke snakke om det, vi elsker ved Shivrang? 159 00:09:12,912 --> 00:09:14,120 Jeg lægger ud. 160 00:09:14,539 --> 00:09:17,625 - Han har god smag i månedsblade. - Det her stinker! 161 00:09:17,792 --> 00:09:18,960 - Kedelig. - Sur røv. 162 00:09:19,125 --> 00:09:21,796 Jess, sæt nu det diasshow på, du lavede til Cece. 163 00:09:21,963 --> 00:09:24,799 - Nok ikke en god ide. - Ja! Elsker porno-cinema. 164 00:09:24,966 --> 00:09:28,218 Nej! Åh, nej. 165 00:09:28,426 --> 00:09:30,220 Åh, nej. Hold nu op. 166 00:09:31,556 --> 00:09:33,808 Hvordan får vi skudt Shivrangs svend? 167 00:09:35,810 --> 00:09:38,436 Tænk engang, kvinder er løgnere. 168 00:09:38,604 --> 00:09:41,607 - Ja. - De vil så gerne have forhold. 169 00:09:41,774 --> 00:09:46,528 Og her får de det på et sølvfad, og jeg får det tilbage i fjæset som en tærte. 170 00:09:46,779 --> 00:09:49,239 Det er akavet, for vi var jo i seng sammen - 171 00:09:49,406 --> 00:09:51,241 - og jeg ringede aldrig tilbage - 172 00:09:51,408 --> 00:09:55,412 - så måske kommer det pludelig, men vil du være min kæreste? 173 00:09:56,496 --> 00:10:01,251 Du gode Gud. Her troede jeg, du ville sige herpes. 174 00:10:01,418 --> 00:10:04,170 Men nej til at blive din kæreste, din skid. 175 00:10:05,422 --> 00:10:10,678 Kan du huske for to år siden, da vi fulgte med i olieudslippet i golfen og knaldede? 176 00:10:10,845 --> 00:10:15,265 Og du spurgte, om jeg ville have et seriøst forhold og jeg grinede bare af dig? 177 00:10:15,850 --> 00:10:18,936 Mit svar er ja. 178 00:10:21,731 --> 00:10:23,189 Vær min kæreste! 179 00:10:25,985 --> 00:10:27,862 Hvad var det nu? 180 00:10:29,614 --> 00:10:31,531 Smørost i storpakker? 181 00:10:31,699 --> 00:10:33,575 Måske havde Cece ret. 182 00:10:33,743 --> 00:10:36,787 Måske er jeg ikke lige til seriøse forhold. 183 00:10:36,954 --> 00:10:41,000 Hvad fabler du om? Du datede Elizabeth i årevis. 184 00:10:41,166 --> 00:10:45,128 - Ja. - Elizabeth. Jamen, Elizabeth tæller ikke. 185 00:10:45,295 --> 00:10:46,756 Det var min stormandstid. 186 00:10:48,381 --> 00:10:50,592 Kan du lide fodmassage? Blødere, hårdere? 187 00:10:50,760 --> 00:10:52,510 Det er perfekt, stormand. 188 00:10:52,887 --> 00:10:57,725 - Se lige de små tæer. - De føles så godt, når du masserer dem. 189 00:10:57,892 --> 00:10:59,977 Den her ville på marked ... 190 00:11:00,226 --> 00:11:03,814 Hvis hun ikke tæller, hvorfor er det så brændt fast i mit hoved? 191 00:11:03,981 --> 00:11:06,358 - Du virker lidt bitter. - Hun tæller. 192 00:11:06,524 --> 00:11:09,194 Vi skal gøre Cece jaloux, og det klarer nok ikke. 193 00:11:09,361 --> 00:11:11,321 Så tag til brylluppet alene. 194 00:11:11,488 --> 00:11:14,157 - Tag Elizabeth med. - Ja, jeg spørger Elizabeth. 195 00:11:14,324 --> 00:11:16,159 Ja. Du er ingen hjælp her, Nick. 196 00:11:16,326 --> 00:11:19,496 Alt det med Elizabeth var jo, at jeg foreslog ... 197 00:11:19,664 --> 00:11:21,040 - Tak, gutter. - Tumpe. 198 00:11:21,206 --> 00:11:23,834 - Frygtelig. - Hvordan vidste du, vi var her? 199 00:11:24,209 --> 00:11:26,045 Jeg kunne ikke beslutte mig. 200 00:11:26,378 --> 00:11:29,924 Jeres lands afvisning af Robbie Williams kan jeg ikke greje. 201 00:11:30,091 --> 00:11:32,885 Hvor er det godt at have dig tilbage, Shivrang. 202 00:11:33,052 --> 00:11:36,847 - Shivráng. - Lad os tage en klassisk polterabend-leg. 203 00:11:37,014 --> 00:11:38,640 Jeg fotograferer min svend! 204 00:11:38,808 --> 00:11:40,266 - Nej, du gør ikke. - Jo. 205 00:11:40,433 --> 00:11:44,562 Sådan går vi i Amerika, Shivrang. Jeg arbejder her, de fyrer mig ikke. 206 00:11:44,730 --> 00:11:46,857 - Super. - Det er helt i orden. 207 00:11:47,983 --> 00:11:49,860 Sådan ser min svend altså ud. 208 00:11:50,069 --> 00:11:51,486 Okay, din tur, Shivrang. 209 00:11:51,653 --> 00:11:53,279 - Nej, nej. - Skyd svenden. 210 00:11:53,446 --> 00:11:55,157 - Alle gør det. - Ikke på vilkår. 211 00:11:55,323 --> 00:11:57,367 Men jeg henter lige en omgang til. 212 00:11:57,534 --> 00:12:00,121 - Tag det nu bare ... - Hvem vil have en shandy? 213 00:12:00,286 --> 00:12:02,539 - Hvad hulen er det? - En drink. 214 00:12:02,915 --> 00:12:05,710 Der er to på vej til jer. 215 00:12:06,584 --> 00:12:08,211 Cece har designet det toilet. 216 00:12:09,171 --> 00:12:11,297 Cece var frivillig sygeplejerske ... 217 00:12:12,174 --> 00:12:13,508 Ingen trusser? 218 00:12:14,719 --> 00:12:17,679 Hvad der sker i Orlando, forbliver i Orlando. 219 00:12:18,221 --> 00:12:21,142 Nadia, jeg mener det, sluk. 220 00:12:21,934 --> 00:12:24,729 Cece, er det din fritid med dine veninder? 221 00:12:24,895 --> 00:12:26,814 - Er du en sådan hustru? - Nej! 222 00:12:27,022 --> 00:12:31,736 Overhovedet ikke. Jeg vidste ikke, at de ville holde fest. Det var en overraskelse. 223 00:12:31,902 --> 00:12:34,237 Jeg sværger, det her er bare ikke mig. 224 00:12:34,404 --> 00:12:36,782 Jeg ville ikke noget af det der. 225 00:12:41,453 --> 00:12:44,581 Cece, du har altid villet have en polterabend . 226 00:12:44,749 --> 00:12:47,584 - Hvorfor fingerer du at være en anden? - Hvordan? 227 00:12:47,752 --> 00:12:49,962 Alt det her går virkelig stærkt. 228 00:12:50,129 --> 00:12:54,800 Måske skal du lære Shivrang bedre at kende og stoppe op, så han lærer dig at kende. 229 00:12:54,967 --> 00:12:57,887 Jeg skal giftes om tre uger. Beder du mig lade være? 230 00:12:58,053 --> 00:12:59,972 - Nej, bare ... - Jeg vidste det. 231 00:13:00,139 --> 00:13:03,725 Jeg vidste det. Du har været imod det her bryllup fra starten. 232 00:13:03,934 --> 00:13:08,814 Okay. Du bør ikke giftes med Shivrang, hvis du skal blive en anden end den, du er. 233 00:13:11,984 --> 00:13:13,903 Jeg behøver ikke råd om forhold - 234 00:13:14,069 --> 00:13:17,447 - med en tøs, der drømmer om bofællen på syvende klasse niveau! 235 00:13:17,614 --> 00:13:21,160 "Jeg er en single voksen, jeg har kysset en anden single voksen!" 236 00:13:21,326 --> 00:13:22,535 "Hvad vil der ske?" 237 00:13:22,702 --> 00:13:26,664 "Kan Nick lide mig? Jeg må hellere købe en kjole. Jeg går i pyjamasser!" 238 00:13:26,832 --> 00:13:29,667 Betvivl mine py'er og jeg må betvivle vores venskab! 239 00:13:29,835 --> 00:13:32,171 - Sig det! - Du bad mig ikke være brudepige! 240 00:13:32,337 --> 00:13:37,383 Her er da ret varmt. Hvem vil køle af med en skefuld Alfredo? 241 00:13:37,550 --> 00:13:39,719 - Ikke nu, Alfredo. - Helt ærligt? 242 00:13:51,564 --> 00:13:53,608 Tillykke, Cece. 243 00:13:56,653 --> 00:13:58,823 Vi må vel bare køre vores eget, knejte. 244 00:13:58,989 --> 00:14:01,158 Men først må jeg omkring toilettet. 245 00:14:01,324 --> 00:14:03,576 Vi ses om lidt. Hvor er det her sjovt. 246 00:14:03,743 --> 00:14:05,662 Tænker du det samme som jeg? 247 00:14:05,871 --> 00:14:06,914 Ja. 248 00:14:08,082 --> 00:14:09,834 Brand! 249 00:14:10,000 --> 00:14:12,044 - Ægte brand. Den er god nok! - Brand! 250 00:14:12,669 --> 00:14:15,380 Hvad laver du? Du skal jo tage et billede! 251 00:14:15,547 --> 00:14:17,757 - Det brænder da hurtigt. - Sluk det! 252 00:14:19,425 --> 00:14:22,387 I opfører jer virkelig underligt. Hvad foregår her? 253 00:14:22,554 --> 00:14:24,306 Der foregår det ... 254 00:14:24,514 --> 00:14:26,267 ... at ... 255 00:14:26,516 --> 00:14:28,434 Jeg er blevet halvt forældreløs. 256 00:14:28,601 --> 00:14:31,479 - Det er jeg ked af. - Min far gik bort ... 257 00:14:31,646 --> 00:14:34,859 - Vi er forældreløse. - Og det ville betyde meget ... 258 00:14:35,025 --> 00:14:36,110 Lidt mindre, du. 259 00:14:36,277 --> 00:14:39,654 ... hvis vi må tage et billede af din penis. 260 00:14:39,821 --> 00:14:41,323 Hvad? Jeg ... 261 00:14:41,489 --> 00:14:43,783 - Det vil afhjælpe sorgen. - Efter Walt. 262 00:14:43,951 --> 00:14:45,953 - Ok, nok så. - Okay! 263 00:14:46,411 --> 00:14:48,621 Det er et billede til ... 264 00:14:49,248 --> 00:14:50,916 - Til Cece. - Cece? 265 00:14:51,083 --> 00:14:55,212 Hun flipper, fordi hun ikke har set dig nøgen. Hun frygter, den ser sær ud. 266 00:14:55,378 --> 00:14:57,965 Vis os, at den er normal, så vi kan gå hjem. 267 00:14:58,132 --> 00:14:59,674 Flipper hun? 268 00:14:59,925 --> 00:15:03,761 Jeg bliver nødt til at gå. Jeg må tale med hende. 269 00:15:04,263 --> 00:15:06,848 Du ... Vi kom i samme bil. 270 00:15:07,016 --> 00:15:09,268 - Jeg ordner det her. - Hvordan lige det? 271 00:15:09,434 --> 00:15:11,853 Udskær, drej, drej. Og send. 272 00:15:12,021 --> 00:15:13,188 Hvad laver du? 273 00:15:13,355 --> 00:15:15,440 - Sender din penis til Jess. - Nej! 274 00:15:15,607 --> 00:15:19,069 - Jeg skrev, det var Shivrang. Klaret. - Det gjorde du ikke. 275 00:15:21,155 --> 00:15:23,615 - Shivrang? - Shivrang hvad? 276 00:15:23,781 --> 00:15:25,491 - Hvad? - Nej, ikke noget ... 277 00:15:25,658 --> 00:15:28,620 "Shivrangs shiv?" Lod du dine kuleskøre bofæller - 278 00:15:28,786 --> 00:15:31,664 - kidnappe ham og tage et billede ...? - Du flipper! 279 00:15:31,831 --> 00:15:33,918 - Vi vil se. - Skildpadde gemmer sig. 280 00:15:34,084 --> 00:15:36,253 - Du gode Gud. - Hvad ...? 281 00:15:36,419 --> 00:15:37,462 Ud med dig! 282 00:15:37,670 --> 00:15:41,300 Undskyld. Det fortrød jeg med det samme. 283 00:15:41,466 --> 00:15:43,676 - Lad mig se! - Okay. 284 00:15:50,558 --> 00:15:54,479 Er du bange, fordi du ikke har set din kommende husbonds manddom? 285 00:15:54,980 --> 00:15:57,774 Hvor jeg er fra, græder kvinder over det i dagevis. 286 00:16:19,071 --> 00:16:21,614 Den er god nok. Det er ikke en drøm. 287 00:16:23,284 --> 00:16:25,035 Jeg har holdt vægten fra døren. 288 00:16:25,493 --> 00:16:27,872 Du kendte mig dengang sportssandaler - 289 00:16:28,038 --> 00:16:30,890 - var en nødvendighed for mig. - Hvad vil du? 290 00:16:30,958 --> 00:16:33,585 - Skulle jeg ville noget? - Vi datede i fire år. 291 00:16:33,751 --> 00:16:35,921 Jeg ved, du vil noget. Hvad vil du? 292 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 Jeg vil tage dig med til bryllup. 293 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 - Jeg savner dig ... - Nej. 294 00:16:39,707 --> 00:16:42,336 Kan ikke tage dig alvorligt i de stramme bukser. 295 00:16:42,503 --> 00:16:44,837 - Kom til sagen. - Okay, hør her. 296 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Min model-ekskæreste - 297 00:16:47,882 --> 00:16:51,470 - skal giftes med en lille indisk mand, som jeg ikke fatter. 298 00:16:51,677 --> 00:16:52,845 Og ... 299 00:16:53,097 --> 00:16:58,310 Lad som vi er kærester, så hun bliver ked, aflyser brylluppet og løber bort med mig. 300 00:16:58,477 --> 00:16:59,520 Ikke på vilkår. 301 00:17:00,019 --> 00:17:01,522 Vent nu lidt. 302 00:17:01,687 --> 00:17:04,023 - Elizabeth ... - Siger det kun én gang. 303 00:17:04,358 --> 00:17:07,026 Du var den dejligste kæreste. 304 00:17:07,194 --> 00:17:08,320 Jeg elskede stormanden. 305 00:17:08,778 --> 00:17:10,655 Men så tabte du dig - 306 00:17:10,905 --> 00:17:13,200 - og blev led. 307 00:17:14,284 --> 00:17:15,785 Du lyttede ikke mere efter. 308 00:17:15,952 --> 00:17:18,037 Du forandrede dig fuldstændig. 309 00:17:18,205 --> 00:17:20,706 Du betalte ikke min middag mere. 310 00:17:21,624 --> 00:17:23,418 Elizabeth, for at være fair - 311 00:17:23,585 --> 00:17:26,505 - så åd du dengang for en mindre landsby i Uganda. 312 00:17:26,671 --> 00:17:30,551 Mens du sad og åd ét basilikumblad og lignede en stupid panda. 313 00:17:30,716 --> 00:17:31,759 - Tja ... - Hør her. 314 00:17:31,926 --> 00:17:33,803 Jeg elskede stormanden - 315 00:17:34,011 --> 00:17:35,556 - af hele mit hjerte. 316 00:17:35,721 --> 00:17:39,642 Men jeg ønsker ikke at hjælpe ham, der står foran mig lige nu. 317 00:17:40,269 --> 00:17:41,936 Jeg hader din frisure. 318 00:17:43,522 --> 00:17:45,898 Jeg ledte og ledte, og kunne ikke finde den. 319 00:17:46,233 --> 00:17:49,902 Hvor er den dog? Og så indså jeg det. 320 00:17:50,820 --> 00:17:52,614 Det der er ikke hans ben. 321 00:17:56,451 --> 00:18:00,913 Jess? Fortæl mig, at ingen har set billederne på din telefon. 322 00:18:02,332 --> 00:18:04,543 For sent. Cece har set den. 323 00:18:04,709 --> 00:18:06,752 Det har vi alle. 324 00:18:07,462 --> 00:18:09,797 - Du er en præmieorne, Shivrang. - Ja ... 325 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 - Undskyld, at de gjorde det. - I orden. 326 00:18:12,384 --> 00:18:14,511 Det var faktisk ikke min. 327 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 - Hvad? - Hvad? Hvis så? 328 00:18:16,180 --> 00:18:17,222 Det var min. 329 00:18:17,389 --> 00:18:20,099 - Hvad! Nul. - Ja, det var mine ædlere dele. 330 00:18:20,267 --> 00:18:23,312 - Seriøst? Den ligner en saltagurk. - Giv mig min mobil. 331 00:18:23,478 --> 00:18:26,063 - Jeg vil have den. Jeg har en død far! - Nej! 332 00:18:26,231 --> 00:18:29,775 Hvad foregår her dog? Hvorfor vræler Alfredo ude i elevatoren? 333 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 - Halløj, jøde. - Hvad så der, Nadia? 334 00:18:35,199 --> 00:18:38,535 Der er bare ... Bare så meget, vi ikke ved om hinanden. 335 00:18:38,701 --> 00:18:40,662 Fint nok, lad mig vise dig det. 336 00:18:40,828 --> 00:18:43,498 - Du skal se min software. - Nej, nej! 337 00:18:43,956 --> 00:18:45,459 - Hardware, makker. - Ja. 338 00:18:45,626 --> 00:18:47,168 Hvis den flygte, jeg fange. 339 00:18:47,336 --> 00:18:51,465 Jeg vil ikke se den ... Eller jo, men ikke her. 340 00:18:51,632 --> 00:18:52,674 Undskyld. 341 00:18:52,840 --> 00:18:56,511 Det virker bare som om vi går for hurtigt frem. 342 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 Det virker vildt, at vi bare ... 343 00:18:59,306 --> 00:19:01,098 Springer blindt ud i det. 344 00:19:02,725 --> 00:19:05,728 Men måske gør dét det til noget særligt. 345 00:19:06,480 --> 00:19:08,690 Det er en kæmpechance at tage, Shivrang. 346 00:19:09,316 --> 00:19:12,860 Det første, du skal vide om mig - 347 00:19:13,027 --> 00:19:16,448 - er, at det faktisk udtales "Shivráng." 348 00:19:16,615 --> 00:19:18,492 Kan jeg end ikke udtale dig navn? 349 00:19:18,659 --> 00:19:21,160 Du var så køn, at jeg ikke ville rette dig. 350 00:19:21,328 --> 00:19:22,579 Det vigtigste er - 351 00:19:23,120 --> 00:19:27,584 - er, at jeg vil gøre mit bedste for at gøre dig til verdens lykkeligste kvinde. 352 00:19:35,758 --> 00:19:38,094 Shavi bliver da fræk. 353 00:19:38,428 --> 00:19:39,887 Shavi er en tyr. 354 00:19:40,096 --> 00:19:41,138 "Shavi?" 355 00:19:41,306 --> 00:19:43,933 Vi er venner nu. Død far-frikort. 356 00:19:48,605 --> 00:19:50,064 Hej. 357 00:19:50,856 --> 00:19:52,693 Cece ... 358 00:19:53,025 --> 00:19:56,862 Jeg vil sige, at hvis jeg nogensinde var selvisk i vores forhold ... 359 00:19:57,029 --> 00:20:00,116 Hvad mener du med "hvis?" Og hvad mener du med "forhold?" 360 00:20:00,284 --> 00:20:01,451 Fair nok. 361 00:20:03,160 --> 00:20:04,746 Hvis jeg var ... 362 00:20:05,580 --> 00:20:07,624 ... så beklager jeg dybt. 363 00:20:07,999 --> 00:20:11,002 Jeg accepterer. Jeg vil ikke have en gæsteplads. 364 00:20:13,045 --> 00:20:15,214 - Jeg er glad på dine vegne. - Tak. 365 00:20:20,512 --> 00:20:22,389 - Godnat, Schmidt. - Schmidty går. 366 00:20:24,807 --> 00:20:27,143 Hej. Jeg vil lige sige ... 367 00:20:27,311 --> 00:20:31,315 - Jeg beklager virkelig ... - Nej, nej. Jeg beklager. 368 00:20:31,648 --> 00:20:35,359 Og der ... Der er noget, jeg har villet spørge om. 369 00:20:35,444 --> 00:20:39,489 Det er ikke tradition i indiske bryllupper at have en chefbrudepige. 370 00:20:39,822 --> 00:20:42,699 Men jeg ville virkelig have dig som min. 371 00:20:43,075 --> 00:20:46,203 Ja, jeg ved ikke ... Hvad?! 372 00:20:46,413 --> 00:20:50,958 Ja! Gud, tusind tak fordi du spørger mig. 373 00:20:53,169 --> 00:20:55,547 Jeg har betalt, de er dine. Jeg dømmer ikke. 374 00:20:55,714 --> 00:20:58,174 - Hvorfor kom du igen? - Stormanden ... 375 00:20:58,717 --> 00:21:01,511 Han er der et sted herinde i denne ... 376 00:21:02,011 --> 00:21:03,555 ... perfekte krop. 377 00:21:04,055 --> 00:21:06,350 Du må lige lokke ham en smule frem. 378 00:21:06,516 --> 00:21:08,017 Sig, hvad han nu skal. 379 00:21:08,184 --> 00:21:10,853 Spis pizzaen. Spis hele pizzaen. 380 00:21:11,396 --> 00:21:13,732 Mens jeg ser på. Lige nu. 381 00:21:15,567 --> 00:21:16,984 Okay. 382 00:21:18,820 --> 00:21:20,489 Hvor er det fedtet. 383 00:21:20,822 --> 00:21:21,989 En kulhydratbombe. 384 00:21:23,199 --> 00:21:25,619 Hej med dig. Manner. 385 00:21:27,203 --> 00:21:30,206 Velkommen hjem! Smeltet ost. 386 00:21:35,878 --> 00:21:38,214 Jeg aner ikke, hvad pepperoni er lavet af. 387 00:21:38,423 --> 00:21:40,216 Hvor er det godt. 388 00:21:40,675 --> 00:21:43,720 - Er det din glædesdans, store dreng? - Jeg elsker det. 389 00:21:44,554 --> 00:21:46,347 Der er han jo. 390 00:21:46,556 --> 00:21:48,392 - Jep. - Der er min stormand. 391 00:21:48,558 --> 00:21:50,727 Som at vågne fra et salat-mareridt. 392 00:21:50,893 --> 00:21:52,061 Stormanden er landet.