1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Musketeer
antissblog@gmail.com
2
00:00:07,263 --> 00:00:09,027
تلویزیون میبینید ... خوبه
3
00:00:09,053 --> 00:00:10,703
خوبه
4
00:00:15,291 --> 00:00:18,548
چیکار میکنی؟
اون شارژر برا هممونه.
5
00:00:18,602 --> 00:00:19,702
- هیچ جا
- واقعا؟
6
00:00:19,714 --> 00:00:21,341
چون انگار که
7
00:00:21,359 --> 00:00:24,089
میخوای بری اطاقت یچیزی رو شارژ کنی
درحالی که نوبتت نیست
8
00:00:24,107 --> 00:00:25,702
خوت که قوانینو میدونی
9
00:00:25,759 --> 00:00:27,968
شارژر تو یه اطاق عمومی میمونه
10
00:00:27,980 --> 00:00:29,234
اصلن ما چرا فقط یه شارژر داریم؟
11
00:00:29,252 --> 00:00:31,170
چون به هم نزدیک ترمون میکنه
12
00:00:31,188 --> 00:00:32,122
اونجارو، یه شارژر دیگه..
13
00:00:32,128 --> 00:00:34,476
- بگیرش، بگیرش
- بخواب!
14
00:00:34,533 --> 00:00:36,971
شماها کارشو شروع کنید
من کارشو تموم میشکنم
15
00:00:37,824 --> 00:00:41,012
- فقط... چقدر باسن پسر
- مواظب صورتم باش، صورتمه بابا
16
00:00:41,049 --> 00:00:42,671
مواظب صورتم باش
من از این راه پول در میارم
17
00:00:42,684 --> 00:00:45,036
نه، من جلوشو میگیرم
من جلوشو میگیرم...
18
00:00:45,303 --> 00:00:47,609
- برو... نه...
- اصلن اینکاره نیستی!
19
00:00:47,646 --> 00:00:49,814
عمرن نتونی از دست یه یهودی فرار کنی.
20
00:00:51,883 --> 00:00:52,928
احمقانه بود
21
00:00:52,934 --> 00:00:54,384
عجب ابله هایی هستن
22
00:00:54,397 --> 00:00:55,722
نمیدونم چرا این کارو میکنم
23
00:00:55,741 --> 00:00:57,260
اصلن شارژره به گوشی من نمیخوره!
24
00:00:57,278 --> 00:00:59,609
فکر کنم یه شیش تایی شارژر
تو اطاقم داشته باشم
25
00:00:59,737 --> 00:01:00,969
من فقط چون حال میده این کار میکنم.
26
00:01:00,987 --> 00:01:02,896
حال میده
27
00:01:06,301 --> 00:01:08,182
خب.. تنها شدیم
28
00:01:08,233 --> 00:01:09,955
چیکار کنیم؟
29
00:01:09,974 --> 00:01:12,393
- اوه، مسلما کار خاصی نمیکنیم.
- مسلما نمیکنیم.
30
00:01:22,855 --> 00:01:24,506
دستت رو سینه ی منه.
31
00:01:24,579 --> 00:01:25,979
آره.
32
00:01:26,145 --> 00:01:27,758
و خیلی عجیبه.
33
00:01:28,072 --> 00:01:29,763
شاید کمتر عجیب باشه
چون خودم میدونم
34
00:01:29,780 --> 00:01:31,246
که عجیبه و و...
خودمم ازش حرف میزنم.
35
00:01:31,265 --> 00:01:32,763
باعث نمیشه کمتر عجیب باشه.
36
00:01:32,775 --> 00:01:34,771
- خعلی خب!
- خب پس از تو از اون پسرا هستی...
37
00:01:34,783 --> 00:01:36,657
این قسمت سینه کمترین توجه بهش شده
38
00:01:36,673 --> 00:01:37,840
منم همیشه همینو میگم.
39
00:01:37,861 --> 00:01:39,413
میشه یچیزی بپرسم؟
40
00:01:39,418 --> 00:01:42,265
- حتما.
- الآن اینجا چه خبره؟
41
00:01:42,289 --> 00:01:43,690
- آره.
- ما داریم چی...؟
42
00:01:43,708 --> 00:01:45,262
- ما؟ ما؟
- چیکار داریم میکنیم؟ آره.
43
00:01:45,274 --> 00:01:46,800
ما هم خونه ای هایی هستیم..
44
00:01:46,845 --> 00:01:48,373
که چند بار یه کارایی کردیم
45
00:01:48,398 --> 00:01:50,322
and are attracted to each other.
- همــــــم
46
00:01:50,344 --> 00:01:52,032
- و دوستای واقعا خوب
- آره.
47
00:01:52,057 --> 00:01:54,929
بعضی وقتا هم خداییش از هم
متفر میشیم.
48
00:01:55,425 --> 00:01:57,016
و بعضی وقتا....
49
00:01:57,047 --> 00:01:59,435
به سینه ی همدیگه دست میزنیم
50
00:02:04,633 --> 00:02:05,965
- یکم بهتر..
- کمکی نمیکنه
51
00:02:05,984 --> 00:02:07,212
- یکم بدتر شد؟
- آره.
52
00:02:07,723 --> 00:02:09,139
♪ Who's that girl?
53
00:02:09,163 --> 00:02:11,594
♪ Who's that girl? ♪
♪ It's Jess.
54
00:02:11,612 --> 00:02:13,912
New Girl
S02E21
First Date
55
00:02:13,942 --> 00:02:16,242
Translated by Musketeer
antissblog@gmail.com
56
00:02:16,544 --> 00:02:18,952
تو این کارو یه چیز سکسی میدونی؟
57
00:02:18,977 --> 00:02:21,360
من این کارو تعهدی برای وفاداری میدونم
58
00:02:21,411 --> 00:02:23,015
که میتونه سکسی هم باشه، چطور مگه؟
59
00:02:23,039 --> 00:02:25,320
چون این کاریه که نیک کرد
60
00:02:25,378 --> 00:02:27,166
بدون هیچ مقدمه
بدون هیچ دلیل
61
00:02:27,184 --> 00:02:28,786
رابطه امون خیلی عجیب غریبه
62
00:02:28,805 --> 00:02:30,633
ولی ما داریم در مورد نیک حرف میزنیم
63
00:02:30,652 --> 00:02:32,975
اون هیچوقت نمیگه چی فکر میکنه.
64
00:02:32,987 --> 00:02:34,368
همیشه عجیبه.
65
00:02:34,380 --> 00:02:36,600
و هیچوقت نمیتونم از توقع داشته باشم که...
66
00:02:36,796 --> 00:02:37,635
تغییر کنه، چیه؟
67
00:02:37,647 --> 00:02:39,444
حالیت هست که دستت هنوز روی
سینه اته. درسته؟
68
00:02:39,462 --> 00:02:41,420
نمیتونم توضیح بدم
69
00:02:41,703 --> 00:02:43,741
انگار که اینکار آرومم میکنه.
70
00:02:43,766 --> 00:02:47,197
منظورم اینه که، حساسیت
سکسی داره بیداد میکنه
71
00:02:47,228 --> 00:02:48,923
مثل غرب وحشی میمونه.
72
00:02:48,942 --> 00:02:50,731
بدون هیچ قانونی.
73
00:02:50,750 --> 00:02:52,117
ویسکی به قیمت پهن.
74
00:02:52,152 --> 00:02:54,019
روسپی همه جا ریخته..
75
00:02:54,054 --> 00:02:55,721
نمیدونم چیکار کنم.
76
00:02:56,349 --> 00:02:58,619
وقتی لازمت دارم همیشه در کنارم هستی ترن.
77
00:02:58,875 --> 00:03:00,417
ممنونم.
78
00:03:00,611 --> 00:03:02,288
خیلی خوشحالم که هیچ زندگی ای نداری.
79
00:03:03,667 --> 00:03:06,323
شوخی کردم.
میشه آروم بگیری؟
80
00:03:06,464 --> 00:03:08,302
بابام تازه مرده.
81
00:03:08,468 --> 00:03:09,902
نمیدونم، زندگی کوتاهه، نه؟
82
00:03:09,936 --> 00:03:11,761
یطورایی...
83
00:03:12,281 --> 00:03:14,060
شروع کرده یکارایی کنم ترن...
84
00:03:14,085 --> 00:03:16,582
یه حرکتایی
حرکتای بزرگونه...
85
00:03:16,634 --> 00:03:19,053
نمیدونم، یه چیزایی میخوام.
میخوام، مثلا، به ابولی یه سر و سامونی بدم.
86
00:03:19,077 --> 00:03:21,547
میگیری که چی میگم؟
87
00:03:23,182 --> 00:03:25,001
موندم با جس چیکار کنم.
88
00:03:25,199 --> 00:03:26,666
تو بودی چیکار میکردی؟
89
00:03:27,413 --> 00:03:30,793
آره از تو که بعید نیس!
90
00:03:32,347 --> 00:03:34,381
خب، تو واقعیت، ترن..
91
00:03:34,495 --> 00:03:36,663
اگه جای من بودی چه میکردی؟
92
00:03:38,859 --> 00:03:40,328
قرار؟
93
00:03:40,433 --> 00:03:42,468
اگه اون اینو نخواد چی؟
94
00:03:42,713 --> 00:03:43,814
اگه اون... اوه!
95
00:03:43,837 --> 00:03:45,351
اگه اون....؟
96
00:03:45,635 --> 00:03:47,269
خیلی خب، راس میگی... حدس دوباره نداریم.
97
00:03:47,292 --> 00:03:49,193
باید صریح و مطمئن باشم.
98
00:03:49,211 --> 00:03:50,731
زنا اینطوری خوششون میاد.
99
00:03:50,757 --> 00:03:52,691
خیلی خب، میرم میگم...
100
00:03:54,231 --> 00:03:55,725
جسیکا
101
00:03:55,925 --> 00:03:57,893
تو زن زیبایی هستی
102
00:03:58,109 --> 00:04:03,115
و از وقتی دیدمت
زندگیم عوض شده
103
00:04:03,412 --> 00:04:06,475
و برام به اندازه یک دنیا
ارزش داره اگه...
104
00:04:06,969 --> 00:04:08,770
بیای با هم بریم بیرون.
105
00:04:13,562 --> 00:04:14,875
سلام نیک
106
00:04:15,738 --> 00:04:17,377
جسـ..
107
00:04:17,908 --> 00:04:19,558
ـیکا...
108
00:04:19,775 --> 00:04:23,009
Dirty J, Dr. day,
my toilet sister.
109
00:04:23,027 --> 00:04:25,349
پایه غذا هستی؟
110
00:04:27,282 --> 00:04:28,614
میخوای بریم غذا بگیری?
111
00:04:33,383 --> 00:04:35,118
الآن لباس میپوشم.
112
00:04:36,670 --> 00:04:38,124
باشه، خداحافظ
113
00:04:40,014 --> 00:04:42,776
- تو شارژرو گذاشتی تو دستشویی؟
- عمومی ترین اطاق این خونه
114
00:04:42,806 --> 00:04:44,532
- آره، خب، من گذاشتمش تو آشپزخونه.
- آشپزخونه؟
115
00:04:44,544 --> 00:04:46,310
- بچه ها...
- نیک، کدوم عمومی تره؟
116
00:04:46,364 --> 00:04:49,207
دستشویی باحال؟
یا آشپزخونه ی مسخره؟
117
00:04:49,232 --> 00:04:51,591
دی این مورد حرف زیاد برای
گفتن دارم، ولی اول، اشمیت
118
00:04:51,609 --> 00:04:52,941
یه لطفی میکنی؟
119
00:04:53,003 --> 00:04:55,168
- در مورد لباسامه.
- بسوزونشون، همرو بسوزون.
120
00:04:55,199 --> 00:04:57,547
نه نه نه
امشب باید برم سر قرار
121
00:04:57,572 --> 00:04:59,357
و میدونی... خیلی زنها هستن که
تو باهاشون میخوابی
122
00:04:59,376 --> 00:05:01,614
و من چراشو نمیفهمم
گفتم شاید در مورد لباس باشه، و شاید...
123
00:05:01,638 --> 00:05:04,262
داری ازم درخواست میکنی بهت بگم
چطور لباس بپوسی بری بیرون؟
124
00:05:04,281 --> 00:05:06,231
so you can seduce a woman?
- آره.
125
00:05:06,249 --> 00:05:10,257
نمیدونم، این تنها چیزیه که تو این
چند سال گذشته میخواستم نیک.
126
00:05:11,623 --> 00:05:14,592
آره، اینطوری ما ازت آدم حسابی درست میکنیم!
127
00:05:14,645 --> 00:05:16,924
حالا، اگه امشب کسی ازت پرسید
مثل کی لباس پوشیدی
128
00:05:16,949 --> 00:05:18,662
چی میگی؟ بگو داداش.
- نمیخوام بگم.
129
00:05:18,679 --> 00:05:20,448
- نمیخوام بگم.
- بگو.
130
00:05:22,269 --> 00:05:23,871
- مثل اشمیت، آره.
- آره آره.
131
00:05:23,896 --> 00:05:26,310
اینم از خط ریش وینستونی
132
00:05:26,335 --> 00:05:29,180
اوه، این شیطان خوش تیپ دیگه کیه.
133
00:05:29,204 --> 00:05:31,154
باشه، حالا، یه چیزایی هم
در مورد تو هست که باید
134
00:05:31,166 --> 00:05:32,515
امشب مخفیشون کنی، باشه؟
- قطعا، باشه.
135
00:05:32,539 --> 00:05:33,970
اینکه مفلسی
اینکه زیاد مست میکنی
136
00:05:33,980 --> 00:05:35,747
اینکه آه در بساط نداری
و اینکه مشکل عصبانیت داری
137
00:05:35,765 --> 00:05:37,214
ماشینت افتضاحه.
138
00:05:37,233 --> 00:05:39,914
پس بیا فورسکپی من دستت باشه.
139
00:05:41,184 --> 00:05:42,742
فورسکپی چیه؟
140
00:05:43,088 --> 00:05:43,998
فورد اسکیپ.
141
00:05:44,016 --> 00:05:45,445
هنوزم دارم رو مخفف کردن کلمات کار میکنم.
142
00:05:45,493 --> 00:05:46,998
- از این حرفا بگذریم، دختره کیه؟
- دختره کیه؟
143
00:05:47,016 --> 00:05:48,397
- دختره کیه؟ آره
- اسمش چیه؟
144
00:05:48,416 --> 00:05:50,035
اسمش، اه، آره اسمش....
145
00:05:50,291 --> 00:05:52,925
اسمش.... معلومه که یولانداس.
146
00:05:53,480 --> 00:05:56,105
فامیلیش هم وینستونه.
147
00:05:58,551 --> 00:06:00,906
- باید برم.
- اوه، من عاشق دخترای آمریکای جنوبی ام.
148
00:06:01,408 --> 00:06:02,575
یولاندا وینستون.
149
00:06:03,039 --> 00:06:04,185
اشمیت، این یه اسم ساختگیه.
150
00:06:04,191 --> 00:06:06,126
آره، ولی چرا باید به ما
دروغ.....
151
00:06:06,147 --> 00:06:07,314
یا امام مربوطه!
152
00:06:07,454 --> 00:06:09,722
- نیک به دخترا میده!
- جس....
153
00:06:11,269 --> 00:06:13,033
- احتمالا... آره..
- جس، مرد..
154
00:06:13,045 --> 00:06:16,376
میدونی یعنی چی اگه
جس و نیک با هم باشن؟
155
00:06:16,395 --> 00:06:18,065
نیک رابط بین ماست مرد.
میدونی، بدون اون...
156
00:06:18,090 --> 00:06:19,568
اصلن نمیشه.
هیچوقت نشده.
157
00:06:20,235 --> 00:06:22,211
میگیری چی میگم؟
فوق العاده اس بابا
158
00:06:22,230 --> 00:06:24,268
اینم یکی دیگه از بهترین دوستامه.
159
00:06:24,303 --> 00:06:25,846
میرم دستشویی.
160
00:06:33,606 --> 00:06:35,200
نیک...
161
00:06:37,212 --> 00:06:38,206
نیک...
162
00:06:38,392 --> 00:06:41,112
هر ماجرایی داشتیم با نیک شروع و تموم شده.
163
00:06:41,161 --> 00:06:42,824
اگه نیک تصمیم بگیره
از پیشمون بره چی؟
164
00:06:42,849 --> 00:06:44,424
خب، میدونی که مجبوریم
اینکارو کنیم.
165
00:06:44,699 --> 00:06:45,703
باید جس رو تعقیب کنیم
166
00:06:45,722 --> 00:06:47,834
و با یه چاقو بکشیمش.
- و قرارشونو خراب کنیم.
167
00:06:49,008 --> 00:06:50,959
یا کاری که تو گفتی بکنیم.
168
00:06:52,214 --> 00:06:53,881
کاری که تو گفتی رو بکنیم.
169
00:06:57,681 --> 00:06:59,478
- سلام جس
- سلام.
170
00:06:59,509 --> 00:07:01,498
اونجا کنار اون هات داگا
چیکار میکنی؟
171
00:07:01,521 --> 00:07:04,184
خودت آدرس اینجا رو دادی، منم فکر
کردم الآن هات داگ میخوریم.
172
00:07:04,209 --> 00:07:05,783
- نه...
- چرا کت و شلوار پوشیدی؟
173
00:07:05,808 --> 00:07:07,521
وامی چیزی میخوای بگیری؟
174
00:07:07,546 --> 00:07:09,460
نه، من،... اه...
175
00:07:12,229 --> 00:07:13,179
مثل اشمیت لباس پوشیدم.
176
00:07:13,197 --> 00:07:14,366
مثل...
مثل چی لباس پوشیدی؟
177
00:07:14,384 --> 00:07:15,713
مثل اشمیت لباس پوشیدم....
178
00:07:15,725 --> 00:07:16,844
وینستون صورتمو زده.
179
00:07:18,413 --> 00:07:19,089
عجیبه.
180
00:07:19,107 --> 00:07:20,970
خب، بیا، بریم یه شامی بخوریم.
181
00:07:21,090 --> 00:07:23,782
- بیا، میز رزرو کردم.
- بیا.
182
00:07:24,957 --> 00:07:25,541
چیه?
183
00:07:25,559 --> 00:07:27,530
سلام آقا
ببخشید
184
00:07:27,571 --> 00:07:29,891
ظاهرا تابلوی
عابر پیاده رو ندیدید
185
00:07:29,903 --> 00:07:32,633
آه، چیزای ساده رو بزرگ نکنیم
من داشتم از خیابون رد میشدم.
186
00:07:32,639 --> 00:07:34,797
- ببخشید باید براتون جریمه بنویسم
- آروم باش
187
00:07:34,815 --> 00:07:36,222
به خودت مسلط باش
188
00:07:36,259 --> 00:07:38,325
- من واقعا در این باره متاسفم
- جس، من ناراحت نیستم.
189
00:07:38,356 --> 00:07:39,894
من مامورم و معذور
190
00:07:39,925 --> 00:07:41,021
شما درست میگید، من اشتباده کردم.
191
00:07:41,038 --> 00:07:42,806
بفرماید آقا.
مرسی جناب.
192
00:07:43,211 --> 00:07:44,883
340 دلار؟!
193
00:07:44,901 --> 00:07:47,846
آره، میدونم خیلیه.
فکر کنم پارسال زیادش کردن.
194
00:07:48,110 --> 00:07:48,979
شب خوبی داشته باشید خانم.
195
00:07:49,006 --> 00:07:51,558
- خیلی خب، بزن به چاک.
- شمام همینطور آقا.
196
00:07:52,305 --> 00:07:53,692
شام?
197
00:07:54,305 --> 00:07:56,016
- باشه.
- باشه.
198
00:07:57,241 --> 00:07:59,097
- اول شما.
- ممنونم.
199
00:07:59,115 --> 00:08:00,482
باشه..
200
00:08:01,156 --> 00:08:02,625
خیلی خوبه..
201
00:08:05,247 --> 00:08:06,681
چه تشکیلاتی!
202
00:08:06,733 --> 00:08:08,306
رستوران مورد علاقه ام تو این شهر همینه.
203
00:08:09,308 --> 00:08:10,541
درست سر موقع.
204
00:08:10,628 --> 00:08:11,975
Oh...
205
00:08:12,021 --> 00:08:13,847
این فعلا باشه خدمتت.
206
00:08:15,411 --> 00:08:17,435
هی، نیک.
میشه یه سوال بپرسم؟
207
00:08:17,475 --> 00:08:18,554
چی تو ذهنته؟
208
00:08:18,579 --> 00:08:20,035
خب، فقط میخوام بپرسم...
209
00:08:20,059 --> 00:08:21,789
این یه قراره؟
210
00:08:24,955 --> 00:08:28,843
- منظورت چیه که "این یه قراره"؟
- من فقط... من فقط میپرسم که این یه قراره؟
211
00:08:29,288 --> 00:08:30,555
شبیه قرار که هست.
212
00:08:30,854 --> 00:08:33,141
کل این مدت فکر میکردی که این
یه قراره؟
213
00:08:33,244 --> 00:08:34,995
- من دارم از تو میپرسم.
- خجالت نمیکشی؟
214
00:08:35,020 --> 00:08:36,872
نه، برای من این فقط
بیرون رفتن با کت و شلوار
215
00:08:36,897 --> 00:08:38,710
و شامپاین خوردن با دوستمه.
216
00:08:40,723 --> 00:08:42,419
فکر کنم ما آماده سفارش دادن هستیم.
217
00:08:42,532 --> 00:08:44,222
یه فکری دارم
به مسئول بار میگیم
218
00:08:44,253 --> 00:08:46,053
براشون دو تا کوکتل گرمسیری بفرسته.
219
00:08:46,081 --> 00:08:47,852
جس میگه:
وای ممنونم.
220
00:08:47,881 --> 00:08:50,126
نیک میگه: بابابزرگ صورتش پر از
221
00:08:50,150 --> 00:08:53,659
گلوله های ژاپنی ها نشده که
تو بشینی بستنی یخی بخوری.
222
00:08:53,662 --> 00:08:54,312
یا....
223
00:08:54,324 --> 00:08:56,023
میشه قایمکی وارد یه باغ وحش بشیم
224
00:08:56,057 --> 00:08:57,799
یه خرس بدزدیم
225
00:08:57,853 --> 00:09:01,220
بهش کلی ویروس هپاتیت سی
تزریق کنیم
226
00:09:01,238 --> 00:09:03,857
و ولش کنیم توی رستوران
درست وقتی که دارن دسر سفارش میدن
227
00:09:03,876 --> 00:09:05,627
- وینستون، تو واقعا تو شوخی افتضاحی
- میدونم.
228
00:09:05,674 --> 00:09:08,263
فکر نمیکنی یه خرس تو رستوران
همینطوری کافی باشه؟
229
00:09:08,284 --> 00:09:10,414
- میدونی کی اگه بود میدونست باید چیکار کنیم؟
- آره میدونم کیه که اگه بود میدونست باید چیکار کنیم.
230
00:09:10,437 --> 00:09:11,764
- نیک
- نیک
231
00:09:13,456 --> 00:09:15,081
نمیشه بهش زنگ بزنیم، درسته؟
232
00:09:19,920 --> 00:09:20,727
Ooh.
233
00:09:20,733 --> 00:09:23,346
اینا بروسل اسپروتس با پنچتا دارن
234
00:09:23,390 --> 00:09:25,053
اسم باکلاسیه برای بیکن.
235
00:09:25,441 --> 00:09:27,085
براسل اسپروتس رو بگیر.
درست میگم؟
236
00:09:27,118 --> 00:09:29,843
همه بیکن دوست دارن جس،
چیز جدید بگو
237
00:09:30,631 --> 00:09:32,206
میدونی... اوم...
238
00:09:32,463 --> 00:09:34,274
- اگه این یه قرار بود...
- آره، ولی نیست جس..
239
00:09:34,293 --> 00:09:36,481
- ولی، مظورم اینه که اگه بود...
- این...
240
00:09:37,005 --> 00:09:39,670
و احتمالا خیلی هم خوب بود
چون دوست پسر سابقت همین الآن
241
00:09:39,688 --> 00:09:41,270
وارد رستوران شد.
242
00:09:41,297 --> 00:09:43,235
- کی؟
- تنها مردی که هر دومون دوستش داشتیم.
243
00:09:43,280 --> 00:09:44,459
راسل.
244
00:09:44,484 --> 00:09:45,765
- سلام.
- سلام..
245
00:09:45,803 --> 00:09:48,524
پس بخاطر این بود که
منو ول کردی، آره؟
246
00:09:48,530 --> 00:09:49,787
- اوه،... خب..
- نه..
247
00:09:49,806 --> 00:09:51,437
شوخی کردم
خوشحالم که
248
00:09:51,455 --> 00:09:52,543
این اتفاق بالاخره داره میفته.
249
00:09:52,561 --> 00:09:54,007
- هیچ اتفاقی نمی افته.
- هیچ اتفاقی نمی افته.
250
00:09:54,025 --> 00:09:55,842
چون اصلن بهم گفته نشده که
همچین اتفاقی می افته.
251
00:09:55,879 --> 00:09:59,078
پس اگه اتفاقی بفته و تو ندونی
که اون اتفاق افتاده
252
00:09:59,103 --> 00:10:00,519
پس اون اتفاق نیفتاده،
میگیری که چی میگم؟
253
00:10:00,656 --> 00:10:01,442
بهرحال.
254
00:10:01,460 --> 00:10:04,018
از میز همیشگی من لذت ببرید.
255
00:10:04,341 --> 00:10:05,784
من برندی هستم.
256
00:10:08,382 --> 00:10:09,919
باشه..
257
00:10:13,143 --> 00:10:14,612
میدونی چیه؟
258
00:10:15,049 --> 00:10:17,739
میشه این قرار
259
00:10:17,884 --> 00:10:20,023
یا غیر قرار رو فراموش کنیم
260
00:10:20,057 --> 00:10:21,571
شاید از اول شروع کنیم
261
00:10:21,596 --> 00:10:23,519
و بریم به عنوان دو تا دوست
تو یه بار یه نوشیدنی بخوریم؟
262
00:10:23,549 --> 00:10:24,848
بخوریم که یادمون بره؟
263
00:10:24,866 --> 00:10:26,423
کار همیشگیمه.
264
00:10:26,898 --> 00:10:28,573
- بریم همین کارو کنیم.
- باشه.
265
00:10:28,746 --> 00:10:30,947
این لباسا خیلی ناراحتن.
266
00:10:31,420 --> 00:10:33,605
خوشحالم که درشون میارم
267
00:10:34,048 --> 00:10:35,297
آماده ای با یک دوست بنوشی؟
268
00:10:35,316 --> 00:10:36,923
- آماده ام، جس
- آره.
269
00:10:36,942 --> 00:10:39,084
بریم همین کارو کنیم.
270
00:10:40,374 --> 00:10:42,713
چرا خط کشی عابر اینجا نیست؟
بریزش بیرون.
271
00:10:42,744 --> 00:10:45,382
- بریزش بیرون.
- اینجا جاییه که مردم میخوان ازش رد بشن بابا
272
00:10:45,412 --> 00:10:46,488
میزمون رو لازم نداریم
273
00:10:46,507 --> 00:10:48,554
میریم تو بار میشینیم
هیچ قراری نیست.
274
00:10:48,579 --> 00:10:51,107
میز مال خودتون...
هیچ قراری نیست.
275
00:10:51,132 --> 00:10:52,331
من فکر کنم ما داریم خیلی
276
00:10:52,349 --> 00:10:55,388
زیادی مهیجش اش میکنیم
و حال و هوای قدیمو نداره
277
00:10:55,394 --> 00:10:58,025
بدترین چیزی که میتونی برای
سر قرار بخوای چیه؟
278
00:10:59,129 --> 00:11:02,824
♪ I will be your father figure
279
00:11:02,854 --> 00:11:06,092
♪ put your tiny hand in mine
280
00:11:06,115 --> 00:11:09,248
♪ I will be your
preacher teacher ♪
281
00:11:09,291 --> 00:11:12,278
♪ Anything you have in mind
282
00:11:12,309 --> 00:11:15,528
♪ I will be your father figure
283
00:11:15,549 --> 00:11:18,551
♪ I have had enough of crime
284
00:11:18,760 --> 00:11:22,362
♪ I will be the one
who loves you ♪
285
00:11:22,747 --> 00:11:26,089
♪ Till the end of time.
286
00:11:28,287 --> 00:11:30,330
دیو آس و پاس
دوستم وینستون
287
00:11:30,349 --> 00:11:31,980
در درستانش شعری رو آماده داره
288
00:11:32,044 --> 00:11:34,208
شعر جرج مایکل
"Father Figure."
289
00:11:34,220 --> 00:11:36,076
- باهاش آشنا هستم.
- چقدر برات خرج بر میداره که این لباستو
290
00:11:36,088 --> 00:11:37,731
بیخیال شی و بری یه قرار
رو بهم بزنی؟
291
00:11:37,737 --> 00:11:39,537
ما مایلیم پول خوبی بهت
پرداخت کنیم.
292
00:11:39,709 --> 00:11:41,619
چهار میلیون دلار آمریکا
293
00:11:41,631 --> 00:11:43,749
و یک سفر به کشور شراب.
294
00:11:47,939 --> 00:11:50,273
من چهار میلیون ندارم
295
00:11:50,658 --> 00:11:51,689
خیلی خوب، بهش بده.
296
00:11:51,742 --> 00:11:53,243
بهت میگم چی.
297
00:11:53,533 --> 00:11:55,193
بیست و پنج دقیقه زمان تلویزیون
298
00:11:55,210 --> 00:11:57,620
و دو تا ساندویچ خونگی.
299
00:11:59,250 --> 00:12:02,126
یدونه ساندویچ خونگی
300
00:12:03,788 --> 00:12:05,168
- قبوله.
- آره قبوله.
301
00:12:05,218 --> 00:12:06,393
خیلی خب دیو آس و پاس
302
00:12:06,425 --> 00:12:09,163
بشین رو مبل و اینجا رو خونه خودت بدون
منم میرم برات ساندویچ درست کنم.
303
00:12:09,181 --> 00:12:11,041
پیش بسوی آزمایشگاه.
304
00:12:11,456 --> 00:12:13,363
خوش گذرونی...
305
00:12:13,730 --> 00:12:15,454
دو تا دستشویی؟
306
00:12:15,485 --> 00:12:16,702
پولدار شدم!
307
00:12:18,234 --> 00:12:19,668
شما دو تا جفتتون شغل دارید.
308
00:12:19,678 --> 00:12:20,899
یه شارژر دیگه بگیرید.
309
00:12:20,917 --> 00:12:22,251
من عاشقشونم
ولی دیوانه ان.
310
00:12:22,276 --> 00:12:24,220
- دیوونه ان.
- خیلی احمقن.
311
00:12:24,245 --> 00:12:26,224
خوبیشونم بگیم...
اونها همینطوری راه نمی افتن
312
00:12:26,248 --> 00:12:28,404
سینه های همدیگه رو بگیرن.
313
00:12:28,530 --> 00:12:30,974
- تا جایی که ما خبر داری.
- همینطوری؟ راه نداره.
314
00:12:31,001 --> 00:12:32,592
خودت اینطوری کردی جس.
315
00:12:32,610 --> 00:12:33,735
- چی؟
- آره تو کردی.
316
00:12:33,741 --> 00:12:35,365
من این کارو نکردم
317
00:12:35,384 --> 00:12:37,271
"هی نیک، میشه کمک کنی این شیشه رو باز کنم؟"
318
00:12:37,296 --> 00:12:38,043
چی؟
319
00:12:38,062 --> 00:12:39,218
- آره.
- من نمیتونم در شیشه رو باز کنم.
320
00:12:39,245 --> 00:12:41,043
"اینترنتو چطوری ریست میکنن؟"
321
00:12:41,056 --> 00:12:42,816
این فقط مشکلات زندگیمه.
322
00:12:42,828 --> 00:12:44,251
خب نباید این کارو کنی
323
00:12:44,263 --> 00:12:46,775
چون بطرز مسخره ای تحریک کننده اس.
324
00:12:47,153 --> 00:12:48,691
باشه؟
325
00:12:49,291 --> 00:12:51,797
برام سخته که باهاش کنار بیام
326
00:12:51,802 --> 00:12:53,408
چون زیادی تحریک کننده اس.
327
00:12:54,223 --> 00:12:55,058
خیلی خب باشه.
328
00:12:55,076 --> 00:12:57,686
پس تو هم دیگه نباید
آبجوت رو غرغره کنی.
329
00:12:57,909 --> 00:12:59,528
- تحریکن کننده اس؟
- تحریک کننده اس.
330
00:13:01,049 --> 00:13:03,224
- خیلی عجیبه که این کار تحریک کننده اس
- تو مثل...
331
00:13:03,242 --> 00:13:04,713
باشکوهم هست، مثل،
332
00:13:04,725 --> 00:13:06,631
اینکه با شلنگ سرتاپاتو آبپاشی کنن.
333
00:13:06,645 --> 00:13:09,225
تو دیوانه ای.
334
00:13:12,386 --> 00:13:13,620
هی.
335
00:13:14,896 --> 00:13:17,203
میخوای بریم شام بخوریم؟
336
00:13:20,131 --> 00:13:21,698
مثل یه...
337
00:13:22,088 --> 00:13:23,838
مثل یه قرار؟
338
00:13:25,452 --> 00:13:27,820
- آره، بیا...
- باشه.
339
00:13:29,027 --> 00:13:30,861
- آره، بریم همین کارو کنیم.
- داریم میریم سر قرار
340
00:13:30,908 --> 00:13:31,975
- آره!
- آره!
341
00:13:34,539 --> 00:13:36,236
بیخیال بابا
342
00:13:36,638 --> 00:13:39,082
بچه های، خیلی ببخشید...
343
00:13:39,107 --> 00:13:40,438
ما باید میزمونو پس بگیریم.
344
00:13:40,472 --> 00:13:42,065
ما سر قراریم.
345
00:13:42,121 --> 00:13:43,998
- ما سر یه قراریم
- عالیه.
346
00:13:44,025 --> 00:13:46,922
هی، مارک، میشه میزو تمیز کنی
ولی نونها رو بزاری باشن؟
347
00:13:47,174 --> 00:13:49,149
در حقیقت، میزو تمیز نکن
چون بنظر خوب میاد
348
00:13:50,040 --> 00:13:51,396
میشه ماهی رو برداری؟
349
00:13:54,805 --> 00:13:56,740
نمیخوام خیلی برم جلو ولی...
350
00:13:56,774 --> 00:13:59,762
بچه هرچی بخواد باید براش بگیریم.
351
00:13:59,805 --> 00:14:00,738
بابا براش میخره.
352
00:14:00,763 --> 00:14:02,235
باشه، ببین
تو برام نوشیدنی بخر.
353
00:14:02,254 --> 00:14:04,180
منم هرچی بگی میخرم
354
00:14:04,204 --> 00:14:05,691
- Ooh.
- فکر کنم همه خوبا
355
00:14:05,721 --> 00:14:07,752
مزدوج یا گی نیستن.
356
00:14:08,852 --> 00:14:10,140
چند تا خوردیم؟
357
00:14:10,165 --> 00:14:12,150
Ooh!
358
00:14:13,504 --> 00:14:14,724
هی، راسل.
359
00:14:14,785 --> 00:14:15,737
از دیدنت خوشحال شدم.
360
00:14:15,749 --> 00:14:17,459
قرارمون واقعا خوب پیش میره.
361
00:14:17,858 --> 00:14:19,481
خبر... خبر خیلی خوبیه.
362
00:14:19,512 --> 00:14:21,320
- واقعا، از دیدنتون واقعا خوشحال شدم بجه ها
- آره.
363
00:14:21,338 --> 00:14:22,851
شما دو تا...
364
00:14:23,495 --> 00:14:25,043
واقعا یچی هستید.
365
00:14:30,162 --> 00:14:32,238
"واقعا یچی"
یعنی که چه؟
366
00:14:32,538 --> 00:14:34,398
- Hmm.
- میدونی، قرارمون خیلی خوبه.
367
00:14:34,417 --> 00:14:35,660
- درسته?
- کی اهمیت میده که اون چی میگه.
368
00:14:35,679 --> 00:14:37,333
- کی اهمیت میده اون چی میگه.
- من که نمیدم، موافقم.
369
00:14:44,264 --> 00:14:45,870
- هی، هی، راسل!
- هی!
370
00:14:45,889 --> 00:14:47,570
- یا امام مروطه، ماشینم کجاس؟
- هی، تو گفتی
371
00:14:47,595 --> 00:14:49,638
- ما "واقعا یچی" هستیم و ما میخوایم
بدونیم که این یعنی چی؟
372
00:14:49,658 --> 00:14:51,739
- آره.
- ممکنه باعث حیرتتون بشه.
373
00:14:51,762 --> 00:14:53,720
ولی من در مورد شما دو نفر هیچی نظری ندارم.
374
00:14:53,744 --> 00:14:55,870
پیشخدمت داری؟
خدا، این خیلی باکلاسه.
375
00:14:55,882 --> 00:14:57,668
میدونی چیه؟
نمیتونی همینطوری به
376
00:14:57,711 --> 00:15:00,082
دو نفر بگی که "واقعا یچی" هستن
377
00:15:00,101 --> 00:15:01,470
و بزاری بری.
378
00:15:01,489 --> 00:15:03,110
باشه، میخوای بدونید من چی فکر میکنم؟
379
00:15:03,136 --> 00:15:05,398
- بله! - شما با هم زندگی میکنید و امشب
سه تا قرار گذاشتید.
380
00:15:05,540 --> 00:15:06,953
خب که چی؟
381
00:15:07,101 --> 00:15:10,627
من فکر کنم شما دو تا واقعا نمیدونید
برا همدیگه چی هستید، درسته؟
382
00:15:10,645 --> 00:15:13,009
- خب اشتباه میکنی، نه اشتباه میکنی
- تو اشتباه میکنی، چون ما میدونیم..
383
00:15:13,021 --> 00:15:14,583
میدونیم، آره
معلومه که میدونیم چی هستیم
384
00:15:14,606 --> 00:15:15,818
باشه، باحال میشه.
385
00:15:15,831 --> 00:15:18,107
بهتون میگم چیکار کنید.
چرا نمی نویسیدش؟
386
00:15:18,519 --> 00:15:19,738
جدی.
387
00:15:19,790 --> 00:15:21,440
چیزی که فکر میکنید هست
رو بنویسید.
388
00:15:21,458 --> 00:15:22,805
این یه رابطه اس؟
389
00:15:22,824 --> 00:15:25,031
یه برنامه شب جمعه اس؟
فقط عیاشیه؟
390
00:15:25,180 --> 00:15:25,987
پاسخ غلطی نداریم.
391
00:15:25,999 --> 00:15:27,576
- کل این مدت با خودت دو تا خودکار داشتی؟
- خب، معلومه.
392
00:15:27,598 --> 00:15:29,592
- یه خبرایی هست.
- بهتره باور کنی.
393
00:15:35,842 --> 00:15:38,667
این واقعا خیلی بهتر از جوبه!
394
00:15:38,698 --> 00:15:41,304
به پلیس زنگ میزنم، به امنیت ملی زنگ میزنم
به یکی زنگ میزنم بالاخره.
395
00:15:41,323 --> 00:15:44,159
- ممم، بوی خانم مانم میده.
- لعنتی، باتری گوشیم تموم شده.
396
00:15:44,171 --> 00:15:47,228
آره مال منم همینطور.
شارژر کجاس؟
397
00:15:49,347 --> 00:15:51,856
اشمیت، دوباره شارژرو گذاشتی
توی دستشویی؟
398
00:15:51,875 --> 00:15:54,128
متاسففم، باشه؟ من فکر کردم
اونجا عمومی ترین جاس.
399
00:15:54,153 --> 00:15:56,072
سه، دو، یک..
400
00:15:56,222 --> 00:15:57,789
... صفر!
401
00:16:02,399 --> 00:16:03,906
- بیا بریم، برندی.
- صبر کن، نه نه نه
402
00:16:03,929 --> 00:16:06,560
- نرو، آره، برا منم تموم شد
- تموم شد تموم شد
403
00:16:06,578 --> 00:16:07,348
ایناهاش
404
00:16:07,360 --> 00:16:09,121
باشه
ببینیم چیکار کردید
405
00:16:09,848 --> 00:16:12,404
- خوبه، عالیه - عالیه
- اوکی.
406
00:16:15,383 --> 00:16:17,585
میدونید چیه؟
ایده ی خوبی نبود.
407
00:16:17,603 --> 00:16:18,850
شاید باید فراموش کنیم چی گفتم.
408
00:16:18,875 --> 00:16:20,434
- ما میریم، باشه؟
- آره. آره.
409
00:16:20,471 --> 00:16:21,888
این بهترین راهه.
410
00:16:22,047 --> 00:16:24,503
- چی نوشتی؟
- خودت چی نوشتی؟
411
00:16:24,896 --> 00:16:26,571
- راسل، راسل، هی.
- راسل، ما باید
412
00:16:26,583 --> 00:16:28,152
بفهمیم آخرش چی شد.
- باشه، بجنب بجنب.
413
00:16:28,158 --> 00:16:29,783
ببخشید آقا
414
00:16:30,359 --> 00:16:32,093
خط کشی عابر..... هی وای
415
00:16:32,221 --> 00:16:33,421
ببخشید.
416
00:16:34,174 --> 00:16:36,141
یا امام مربوطه.
417
00:16:38,807 --> 00:16:40,869
سس مو!
418
00:16:40,968 --> 00:16:43,557
- سس مو؟ آه خدای من
- مم.. مثل گل میمونه.
419
00:16:43,575 --> 00:16:45,967
اگه اون حتی به ماسک موم
نگاه کنه
420
00:16:45,986 --> 00:16:48,189
من کل دوره گردای شهر
رو علیه اش میشورونم.
421
00:16:48,207 --> 00:16:50,797
هر کیکی لبه هر پنجره ای
ببینم سمی میکنم.
422
00:16:50,816 --> 00:16:53,563
اون کیک از لبه پنجره ها
نمیدزده.
423
00:16:53,594 --> 00:16:56,876
اون یه بی خانمان واقعیه.
424
00:16:56,903 --> 00:16:58,316
باید به پلیس زنگ بزنیم.
425
00:16:58,335 --> 00:17:00,693
اوه، ببخشید، نمیتونیم
میدونی چرا؟
426
00:17:00,722 --> 00:17:03,372
- آره، چون تلفنت کار نمیکنه.
- بخاطر تو، اشمیت.
427
00:17:03,409 --> 00:17:05,160
میخوای بدونی چرا ترجیح میدم
با نیک بپرخم؟
428
00:17:05,179 --> 00:17:06,632
- هیــس... صدای چیه؟
- وقت چمن زنیه!
429
00:17:06,638 --> 00:17:08,423
داره از ماشین اصلاح بدن چهار کاره ام
استفاده میکنه.
430
00:17:08,447 --> 00:17:09,205
من دارم میام تو.
431
00:17:09,223 --> 00:17:10,782
- نه اشمیت، مسلما خیر
- من میرم اون تو بابا
432
00:17:10,806 --> 00:17:13,465
میشنویش؟ بخاطر اینکه
اون کار چهارمش نیست.
433
00:17:13,494 --> 00:17:15,658
- کار پنجم نباید باهاش بکنی!
- هی اشمیت، اشمیت.
434
00:17:15,676 --> 00:17:17,495
- نگام کن، نگام کن، نگام کن!
- اون داره ازش استفاده پنجم میکنه!
435
00:17:17,520 --> 00:17:18,664
نیک بزودی میاد خونه
436
00:17:18,683 --> 00:17:20,542
باشه، و همه چی دست میشه.
437
00:17:20,573 --> 00:17:22,034
- نیک میدونه باید چیکار کنیم.
- وقت نداریم.
438
00:17:22,046 --> 00:17:23,565
- من میرم پشت بوم.
- چیکار میک.... اشمیت..
439
00:17:23,584 --> 00:17:25,997
چرا میری بالا؟
- آه خدا! پر حشره اس!
440
00:17:27,359 --> 00:17:28,340
نیک
441
00:17:28,352 --> 00:17:30,596
من باید بدونم چه احساسی داری.
442
00:17:30,714 --> 00:17:32,051
روی اون کارت چی نوشتی؟
443
00:17:32,070 --> 00:17:34,642
خب، خودت رو اون کارت چی نوشتی؟
444
00:17:35,155 --> 00:17:36,830
- بیا همزمان بگیمش.
- باشه.
445
00:17:36,842 --> 00:17:38,645
تا سه میشمریم.
446
00:17:39,272 --> 00:17:41,640
یک، دو، سه....
447
00:17:47,873 --> 00:17:48,873
باشه
448
00:17:48,891 --> 00:17:50,121
از این به بعد
449
00:17:50,202 --> 00:17:51,865
شوخی بی شوخی
450
00:17:52,027 --> 00:17:54,087
ما قوانین سفت و سخت میزاریم
451
00:17:54,122 --> 00:17:56,757
سه تا پا روی زمین
بغل کردن نداریم.
452
00:17:57,034 --> 00:17:58,734
- این چیزیه که میخوای؟
- آره.
453
00:17:58,770 --> 00:18:00,234
- مطمئنی؟
- آره.
454
00:18:02,976 --> 00:18:04,770
- باشه.
- عالیه.
455
00:18:05,866 --> 00:18:06,891
حله.
456
00:18:06,915 --> 00:18:08,220
خیلی هم عالی.
457
00:18:13,020 --> 00:18:14,768
- واقعا?
- من...
458
00:18:16,461 --> 00:18:18,360
خیلی خوب فرم گرفته ان
459
00:18:18,423 --> 00:18:20,873
- نمیتونم بهش فکر نکنم.
- حرفی برای گفتن ندارم.
460
00:18:21,380 --> 00:18:23,203
وای، پوستم معلوم شد!
461
00:18:24,507 --> 00:18:26,141
یا امام نقی!
462
00:18:26,164 --> 00:18:28,058
چه باحال
463
00:18:31,351 --> 00:18:32,166
گرفتیش
464
00:18:32,211 --> 00:18:34,015
گرفتیش، وای
465
00:18:34,526 --> 00:18:35,966
چیکار میکنی؟
466
00:18:35,990 --> 00:18:37,840
- تکون نخور.
- ولم کن!
467
00:18:37,871 --> 00:18:39,034
هی، اشمیت!
468
00:18:39,252 --> 00:18:40,693
- پامو گرفته..
- دیو آس و پاس
469
00:18:40,716 --> 00:18:41,863
مرد، اینجا چه خبره؟
470
00:18:41,881 --> 00:18:43,983
- چیکار میک....
- اشمیت!
471
00:18:44,024 --> 00:18:45,603
خواهش میکنم! نه!
472
00:18:45,665 --> 00:18:47,114
اون یه بی خانمان واقعیه.
473
00:18:48,043 --> 00:18:49,499
- نه، ولم کن.
- یالا یالا
474
00:18:49,517 --> 00:18:51,492
اگه بلایی سرش بیاری،
قسم میخورم... اوه
475
00:18:51,504 --> 00:18:52,703
هوای خوبیه!
476
00:18:52,720 --> 00:18:54,875
همه عاشق این میشن باهات برقصن
477
00:18:54,893 --> 00:18:56,861
برعکس گرفتیش حیوون.
478
00:18:56,873 --> 00:18:58,277
داره پاهاتو میتراشه؟
479
00:18:58,314 --> 00:19:00,369
وینستون، خدا رو شکر
بگیر منو
480
00:19:00,394 --> 00:19:01,744
من....
481
00:19:01,795 --> 00:19:04,226
من داشتم میگرفتمت...
و تو یهو افتادی...
482
00:19:06,678 --> 00:19:07,711
تو همین الآن زندگیمو نجات دادی.
483
00:19:07,730 --> 00:19:09,726
قابل نداشت مرد
تا وقتی که حالت خوب باشه
484
00:19:10,206 --> 00:19:11,019
خوبی؟
485
00:19:11,037 --> 00:19:12,317
خب، نمیدونم
486
00:19:12,450 --> 00:19:14,251
تو از پسش بر اومدی
487
00:19:14,647 --> 00:19:16,558
یه بی خانمان داشت پای منو میتراشید.
488
00:19:16,583 --> 00:19:17,939
آره
489
00:19:19,868 --> 00:19:21,269
هی، مرد.
490
00:19:21,697 --> 00:19:23,331
وینستون و اشمیت
491
00:19:24,441 --> 00:19:25,323
وینستون و اشمیت
492
00:19:25,341 --> 00:19:26,572
- خیلی خب.
- باشه.
493
00:19:26,604 --> 00:19:27,704
- آره.
- خیلی خب مرد.
494
00:19:27,722 --> 00:19:30,185
چند وقته شماها بهترین
دوستای همدیگه اید؟
495
00:19:30,320 --> 00:19:31,895
بیشتر از اونکه فکرشو کنی.
496
00:19:31,942 --> 00:19:34,634
من که میگم لحظه ی سختیه که با تو داشتم
و این رفیق بی خانمانمون
497
00:19:34,660 --> 00:19:36,406
میرینه تو توالتمون.
498
00:19:39,477 --> 00:19:41,596
- ما در حقیقت چیزی نخوردیم، پس...
- آره، میدونم...
499
00:19:41,608 --> 00:19:43,167
من یچیزی میخورم.
من میرم میخوابم.
500
00:19:43,185 --> 00:19:44,930
- میشه یکم از اینا بخورم؟
- معلومه.
501
00:19:55,137 --> 00:19:56,318
جس، میتونم کمکت کنم.
502
00:19:56,348 --> 00:19:57,876
خودم میتونم.
503
00:20:00,191 --> 00:20:01,304
خودم میتونم.
504
00:20:01,385 --> 00:20:02,909
من حتی نمیخوام...
من حتی...
505
00:20:02,934 --> 00:20:04,571
من حتی نمیخوام...
506
00:20:15,544 --> 00:20:16,463
مرسی...
507
00:20:16,508 --> 00:20:17,642
قابلت رو نداشت.
508
00:20:18,019 --> 00:20:19,546
میرم بخوابم.
509
00:20:19,581 --> 00:20:20,848
باشه
510
00:20:24,609 --> 00:20:26,435
نکن.
511
00:20:32,363 --> 00:20:34,464
من باید برم بخوابم
512
00:20:34,618 --> 00:20:36,018
بدرقه ات میکنم.
513
00:20:50,103 --> 00:20:51,904
شب بخیر میلر.
514
00:20:51,976 --> 00:20:53,810
شب بخیر، دی.
515
00:21:06,890 --> 00:21:08,647
♪ Love put me wise
516
00:21:08,694 --> 00:21:10,562
♪ to her love in disguise
517
00:21:10,595 --> 00:21:12,563
♪ she had the body of Venus
518
00:21:12,591 --> 00:21:15,059
♪ lord, imagine my surprise
519
00:21:15,075 --> 00:21:16,776
♪ ah, ah
520
00:21:16,784 --> 00:21:18,931
♪ dude looks like a lady
521
00:21:18,955 --> 00:21:20,676
♪ oh, oh
522
00:21:20,702 --> 00:21:22,841
♪ dude looks like a lady
523
00:21:22,859 --> 00:21:24,635
♪ oh, oh
524
00:21:24,667 --> 00:21:26,885
♪ dude looks like a lady
525
00:21:26,903 --> 00:21:28,654
♪ ow, ow
526
00:21:28,673 --> 00:21:31,585
♪ dude looks like a lady
527
00:21:31,650 --> 00:21:34,363
♪ ow...
528
00:21:34,398 --> 00:21:36,672
Like the movie Mrs. Doubtfire.
529
00:21:36,971 --> 00:21:39,928
♪ Dude looks like a lady.
530
00:21:39,949 --> 00:21:48,091
Translated by Musketeer
antissblog @gmail.com