1 00:00:07,384 --> 00:00:08,954 Guardate la tv. Figo. 2 00:00:08,980 --> 00:00:10,046 Figo. 3 00:00:15,543 --> 00:00:18,653 Dove credi di andare? Quel caricabatterie è di tutti. 4 00:00:18,654 --> 00:00:19,716 - Da nessuna parte. - Davvero? 5 00:00:19,717 --> 00:00:22,924 Perché sembra che stia andando in camera tua a caricare il telefono, 6 00:00:22,925 --> 00:00:25,656 - ma non è il tuo turno. - Conosci le regole, sciocchino. 7 00:00:25,700 --> 00:00:28,066 Il caricabatterie rimane in una stanza neutra. 8 00:00:28,067 --> 00:00:31,103 - Ma perché abbiamo un solo caricabatterie? - E' per un gruppo più unito! 9 00:00:31,104 --> 00:00:32,109 Oh, un altro caricabatterie. 10 00:00:32,110 --> 00:00:33,168 - Prendilo! - Prendilo! 11 00:00:33,269 --> 00:00:34,572 - Prendetelo! - Giù! 12 00:00:34,607 --> 00:00:37,330 Cominciate voi, e io lo finisco! 13 00:00:37,710 --> 00:00:40,844 - Quanti... culi maschili. - Attento alla faccia! E' la mia faccia! 14 00:00:40,845 --> 00:00:42,837 Attento alla faccia! Ci faccio affari. 15 00:00:42,838 --> 00:00:44,781 Lo fermo io! Lo fermo... 16 00:00:45,306 --> 00:00:46,329 vieni... 17 00:00:46,330 --> 00:00:47,526 - no! - Sei terribile. 18 00:00:47,827 --> 00:00:49,522 Non puoi seminare l'ebreo! 19 00:00:52,092 --> 00:00:54,346 - Che stupidi. - Sono proprio idioti. 20 00:00:54,347 --> 00:00:55,725 Non so perché lo faccio. 21 00:00:55,726 --> 00:00:57,237 Il caricabatterie nemmeno va nel mio telefono. 22 00:00:57,238 --> 00:00:59,616 Io ne ho, tipo, 6, in camera. 23 00:00:59,722 --> 00:01:02,222 - Lo faccio solo per divertirmi. - E' divertente. 24 00:01:06,300 --> 00:01:08,333 Eccoci qua, tutti soli. 25 00:01:08,366 --> 00:01:10,033 Che facciamo? 26 00:01:10,334 --> 00:01:12,703 - Di sicuro, non limoneremo. - Certo che no. 27 00:01:23,087 --> 00:01:24,668 Hai la mano sulla mia tetta. 28 00:01:24,669 --> 00:01:25,763 Già. 29 00:01:26,305 --> 00:01:27,448 E' strano. 30 00:01:28,129 --> 00:01:31,247 Forse, è meno strano perché lo so, lo sto dicendo. 31 00:01:31,248 --> 00:01:33,251 - Non lo rende meno strano. - Giusto. 32 00:01:33,752 --> 00:01:36,646 - Sei un tipo da petto. - E' la parte più sottovalutata delle tette. 33 00:01:36,647 --> 00:01:37,877 Lo dico sempre. 34 00:01:37,878 --> 00:01:40,113 - Posso chiederti una cosa? - Certo. 35 00:01:40,514 --> 00:01:42,711 - Che sta succedendo? - Sì. 36 00:01:42,912 --> 00:01:44,364 - Che cosa siamo? - Noi? 37 00:01:44,365 --> 00:01:46,835 - Che stiamo facendo? Sì. - Siamo coinquilini... 38 00:01:46,836 --> 00:01:48,745 che si sono baciati un paio di volte e siamo... 39 00:01:48,746 --> 00:01:50,327 attratti l'uno dall'altra... 40 00:01:50,328 --> 00:01:52,071 - e ottimi amici. - Sì. 41 00:01:52,072 --> 00:01:55,032 E, a volte, ci odiamo davvero. 42 00:01:56,254 --> 00:01:58,912 E a volte ci tocchiamo le tette a vicenda. 43 00:02:05,125 --> 00:02:07,673 - Un po' meglio, un po' peggio? - Non aiuta. Già. 44 00:02:07,674 --> 00:02:10,174 Subsfactory & The Deschanelle presentano: New Girl 2x11 - First Date 45 00:02:10,175 --> 00:02:13,675 Traduzione e synch: MamaZep, IHaveADream, Luce, seanma 46 00:02:13,676 --> 00:02:15,476 Revisione: Adduari www. subsfactory. it 47 00:02:16,533 --> 00:02:19,056 Questo lo descriveresti come un atto sensuale? 48 00:02:19,057 --> 00:02:21,495 Lo descriverei come giuramento alla bandiera... 49 00:02:21,496 --> 00:02:23,054 che può essere sensuale. Perché? 50 00:02:23,055 --> 00:02:25,357 Perché è quello che ha fatto Nick. 51 00:02:25,358 --> 00:02:27,203 All'improvviso. Senza nessun motivo. 52 00:02:27,204 --> 00:02:28,814 La nostra relazione è così ambigua. 53 00:02:28,815 --> 00:02:30,599 Ma parliamo di Nick. 54 00:02:30,600 --> 00:02:33,049 Non mi dirà mai cosa prova. 55 00:02:33,050 --> 00:02:34,361 Sarà sempre strano. 56 00:02:34,362 --> 00:02:36,692 E la devo smettere di aspettarmi che... 57 00:02:36,840 --> 00:02:39,502 - cambi. Che c'è? - Lo sai che hai ancora la mano sulla tetta? 58 00:02:39,503 --> 00:02:40,957 Non riesco a spiegarlo, mi... 59 00:02:42,098 --> 00:02:43,749 mi sta calmando. 60 00:02:43,750 --> 00:02:47,258 Cioè, la tensione sessuale è alle stelle. 61 00:02:47,259 --> 00:02:48,964 Sembra il Far West. 62 00:02:48,965 --> 00:02:50,241 Non ci sono leggi. 63 00:02:50,726 --> 00:02:52,159 Ti danno un whiskey per un nichelino. 64 00:02:52,160 --> 00:02:54,186 Ci sono puttane ricoperte di fango. 65 00:02:54,187 --> 00:02:55,937 Non so che fare. 66 00:02:56,401 --> 00:02:58,618 Quando ho bisogno di te, ci sei sempre, Tran. 67 00:02:58,831 --> 00:02:59,908 Grazie. 68 00:03:00,678 --> 00:03:02,492 Sono contento che tu non abbia una vita. 69 00:03:03,656 --> 00:03:06,277 Sto scherzando. Vuoi calmarti? 70 00:03:06,510 --> 00:03:08,075 E' appena morto mio padre. 71 00:03:08,430 --> 00:03:10,035 Non lo so, la vita è breve. 72 00:03:10,036 --> 00:03:11,364 E' tipo... 73 00:03:12,583 --> 00:03:14,209 devo fare qualcosa, Tran. 74 00:03:14,210 --> 00:03:16,717 Devo fare dei passi, passi da adulto. 75 00:03:16,725 --> 00:03:19,097 Non, lo so, voglio delle cose. Voglio falciare il prato... 76 00:03:19,098 --> 00:03:21,164 sai, il mio prato, con dei calzini scuri. 77 00:03:23,155 --> 00:03:25,064 Che faccio con Jess? 78 00:03:25,228 --> 00:03:26,593 Tu che faresti? 79 00:03:27,463 --> 00:03:30,045 Ovviamente, marpione! 80 00:03:32,347 --> 00:03:34,286 Beh, per davvero, Tran... 81 00:03:34,477 --> 00:03:36,589 cosa faresti, se fossi in me? 82 00:03:38,881 --> 00:03:40,037 Un appuntamento? 83 00:03:40,456 --> 00:03:42,540 E se non è quello che vuole? 84 00:03:42,840 --> 00:03:43,876 E se... 85 00:03:43,877 --> 00:03:44,900 e se... 86 00:03:45,819 --> 00:03:47,435 va bene, hai ragione. Niente ripensamenti. 87 00:03:47,436 --> 00:03:50,566 Devo essere sicuro, devo essere chiaro. E' questo che piace alle donne. 88 00:03:50,768 --> 00:03:52,254 Va bene, devo solo dire... 89 00:03:54,216 --> 00:03:55,407 Jessica... 90 00:03:55,883 --> 00:03:57,743 sei una donna bellissima... 91 00:03:58,196 --> 00:03:59,259 e... 92 00:03:59,960 --> 00:04:02,759 da quando ti ho incontrato, la mia vita è cambiata. 93 00:04:03,361 --> 00:04:06,020 E per me vorrebbe dire tantissimo, se volessi... 94 00:04:07,005 --> 00:04:08,496 uscire con me. 95 00:04:13,667 --> 00:04:14,669 Ehi, Nick. 96 00:04:15,820 --> 00:04:16,855 Jess... 97 00:04:18,033 --> 00:04:19,121 ica. 98 00:04:19,937 --> 00:04:23,123 J la sozza, dottoressa Day, la mia compagna di latrina. 99 00:04:23,124 --> 00:04:24,818 Se è così, cibo. 100 00:04:27,391 --> 00:04:28,975 Vuoi andare a mangiare qualcosa, dopo? 101 00:04:33,402 --> 00:04:34,923 Ora mi vesto. 102 00:04:36,834 --> 00:04:37,869 Va bene, ciao. 103 00:04:40,356 --> 00:04:42,789 - Hai messo il caricabatterie in bagno? - E' la stanza più neutrale. 104 00:04:42,790 --> 00:04:44,502 - Sì, beh, l'ho spostato in cucina. - In cucina? 105 00:04:44,540 --> 00:04:46,338 - Ehi, ragazzi. - Nick, cos'è più neutrale? 106 00:04:46,339 --> 00:04:49,328 Il bagno fantastico o quella stupida di una cucina stupida? 107 00:04:49,329 --> 00:04:53,060 Ho molte cose da dire a riguardo, ma, prima, un favore, Schmidt. 108 00:04:53,088 --> 00:04:55,307 - Sono i miei vestiti. - Bruciali, bruciali tutti. 109 00:04:55,308 --> 00:04:56,587 No, no, no, no, no. 110 00:04:56,588 --> 00:04:59,300 Stasera ho un appuntamento e, sai, vai a letto con un sacco di donne 111 00:04:59,301 --> 00:05:01,853 e non riesco a capire perché. Forse sono i vestiti, e magari... 112 00:05:01,854 --> 00:05:04,350 Mi stai chiedendo di aiutarti a scegliere dei vestiti 113 00:05:04,351 --> 00:05:06,223 - per sedurre una donna? - Sì. 114 00:05:06,224 --> 00:05:10,550 Non saprei... è solo quello che voglio da dieci anni, Nick! 115 00:05:11,702 --> 00:05:14,653 Sì, è così che si impacchetta un figlio di puttana in pura lana. 116 00:05:14,715 --> 00:05:17,593 Ora, se qualcuno stasera ti chiede cosa vesti, che dici? 117 00:05:17,594 --> 00:05:18,618 - Non voglio farlo. - Fallo. 118 00:05:18,619 --> 00:05:20,399 - Non voglio fare quella cosa. - Fallo. 119 00:05:22,442 --> 00:05:24,073 - Vesto Schmidt. - Sì, certo. 120 00:05:24,074 --> 00:05:26,798 E rasatura di Winston. 121 00:05:27,778 --> 00:05:31,162 - Chi è quell'affascinante diavolo? - Okay, ecco alcune cose che non devi dire 122 00:05:31,163 --> 00:05:33,030 - all'appuntamento. Che sei tirchio... - Assolutamente. 123 00:05:33,031 --> 00:05:35,919 Sei un bevitore incallito, sei al verde e non riesci a controllare la rabbia. 124 00:05:35,956 --> 00:05:37,214 La tua macchina è orribile. 125 00:05:37,233 --> 00:05:39,914 Perciò vai e prendi la mia nuova Forscappa. 126 00:05:41,250 --> 00:05:42,493 Cos'è la Forscappa? 127 00:05:43,517 --> 00:05:45,518 Ford Escape. Sto ancora lavorando sui soprannomi. 128 00:05:45,541 --> 00:05:47,179 - Comunque, chi è la ragazza? - Chi è? 129 00:05:47,197 --> 00:05:48,321 - Chi è? Già. - Come si chiama? 130 00:05:48,330 --> 00:05:49,768 Si... già... si... 131 00:05:50,368 --> 00:05:52,925 si chiama... ovviamente, Yolanda. 132 00:05:53,956 --> 00:05:56,105 Il suo cognome è Winston. 133 00:05:58,608 --> 00:06:00,906 - Devo andare. - Oh, amo le ragazze latino-americane. 134 00:06:01,475 --> 00:06:02,642 Yolanda Winston. 135 00:06:03,144 --> 00:06:06,046 - Schmidt, è un nome inventato. - Sì, ma perché mentire... 136 00:06:06,176 --> 00:06:07,343 oh, mio Dio. 137 00:06:07,502 --> 00:06:09,626 - Nick è un gigolò. - Jess! 138 00:06:11,374 --> 00:06:13,090 - Forse non... già. - Jess, amico. 139 00:06:13,112 --> 00:06:16,472 Sai cosa significherebbe se Jess e Nick si mettessero insieme? 140 00:06:16,500 --> 00:06:19,969 Nick è il nostro collante, amico. Lo sai, senza di lui, non va, non ha mai funzionato. 141 00:06:20,521 --> 00:06:22,211 Visto cosa intendevo? E' fantastico, amico. 142 00:06:22,230 --> 00:06:24,383 Anche lui è uno dei miei migliori amici. 143 00:06:24,407 --> 00:06:25,941 Vado in bagno. 144 00:06:33,606 --> 00:06:34,680 Nick... 145 00:06:37,260 --> 00:06:38,341 Nick... 146 00:06:38,487 --> 00:06:41,207 Tutte le nostre storie iniziano e finiscono con Nick. 147 00:06:41,237 --> 00:06:44,285 - E se Nick decidesse di lasciarci? - Beh, sai cosa dobbiamo fare, vero? 148 00:06:44,948 --> 00:06:47,166 - Scoviamo Jess e la uccidiamo col coltello. - Sabotiamo l'appuntamento. 149 00:06:49,085 --> 00:06:50,471 O facciamo come dici tu. 150 00:06:52,281 --> 00:06:53,719 Facciamo come dici tu. 151 00:06:57,681 --> 00:06:59,583 - Ehi, Jess. - Ehi. 152 00:06:59,595 --> 00:07:01,574 Che fai vicino al carretto degli hot dog? 153 00:07:01,607 --> 00:07:04,271 Mi hai dato l'indirizzo, credevo che avremmo mangiato degli hot dog. 154 00:07:04,295 --> 00:07:05,878 - No... - Perché indossi un completo? 155 00:07:05,884 --> 00:07:08,832 - Hai appena chiesto un prestito? - No, io... 156 00:07:12,296 --> 00:07:14,449 - indosso uno Schmidt. - Indossi... indossi cosa? 157 00:07:14,470 --> 00:07:15,770 Indosso uno Schmidt... 158 00:07:15,801 --> 00:07:17,188 Winston mi ha fatto la barba. 159 00:07:18,715 --> 00:07:20,712 - Inquietante. - Beh, dai, andiamo a cena. 160 00:07:21,090 --> 00:07:23,162 Dai, ho prenotato. Dai! 161 00:07:25,005 --> 00:07:26,673 - Cosa? - Salve, signore. 162 00:07:26,704 --> 00:07:28,837 Temo che... lei non abbia visto... 163 00:07:28,869 --> 00:07:29,995 le strisce pedonali laggiù. 164 00:07:30,014 --> 00:07:31,766 Non fissiamoci sulle piccole cose, agente. 165 00:07:31,771 --> 00:07:33,372 - Sto attraversando la strada. - Devo multarla 166 00:07:33,383 --> 00:07:35,059 - per attraversamento fuori dalle strisce. - Calmo... 167 00:07:35,073 --> 00:07:37,432 - piccoli pugni con le dita dei piedi. - Mi spiace tanto. 168 00:07:37,452 --> 00:07:40,015 Jess, non sono arrabbiato. Quest'uomo sta facendo il suo lavoro. 169 00:07:40,049 --> 00:07:42,682 - Lei ha ragione, io torto. Grazie, agente. - Ecco a lei, signore. 170 00:07:43,287 --> 00:07:44,959 340 dollari?! 171 00:07:44,977 --> 00:07:47,607 Sì, lo so, sono molti. Credo l'abbiano aumentata l'anno scorso. 172 00:07:48,253 --> 00:07:50,047 - Buona serata, signora. - Okay, smamma! 173 00:07:50,051 --> 00:07:51,230 Anche a lei, signore. 174 00:07:52,429 --> 00:07:53,499 Ceniamo? 175 00:07:54,391 --> 00:07:55,920 - Okay. - Okay. 176 00:07:57,375 --> 00:07:59,231 - Dopo di te. - Grazie. 177 00:07:59,249 --> 00:08:00,339 Okay. 178 00:08:01,213 --> 00:08:02,482 Non c'è di che. 179 00:08:05,343 --> 00:08:06,681 Che bel posto. 180 00:08:06,733 --> 00:08:08,306 E' il mio preferito in città. 181 00:08:09,423 --> 00:08:10,656 Puntualissimi. 182 00:08:12,050 --> 00:08:13,108 Continua a portarne. 183 00:08:15,468 --> 00:08:17,588 Ehi, Nick, posso farti una domanda? 184 00:08:17,618 --> 00:08:18,697 A cosa pensi? 185 00:08:18,751 --> 00:08:21,458 Beh, mi chiedevo... se questo è un appuntamento. 186 00:08:25,022 --> 00:08:28,328 - Cosa vuoi dire con "appuntamento"? - Ti... sto chiedendo se è un appuntamento. 187 00:08:29,250 --> 00:08:30,517 Sembra un appuntamento. 188 00:08:30,940 --> 00:08:33,141 Hai pensato tutto il tempo che fosse un appuntamento? 189 00:08:33,330 --> 00:08:35,052 - Sto solo chiedendo... - Imbarazzante da parte tua. 190 00:08:35,068 --> 00:08:38,633 No, ho solo indossato un completo per andare a bere champagne con un'amica. 191 00:08:40,723 --> 00:08:42,236 Credo che siamo pronti per ordinare. 192 00:08:42,627 --> 00:08:46,114 Ho un'idea: chiederò al barista di servire due cocktail tropicali. 193 00:08:46,157 --> 00:08:48,793 Jess sarebbe tutta "Beh, grazie". E Nick direbbe... 194 00:08:48,835 --> 00:08:51,338 "Il nonno non si è beccato tutti quei proiettili giapponesi... 195 00:08:51,366 --> 00:08:53,735 per farti bere un ghiacciolo sciolto". 196 00:08:53,767 --> 00:08:56,126 O... potremmo entrare in uno zoo, 197 00:08:56,167 --> 00:08:57,799 rubare un orso, 198 00:08:57,920 --> 00:09:00,293 poi gli iniettiamo il virus dell'epatite C... 199 00:09:00,322 --> 00:09:03,913 e lo liberiamo nel ristorante nel momento in cui ordinano il dolce! 200 00:09:03,914 --> 00:09:05,732 - Winston, sei pessimo con gli scherzi. - E' vero. 201 00:09:05,750 --> 00:09:08,463 Non credi che un orso da solo in un ristorante sia sufficiente? 202 00:09:08,504 --> 00:09:10,423 - Sai chi saprebbe cosa fare? - So chi saprebbe cosa fare. 203 00:09:10,437 --> 00:09:11,525 - Nick. - Nick. 204 00:09:13,580 --> 00:09:14,995 Non possiamo chiamarlo, vero? 205 00:09:20,790 --> 00:09:23,403 Hanno i cavoletti di Bruxelles con la pancetta. 206 00:09:23,552 --> 00:09:25,062 E' un nome elegante per "bacon". 207 00:09:25,526 --> 00:09:27,191 Tenetevi i cavoletti di Bruxelles. Dico bene? 208 00:09:27,213 --> 00:09:29,575 Tutti adorano il bacon, Jess. Cambiamo argomento. 209 00:09:30,707 --> 00:09:31,887 Sai... 210 00:09:32,596 --> 00:09:34,331 - se fosse un appuntamento... - Ma non lo è, Jess... 211 00:09:34,350 --> 00:09:36,481 - Ma, voglio dire, se lo fosse... - Non lo è... 212 00:09:37,062 --> 00:09:41,241 ed è meglio così, perché il tuo ex è appena entrato in questo ristorante. 213 00:09:41,297 --> 00:09:43,335 - Chi? - L'unico che abbiamo amato entrambi. 214 00:09:43,370 --> 00:09:44,549 Russell. 215 00:09:44,574 --> 00:09:45,855 - Ehi. - Ciao. 216 00:09:45,883 --> 00:09:48,564 Ciao, allora è per questo che mi hai lasciato? 217 00:09:48,600 --> 00:09:50,227 - Oh, beh... - No... 218 00:09:50,235 --> 00:09:52,442 Scherzavo. Sono contento che finalmente sia successo. 219 00:09:52,462 --> 00:09:54,007 - Non è successo nulla... - Non è successo nulla... 220 00:09:54,025 --> 00:09:56,496 perché non mi hanno mai detto che stava succedendo, perciò... 221 00:09:56,527 --> 00:10:00,613 se è successo qualcosa e non sai che è successo, non è successo, giusto? 222 00:10:00,762 --> 00:10:03,701 Giustissimo. Ehi, godetevi il mio tavolo fortunato. 223 00:10:04,411 --> 00:10:05,735 Sono Brandy. 224 00:10:08,580 --> 00:10:09,719 Okay. 225 00:10:13,272 --> 00:10:14,392 Sai una cosa? 226 00:10:15,129 --> 00:10:17,739 Possiamo dimenticarci di quest'appuntamento... 227 00:10:17,984 --> 00:10:20,914 o non appuntamento e... magari... 228 00:10:20,988 --> 00:10:23,535 ricominciare da capo e andare a bere qualcosa al bar come amici? 229 00:10:23,579 --> 00:10:24,828 Bere per dimenticare? 230 00:10:25,006 --> 00:10:26,212 E' il mio forte. 231 00:10:26,957 --> 00:10:28,503 - Andiamo. - Okay. 232 00:10:29,183 --> 00:10:31,057 Questi vestiti sono così scomodi. 233 00:10:31,520 --> 00:10:33,175 Finalmente posso toglierli. 234 00:10:34,048 --> 00:10:36,941 - Pronto a bere con un'amica? Dai! - Sì, Jess. 235 00:10:36,942 --> 00:10:38,101 Facciamolo. 236 00:10:40,374 --> 00:10:42,743 - Perché le strisce non sono qui? - Sfogati pure. 237 00:10:42,744 --> 00:10:45,411 - Sfogati. - La gente vuole attraversare qui, signore! 238 00:10:45,412 --> 00:10:48,182 Non ci serve il tavolo, andiamo al bar. 239 00:10:48,183 --> 00:10:51,298 - Non è un appuntamento. - Il tavolo è vostro. Niente appuntamento. 240 00:10:51,299 --> 00:10:55,393 Penso che ci stiamo riflettendo troppo e stiamo ricordando troppo poco. 241 00:10:55,394 --> 00:10:58,229 Qual è stata la cosa peggiore che ti è successa a un appuntamento? 242 00:10:59,129 --> 00:11:02,824 # Sarò la tua figura paterna # 243 00:11:02,854 --> 00:11:06,092 # Dammi la tua manina # 244 00:11:06,115 --> 00:11:09,248 # Sarò il tuo catechista # 245 00:11:09,291 --> 00:11:12,278 # Tutto quel che hai in mente # 246 00:11:12,309 --> 00:11:15,528 # Sarò la tua figura paterna # 247 00:11:15,549 --> 00:11:18,551 # Ne ho abbastanza del crimine # 248 00:11:18,760 --> 00:11:22,362 # Sarò quello che ti amerà # 249 00:11:22,747 --> 00:11:26,089 # Fino alla fine dei nostri giorni # 250 00:11:28,172 --> 00:11:30,348 Dave Di Fuori, il mio amico Winston... 251 00:11:30,349 --> 00:11:34,219 tiene in mano il testo di "Father Figure", di sir George Michael. 252 00:11:34,220 --> 00:11:36,460 - La conosco. - Quanto vuoi per toglierti la camicia, 253 00:11:36,461 --> 00:11:39,708 e andare a rovinare un appuntamento? Ti pagheremo profumatamente. 254 00:11:39,709 --> 00:11:41,630 4 milioni di dollari americani... 255 00:11:41,631 --> 00:11:44,002 e un viaggio nella Wine Country. 256 00:11:47,939 --> 00:11:50,657 Non ho 4 milioni di dollari. 257 00:11:50,658 --> 00:11:53,276 - Okay, va bene quello. - Senti un po'. 258 00:11:53,533 --> 00:11:58,020 25 minuti di televisione e due panini fatti in casa. 259 00:11:59,250 --> 00:12:02,526 Un panino fatto in casa. 260 00:12:03,788 --> 00:12:05,217 - Andata. - Sì, andata. 261 00:12:05,218 --> 00:12:06,424 Okay, Dave Di Fuori. 262 00:12:06,425 --> 00:12:09,180 Accomodati pure sul divano, io inizio a preparare i panini... 263 00:12:09,181 --> 00:12:11,441 Al laboratorio! 264 00:12:11,456 --> 00:12:13,401 Diversivo! 265 00:12:13,730 --> 00:12:15,484 Due orinatoi? 266 00:12:15,485 --> 00:12:17,102 Sono ricco! 267 00:12:18,234 --> 00:12:20,916 Avete entrambi un lavoro. Comprate un altro caricabatterie! 268 00:12:20,917 --> 00:12:24,244 - Li adoro, ma sono idioti, dei cretini. - Sono idioti. 269 00:12:24,245 --> 00:12:28,510 In loro difesa, c'è da dire che non afferrano a caso le rispettive tette. 270 00:12:28,632 --> 00:12:31,000 - Questo è certo. - A caso? No, no. 271 00:12:31,001 --> 00:12:32,609 Sei tu che la sventoli, Jess. 272 00:12:32,610 --> 00:12:33,740 - Che? - Sì! 273 00:12:33,741 --> 00:12:35,383 Non sventolo un bel niente. 274 00:12:35,384 --> 00:12:38,061 - "Ehi, Nick, mi apri questo barattolo?" - Che? 275 00:12:38,062 --> 00:12:41,055 - Sì. "Come faccio ripartire internet?" - Non si apriva, il barattolo. 276 00:12:41,056 --> 00:12:42,827 Sono solo io che arranco nella vita. 277 00:12:42,828 --> 00:12:44,262 Devi farla finita... 278 00:12:44,263 --> 00:12:46,831 perché è spaventosamente sexy. 279 00:12:47,153 --> 00:12:48,222 Okay? 280 00:12:49,376 --> 00:12:51,801 Per me è difficile gestirla. 281 00:12:51,802 --> 00:12:53,645 Perché è troppo sexy. 282 00:12:54,223 --> 00:12:57,677 Va bene, allora tu smetti di fare gargarismi con la birra. 283 00:12:57,909 --> 00:12:59,928 - Sarebbe eccitante? - E' sexy. 284 00:13:01,049 --> 00:13:04,832 - E' strano, che sia eccitante! - Sei tipo... potrebbe essere... 285 00:13:04,833 --> 00:13:09,439 - tipo un tubo dell'acqua, che ti bagna. - Sei fuori di testa! 286 00:13:12,386 --> 00:13:13,467 Ehi. 287 00:13:14,896 --> 00:13:16,865 Ti va di mangiare qualcosa? 288 00:13:20,131 --> 00:13:21,650 Come in un... 289 00:13:22,088 --> 00:13:23,795 in un appuntamento? 290 00:13:25,292 --> 00:13:27,292 - Sì, andiamo... - Okay. 291 00:13:29,027 --> 00:13:30,907 - Sì! Facciamolo! - Abbiamo un appuntamento! 292 00:13:30,908 --> 00:13:32,375 - Sì! - Sì! 293 00:13:34,539 --> 00:13:36,155 Ma dai, ragazzi. 294 00:13:36,638 --> 00:13:40,471 Gente, mi dispiace, cambio di programma. Ci ri-serve il tavolo. 295 00:13:40,472 --> 00:13:44,024 - Abbiamo un appuntamento. Fantastico. - Abbiamo un appuntamento. 296 00:13:44,025 --> 00:13:47,296 Ehi, Marc, puoi pulire il tavolo, ma lasciare i grissini? 297 00:13:47,297 --> 00:13:50,039 Anzi, non pulire il tavolo, quella sembra buona. 298 00:13:50,040 --> 00:13:51,646 Puoi togliere il pesce? 299 00:13:54,805 --> 00:13:56,773 Non vorrei essere troppo diretta, ma... 300 00:13:56,774 --> 00:13:59,804 se fiorellino vuole una cosa, fiorellino l'avrà. 301 00:13:59,805 --> 00:14:02,253 - Paga paparino. - Se continui a pagarmi da bere, 302 00:14:02,254 --> 00:14:04,580 te la darò di corsa, sai. 303 00:14:04,723 --> 00:14:07,776 Allora i migliori non sono tutti sposati o gay. 304 00:14:08,696 --> 00:14:10,540 Quanti ne abbiamo bevuti? 305 00:14:13,504 --> 00:14:15,748 Ehi, Russell! E' stato bello vederti! 306 00:14:15,749 --> 00:14:17,580 L'appuntamento va benissimo. 307 00:14:17,709 --> 00:14:19,511 Che... che bella notizia. 308 00:14:19,512 --> 00:14:21,337 - E' molto bello vedervi. - Già. 309 00:14:21,338 --> 00:14:22,810 Siete proprio... 310 00:14:23,495 --> 00:14:25,277 un capolavoro. 311 00:14:30,162 --> 00:14:32,537 "Un capolavoro". Che vorrebbe dire? 312 00:14:32,538 --> 00:14:34,416 Stiamo avendo un grande appuntamento, no? 313 00:14:34,417 --> 00:14:38,138 - Giusto? Chi se ne frega di quel che dice. - Chi se ne frega di quel che pensa? Io no... 314 00:14:44,264 --> 00:14:45,888 - Ehi! Ehi, Russell! - Ehi! 315 00:14:45,889 --> 00:14:47,594 - Oddio, dov'è l'auto? - Hai detto... 316 00:14:47,595 --> 00:14:49,657 - "un capolavoro", perché? - Che significa? 317 00:14:49,658 --> 00:14:51,578 - Già. - La cosa vi sconvolgerà, 318 00:14:51,762 --> 00:14:53,817 ma non ho un'opinione su voi due. 319 00:14:53,818 --> 00:14:55,881 Hai usato il parcheggiatore? Dio, quanta classe. 320 00:14:55,882 --> 00:15:00,201 Sai una cosa? Non puoi dire a due persone che sono "proprio un capolavoro", 321 00:15:00,202 --> 00:15:03,135 - e poi filartela. - Okay, vuoi sapere cosa intendevo? 322 00:15:03,136 --> 00:15:05,539 - Sì! - Vivete insieme, siete usciti 3 volte, oggi. 323 00:15:05,540 --> 00:15:06,798 Che sarebbe? 324 00:15:07,101 --> 00:15:10,644 Penso che voi non sappiate davvero cosa siete l'uno per l'altra, no? 325 00:15:10,645 --> 00:15:14,605 - Ma ti sbagli, ti sbagli, lo sappiamo. - Ti sbagli, lo sappiamo bene. 326 00:15:14,606 --> 00:15:18,233 Okay, sarà divertente. Sentite un po', perché non lo scrivete? 327 00:15:18,519 --> 00:15:19,560 Davvero. 328 00:15:19,790 --> 00:15:21,457 Scrivete quello che pensate sia. 329 00:15:21,458 --> 00:15:25,179 E' una relazione, una botta e via, una palpatina? 330 00:15:25,180 --> 00:15:27,597 - Non ci sono risposte sbagliate. Certo. - Hai sempre 2 penne in tasca? 331 00:15:27,598 --> 00:15:29,692 - E' roba da rimorchio. - Puoi scommetterci. 332 00:15:35,842 --> 00:15:38,697 Ma è molto meglio della spazzatura! 333 00:15:38,698 --> 00:15:41,322 Chiamo la polizia, il procuratore distrettuale, chiunque. 334 00:15:41,323 --> 00:15:44,170 - Profuma di donne, qui dentro. - Diavolo, la batteria è morta. 335 00:15:44,171 --> 00:15:47,187 Sì, anche la mia. Dov'è il caricabatterie? 336 00:15:49,347 --> 00:15:51,874 Schmidt, hai rimesso il caricabatterie in bagno? 337 00:15:51,875 --> 00:15:54,152 Scusa, okay? Pensavo fosse la stanza più neutrale! 338 00:15:54,153 --> 00:15:56,040 Tre, due, uno... 339 00:15:56,250 --> 00:15:57,829 Zero! 340 00:16:02,441 --> 00:16:03,843 - Dai, andiamo, Brandy. - Fermi, no! 341 00:16:03,844 --> 00:16:06,291 - Ho scritto, ho scritto. - Sì, anch'io, anch'io. 342 00:16:06,691 --> 00:16:08,798 Ecco qui, okay, ho capito. 343 00:16:09,893 --> 00:16:11,469 - Ottimo, grandioso. - Okay. 344 00:16:15,440 --> 00:16:18,910 Sapete una cosa? E' stata una pessima idea. Fate finta che non ve l'abbia detto. 345 00:16:18,911 --> 00:16:20,594 - Ce ne andiamo, okay? - Sì, sì. 346 00:16:20,595 --> 00:16:22,094 E' meglio così. 347 00:16:22,095 --> 00:16:24,644 - Cosa hai scritto? - No, tu cosa hai scritto! 348 00:16:24,828 --> 00:16:27,969 - Russell! - Russell, no, dobbiamo capire... 349 00:16:28,098 --> 00:16:29,427 Scusi, signore. 350 00:16:30,427 --> 00:16:32,426 Le strisce pedonali... cavolo! 351 00:16:32,447 --> 00:16:33,555 Scusi. 352 00:16:34,197 --> 00:16:35,479 Oh, cielo. 353 00:16:38,904 --> 00:16:40,587 Gel! 354 00:16:41,008 --> 00:16:42,337 Gel... 355 00:16:42,640 --> 00:16:43,678 - Oh, mio Dio. - Sa di fango. 356 00:16:43,679 --> 00:16:45,957 Se dà anche solo un'occhiata al mio balsamo, 357 00:16:45,958 --> 00:16:48,096 gli metterò contro tutti i vagabondi della città. 358 00:16:48,097 --> 00:16:50,819 Avvelenerò ogni torta su ogni cornicione. 359 00:16:50,820 --> 00:16:53,564 Lui non ruba le torte dai cornicioni. 360 00:16:53,765 --> 00:16:57,009 E' un vero e proprio autentico... senzatetto. 361 00:16:57,010 --> 00:16:58,320 Dobbiamo chiamare la polizia. 362 00:16:58,321 --> 00:17:00,657 Che peccato, non possiamo. Sai perché? 363 00:17:00,658 --> 00:17:03,509 - Sì, perché ti è morto il telefono. - Per colpa tua, Schmidt! 364 00:17:03,636 --> 00:17:05,572 E ti chiedi perché preferisca uscire con Nick! 365 00:17:05,681 --> 00:17:08,325 Senti! Sta usando il mio regola-barba 4-in-1! 366 00:17:08,326 --> 00:17:10,663 - Io entro. - No, Schmidt, assolutamente no. 367 00:17:10,737 --> 00:17:13,480 Lo senti? Quella non è... quella non è la quarta modalità! 368 00:17:13,481 --> 00:17:15,605 - Non c'è una quinta modalità ufficiale! - Schmidt, Schmidt! 369 00:17:15,606 --> 00:17:17,432 - Guardami! - Sta usando la quinta modalità! 370 00:17:17,433 --> 00:17:19,321 Nick tra poco sarà a casa, okay? 371 00:17:19,322 --> 00:17:22,152 - Andrà tutto a posto. Nick saprà cosa fare. - Non c'è tempo. 372 00:17:22,153 --> 00:17:23,432 - Vado sul tetto. - Dai, Schmidt, 373 00:17:23,433 --> 00:17:26,197 - perché vai sul tetto... - Oh, mio Dio, è pieno di insetti! 374 00:17:27,339 --> 00:17:28,418 Nick... 375 00:17:28,419 --> 00:17:30,390 ho bisogno di sapere cosa provi. 376 00:17:30,731 --> 00:17:34,503 - Cos'hai scritto su quel biglietto? - Tu cos'hai scritto sul tuo? 377 00:17:35,183 --> 00:17:38,216 - Diciamolo insieme, al tre. - Okay. 378 00:17:39,246 --> 00:17:41,091 Uno, due, tre... 379 00:17:47,966 --> 00:17:50,248 okay. D'ora in avanti... 380 00:17:50,249 --> 00:17:52,089 niente più cavolate. 381 00:17:52,090 --> 00:17:54,275 Useremo le regole del ballo delle scuole medie. 382 00:17:54,276 --> 00:17:56,687 Tre piedi sempre a terra, e niente abbracci completi. 383 00:17:56,982 --> 00:17:58,751 - E' quello che vuoi. - Sì. 384 00:17:58,752 --> 00:18:00,433 - Sicura? - Sì. 385 00:18:02,966 --> 00:18:04,937 - Okay. - Ottimo. 386 00:18:05,986 --> 00:18:08,341 - Ci sto. - Meraviglioso. 387 00:18:13,092 --> 00:18:14,559 - Ma davvero?! - Io... 388 00:18:16,493 --> 00:18:18,409 Fanno davvero venire voglia di schiacciarle. 389 00:18:18,510 --> 00:18:21,105 - Non riesco a smettere di pensarci. - Non posso darti torto. 390 00:18:21,618 --> 00:18:23,743 Si vede la pelle! 391 00:18:24,622 --> 00:18:25,855 Buon Dio! 392 00:18:26,150 --> 00:18:27,777 Porca paletta! 393 00:18:31,540 --> 00:18:33,841 Ce la puoi fare, ce la puoi fare... 394 00:18:34,824 --> 00:18:35,839 Cosa fai? 395 00:18:36,040 --> 00:18:37,381 - Levati! - Fermo! 396 00:18:37,682 --> 00:18:38,935 Schmidt! 397 00:18:39,511 --> 00:18:41,951 - Si è preso la gamba! - Dave Di Fuori, amico, cosa sta succedendo? 398 00:18:41,952 --> 00:18:43,138 Cosa fai? 399 00:18:43,539 --> 00:18:45,872 - Schmidt! - Ti prego, no! 400 00:18:45,873 --> 00:18:47,325 E' un vero senzatetto! 401 00:18:48,246 --> 00:18:49,584 - No, levati! - Dai, dai! 402 00:18:49,606 --> 00:18:51,314 Se gli stai facendo male, ti giuro... 403 00:18:51,414 --> 00:18:54,713 E' tempo di pantaloncini! Tutti ti inviteranno a ballare! 404 00:18:54,914 --> 00:18:56,975 Mi stai facendo il contropelo, animale! 405 00:18:56,976 --> 00:18:58,525 Ti sta rasando le gambe? 406 00:18:58,526 --> 00:19:00,373 Winston, grazie a Dio! Prendimi! 407 00:19:00,374 --> 00:19:01,540 Ci son... 408 00:19:01,994 --> 00:19:04,563 stavo per prenderti... e all'improvviso sei caduto. 409 00:19:06,621 --> 00:19:09,704 - Mi hai appena salvato la vita. - Tranquillo, basta che tu stia bene. 410 00:19:10,215 --> 00:19:12,417 - Stai bene? - Non saprei. 411 00:19:12,418 --> 00:19:14,388 Se analizziamo bene la cosa... un... 412 00:19:14,495 --> 00:19:16,603 un senzatetto mi stava rasando la gamba. 413 00:19:16,604 --> 00:19:17,854 Già. 414 00:19:19,854 --> 00:19:21,064 Ehi, bello... 415 00:19:21,729 --> 00:19:23,201 Winston e Schmidt. 416 00:19:24,500 --> 00:19:25,646 Winston e Schmidt. 417 00:19:25,647 --> 00:19:26,634 - Bello! - Sì. 418 00:19:26,635 --> 00:19:27,735 - Sì! - Vai, bello! 419 00:19:27,736 --> 00:19:30,048 Da quanto siete migliori amici? 420 00:19:30,344 --> 00:19:31,936 Da così tanto che non ce lo ricordiamo. 421 00:19:31,937 --> 00:19:34,747 Sai... è difficile stare in intimità con te, quando un senzatetto... 422 00:19:34,748 --> 00:19:36,647 decide di scaricarsi nel nostro orinatoio. 423 00:19:39,518 --> 00:19:41,672 - Non abbiamo mangiato, quindi... - Sì, lo so. 424 00:19:41,673 --> 00:19:44,910 - Uno spuntino, e poi a letto. Posso? - Certo. 425 00:19:55,223 --> 00:19:56,534 Jess, ti aiuto io. 426 00:19:56,535 --> 00:19:57,773 Ce la faccio. 427 00:20:00,388 --> 00:20:01,473 Ce la faccio. 428 00:20:01,474 --> 00:20:04,505 Non so neanche... non so... non voglio neanche... 429 00:20:15,606 --> 00:20:18,207 - Grazie. - Prego. 430 00:20:18,239 --> 00:20:19,663 Adesso vado a letto. 431 00:20:19,664 --> 00:20:20,756 Okay. 432 00:20:24,609 --> 00:20:25,843 Non farlo. 433 00:20:32,675 --> 00:20:34,129 Devo andare a letto. 434 00:20:34,799 --> 00:20:36,220 Ti accompagno. 435 00:20:50,219 --> 00:20:51,563 Buona notte, Miller. 436 00:20:52,052 --> 00:20:53,315 Buona notte, Day. 437 00:21:07,219 --> 00:21:08,846 # L'amore mi ha aperto gli occhi... # 438 00:21:08,847 --> 00:21:10,408 # il suo era solo un travestimento. # 439 00:21:10,409 --> 00:21:12,703 # Il suo corpo da Venere... # 440 00:21:12,704 --> 00:21:15,503 # Signore, che sgomento! # 441 00:21:16,697 --> 00:21:18,903 # Quello sembra proprio una donna! # 442 00:21:20,504 --> 00:21:23,011 # Quello sembra proprio una donna! # 443 00:21:24,548 --> 00:21:27,105 # Quello sembra proprio una donna! # 444 00:21:28,614 --> 00:21:31,372 # Quello sembra proprio una donna! # 445 00:21:34,321 --> 00:21:36,196 Proprio come in quel film, "Mrs. Doubtfire". 446 00:21:36,965 --> 00:21:39,804 # Quello sembra proprio una donna! # 447 00:21:39,805 --> 00:21:40,905 www. subsfactory. it