1 00:00:07,263 --> 00:00:09,027 Xem TV... được. 2 00:00:09,053 --> 00:00:10,703 Tốt. 3 00:00:15,291 --> 00:00:18,548 Cậu nghĩ cậu đi đâu? Cái sạc đó là của cả bọn. 4 00:00:18,602 --> 00:00:19,702 - Chẳng đâu cả. - Thế à? 5 00:00:19,714 --> 00:00:21,341 Vì có vẻ như cậu định 6 00:00:21,359 --> 00:00:24,089 về phòng để sạc khi chưa đến lượt. 7 00:00:24,107 --> 00:00:25,702 Cậu biết luật rồi đấy. 8 00:00:25,759 --> 00:00:27,968 Cái sạc nằm ở phòng trung lập. 9 00:00:27,980 --> 00:00:29,234 Sao chúng ta lại có mỗi một cái sạc? 10 00:00:29,252 --> 00:00:31,170 Nó đưa chúng ta lại gần nhau hơn. 11 00:00:31,188 --> 00:00:32,122 Cái sạc mới kìa. 12 00:00:32,128 --> 00:00:32,732 Tóm lấy cậu ta! 13 00:00:32,758 --> 00:00:34,501 - Tóm lấy. - Nằm xuống. 14 00:00:34,533 --> 00:00:36,971 Các cậu giữ lấy cậu ta, tớ sẽ xử lý nốt. 15 00:00:37,824 --> 00:00:41,012 - nhiều mông quá. - Cẩn thận mặt tớ, là mặt tớ. 16 00:00:41,049 --> 00:00:42,671 Cẩn thận mặt tớ. Cần câu cơm đấy. 17 00:00:42,684 --> 00:00:45,036 Tớ sẽ chặn cậu lại, Tớ sẽ... 18 00:00:45,303 --> 00:00:47,609 - Không. - Cậu tệ quá. 19 00:00:47,646 --> 00:00:49,814 Cậu không mặt được dân Do Thái đâu. 20 00:00:51,883 --> 00:00:52,928 Thật ngu ngốc. 21 00:00:52,934 --> 00:00:54,384 Họ đúng là ngốc. 22 00:00:54,397 --> 00:00:55,722 Tớ không hiểu sao mình lại làm thế. 23 00:00:55,741 --> 00:00:57,260 Cái sạc còn không vừa điện thoại tớ. 24 00:00:57,278 --> 00:00:59,609 Tớ có phải đến 6 cái sạc trong phòng. 25 00:00:59,737 --> 00:01:00,969 Tớ chỉ làm thế cho vui thôi. 26 00:01:00,987 --> 00:01:02,896 Vui thật. 27 00:01:06,301 --> 00:01:08,182 Chúng ta lại ở đây. 28 00:01:08,233 --> 00:01:09,955 Chúng ta nên làm gì? 29 00:01:09,974 --> 00:01:12,393 - Chắc chắn là không hôn nhau. - Chắc chắn. 30 00:01:22,855 --> 00:01:24,506 Tay cậu trên ngực tớ. 31 00:01:24,579 --> 00:01:25,979 Phải. 32 00:01:26,145 --> 00:01:27,758 Và nó rất kì quặc. 33 00:01:28,072 --> 00:01:29,763 Có lẽ nó ít kì quặc hơn vì tớ biết 34 00:01:29,780 --> 00:01:31,246 rằng nó kì quặc... Tớ sẽ thôi ngay. 35 00:01:31,265 --> 00:01:32,763 Không làm nó ít kì quặc chút nào. 36 00:01:32,775 --> 00:01:34,771 Vậy cậu là người thích ngực trên. 37 00:01:34,783 --> 00:01:36,657 Đấy là phần bị đánh giá thấp nhất của bộ ngực. 38 00:01:36,673 --> 00:01:37,840 Đấy là điều tớ luôn nói. 39 00:01:37,861 --> 00:01:39,413 Tớ hỏi cậu 1 điều được không? 40 00:01:39,418 --> 00:01:42,265 Có chuyện gì ở đây vậy? 41 00:01:42,289 --> 00:01:43,690 Chúng ta là...? 42 00:01:43,708 --> 00:01:45,262 Chúng ta đang làm gì đây? 43 00:01:45,274 --> 00:01:46,800 Chúng ta là bạn cùng phòng, 44 00:01:46,845 --> 00:01:48,373 đã hôn nhau vài lần, 45 00:01:48,398 --> 00:01:50,322 và đều bị nhau hấp dẫn. 46 00:01:50,344 --> 00:01:52,032 Và là những người bạn tốt. 47 00:01:52,057 --> 00:01:54,929 Và đôi lúc thực sự ghét nhau. 48 00:01:55,425 --> 00:01:57,016 Và đôi lúc... 49 00:01:57,047 --> 00:01:59,435 sờ ngực nhau. 50 00:02:04,633 --> 00:02:05,965 Khá hơn 1 chút... 51 00:02:05,984 --> 00:02:07,212 nhưng cũng tệ hơn? 52 00:02:07,723 --> 00:02:09,139 ♪ Who's that girl? 53 00:02:09,163 --> 00:02:11,594 Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess. 54 00:02:11,612 --> 00:02:16,242 Dịch bởi Samuel: www.facebook.com/HoiNhungNguoiThichXemPhimNewGirl 55 00:02:16,544 --> 00:02:18,952 Cậu có thấy đây là một hành động gợi dục không? 56 00:02:18,977 --> 00:02:21,360 Tớ thấy đấy như hành động tuyên thệ, 57 00:02:21,411 --> 00:02:23,015 cũng có thể gợi dục. Sao? 58 00:02:23,039 --> 00:02:25,320 Vì đấy là thứ tớ nhận từ Nick. 59 00:02:25,378 --> 00:02:27,166 Chỉ bỗng nhiên thôi. Chẳng lý do gì. 60 00:02:27,184 --> 00:02:28,786 Quan hệ của bọn tớ rất rối rắm. 61 00:02:28,805 --> 00:02:30,633 Nhưng chúng ta đang nói đến Nick. 62 00:02:30,652 --> 00:02:32,975 Cậu ta không bao giờ bộc lộ cảm xúc. 63 00:02:32,987 --> 00:02:34,368 Nó luôn luôn kì quặc. 64 00:02:34,380 --> 00:02:36,600 Và tớ phải dừng hi vọng nó... 65 00:02:36,796 --> 00:02:37,635 thay đổi. Sao? 66 00:02:37,647 --> 00:02:39,444 Cậu biết là tay cậu vẫn trên ngực, đúng không? 67 00:02:39,462 --> 00:02:41,420 Tớ không giải thích được, nó... 68 00:02:41,703 --> 00:02:43,741 nó làm tớ bình tâm lại. 69 00:02:43,766 --> 00:02:47,197 Sự căng thẳng tình dục đã quá giới hạn. 70 00:02:47,228 --> 00:02:48,923 Nó như là miền tây hoang dã vậy. 71 00:02:48,942 --> 00:02:50,731 Không luật pháp. 72 00:02:50,750 --> 00:02:52,117 5 xu một chai whiskey. 73 00:02:52,152 --> 00:02:54,019 74 00:02:54,054 --> 00:02:55,721 Tôi không biết phải làm gì. 75 00:02:56,349 --> 00:02:58,619 Ông luôn ở đây khi tôi cần, Tran. 76 00:02:58,875 --> 00:03:00,417 Cảm ơn ông. 77 00:03:00,611 --> 00:03:02,288 Tôi mừng vì ông vô gia cư. 78 00:03:03,667 --> 00:03:06,323 Tôi đùa thôi. Bình tĩnh lại đi? 79 00:03:06,464 --> 00:03:08,302 Bố tôi vừa mất. 80 00:03:08,468 --> 00:03:09,902 Cuộc đời thật ngắn nhỉ? 81 00:03:09,936 --> 00:03:11,761 Tôi chỉ... 82 00:03:12,281 --> 00:03:14,060 Tôi phải bắt đầu, Tran. 83 00:03:14,085 --> 00:03:16,582 Làm việc, làm việc như người lớn. 84 00:03:16,634 --> 00:03:19,053 Tôi muốn nhiều thứ, tôi muốn xén vườn cỏ, 85 00:03:19,077 --> 00:03:21,547 bãi cỏ của tôi, khi đi tất đen. 86 00:03:23,182 --> 00:03:25,001 Tôi phải làm gì với Jess? 87 00:03:25,199 --> 00:03:26,666 Ông sẽ làm gì? 88 00:03:27,413 --> 00:03:30,793 Tất nhiên ông làm thế rồi, đồ bệnh hoạn. 89 00:03:32,347 --> 00:03:34,381 Nói thật đấy, Tran, 90 00:03:34,495 --> 00:03:36,663 ông sẽ làm gì nếu ông là tôi? 91 00:03:38,859 --> 00:03:40,328 Một buổi hẹn? 92 00:03:40,433 --> 00:03:42,468 Nhỡ cô ấy không thích thế thì sao? 93 00:03:42,713 --> 00:03:43,814 Nhỡ cô ấy... 94 00:03:43,837 --> 00:03:45,351 Nhỡ cô ấy... 95 00:03:45,635 --> 00:03:47,269 Được rồi, không chần chừ. 96 00:03:47,292 --> 00:03:49,193 Tôi phải tự tin, tôi phải rõ ràng. 97 00:03:49,211 --> 00:03:50,731 Phụ nữ thích thế. 98 00:03:50,757 --> 00:03:52,691 Tôi chỉ phải nói... 99 00:03:54,231 --> 00:03:55,725 Jessica, 100 00:03:55,925 --> 00:03:57,893 cậu là 1 phụ nữ xinh đẹp, 101 00:03:58,109 --> 00:04:03,115 và cuộc đời tớ đã không như trước từ khi tớ gặp cậu. 102 00:04:03,412 --> 00:04:06,475 Và sẽ rất tuyệt vời nếu cậu... 103 00:04:06,969 --> 00:04:08,770 đi chơi với tớ. 104 00:04:13,562 --> 00:04:14,875 Nick. 105 00:04:15,738 --> 00:04:17,377 Jess... 106 00:04:17,908 --> 00:04:19,558 ...ica. 107 00:04:19,775 --> 00:04:23,009 Dirty J, Dr. day, người chị em của tôi. 108 00:04:23,027 --> 00:04:25,349 Nếu thế, đồ ăn. 109 00:04:27,282 --> 00:04:28,614 Cậu muốn đi ăn lát nữa à? 110 00:04:33,383 --> 00:04:35,118 Tớ sẽ mặc quần áo. 111 00:04:36,670 --> 00:04:38,124 Tạm biệt. 112 00:04:40,014 --> 00:04:42,776 - Cậu để cái sạc trong nhà tắm à? - Phòng trung lập nhất nhà. 113 00:04:42,806 --> 00:04:44,532 - Tớ cho nó ra nhà bếp. - Bếp? 114 00:04:44,544 --> 00:04:46,310 Nick, cái nào trung lập hơn? 115 00:04:46,364 --> 00:04:49,207 Nhà tắm tuyệt vời, hay nhà bếp ngu ngốc? 116 00:04:49,232 --> 00:04:51,591 Tớ có rất nhiều ý, nhưng đầu tiên, Schmidt, 117 00:04:51,609 --> 00:04:52,941 Tớ có một thỉnh cầu. 118 00:04:53,003 --> 00:04:55,168 - Là về quần áo của tớ. - Đốt, đốt hết đi. 119 00:04:55,199 --> 00:04:57,547 Không, không... Tớ có buổi hẹn tối nay. 120 00:04:57,572 --> 00:04:59,357 và cậu đã ngủ với nhiều phụ nữ. 121 00:04:59,376 --> 00:05:01,614 và tớ không hiểu vì sao, có lẽ là vì quần áo, và có lẽ... 122 00:05:01,638 --> 00:05:04,262 Cậu đang yêu cầu tớ chọn quần áo cho cậu 123 00:05:04,281 --> 00:05:06,231 - để cậu đi dụ dỗ phụ nữ à? - Đúng. 124 00:05:06,249 --> 00:05:10,257 Tớ không biết. Đấy là điều tớ đợi 10 năm nay, Nick. 125 00:05:11,623 --> 00:05:14,592 Người đẹp vì lụa là đây. 126 00:05:14,645 --> 00:05:16,924 Nếu có người hỏi cậu mặc theo ai tối nay, 127 00:05:16,949 --> 00:05:18,662 - cậu sẽ nói gì? - Tớ không muốn làm. 128 00:05:18,679 --> 00:05:20,448 - Tớ không muốn. - Làm đi. 129 00:05:22,269 --> 00:05:23,871 - Tôi mặc theo Schmidt. - Chính xác. 130 00:05:23,896 --> 00:05:26,310 Và mặt tiền của Winston. 131 00:05:26,335 --> 00:05:29,180 Ai mà đẹp trai thế này? 132 00:05:29,204 --> 00:05:31,154 Có vài điều cậu cần giấu về bản thân 133 00:05:31,166 --> 00:05:32,515 - trong buổi hẹn tối nay. - Chắc chắn rồi. 134 00:05:32,539 --> 00:05:33,970 Rằng cậu ki bo, cậu nghiện rượu, 135 00:05:33,980 --> 00:05:35,747 cậu nghèo kiết, và có vấn đề nóng giận. 136 00:05:35,765 --> 00:05:37,214 Xe cậu tồi tàn. 137 00:05:37,233 --> 00:05:39,914 Nên cứ lấy chiếc Foscapay mới của tớ. 138 00:05:41,184 --> 00:05:42,742 Foscapay là cái gì? 139 00:05:43,088 --> 00:05:43,998 Ford Escape. 140 00:05:44,016 --> 00:05:45,445 Tớ đang tìm tên cho nó. 141 00:05:45,493 --> 00:05:46,998 - Nhân tiện, cô gái nào đấy? - Cô gái nào à? 142 00:05:47,016 --> 00:05:48,397 Tên cô ta à? 143 00:05:48,416 --> 00:05:50,035 Nó là... 144 00:05:50,291 --> 00:05:52,925 Tên cô ấy hiển nhiên là Yolanda. 145 00:05:53,480 --> 00:05:56,105 Họ cô ấy là Winston. 146 00:05:58,551 --> 00:06:00,906 - Tớ phải đi. - Tớ thích gái Latin. 147 00:06:01,408 --> 00:06:02,575 Yolanda Winston. 148 00:06:03,039 --> 00:06:04,185 Schmidt, đấy là tên giả. 149 00:06:04,191 --> 00:06:06,126 Phải, nhưng sao cậu ấy phải nói dối... 150 00:06:06,147 --> 00:06:07,314 Ôi Trời. 151 00:06:07,454 --> 00:06:09,722 - Nick là trai bao. - Jess... 152 00:06:11,269 --> 00:06:13,033 - Phải rồi... - Là Jess. 153 00:06:13,045 --> 00:06:16,376 Cậu có hiểu là sao nếu Jess và Nick là 1 cặp không? 154 00:06:16,395 --> 00:06:18,065 Nick là keo dán chúng ta. Nếu không có cậu ấy, 155 00:06:18,090 --> 00:06:19,568 thì không đúng... chẳng bao giờ cả. 156 00:06:20,235 --> 00:06:22,211 Tớ nói đúng không? Cậu ấy quá tuyệt. 157 00:06:22,230 --> 00:06:24,268 Đây cũng là 1 trong những người bạn thân của tớ. 158 00:06:24,303 --> 00:06:25,846 Tớ phải đi vệ sinh. 159 00:06:33,606 --> 00:06:35,200 Nick... 160 00:06:37,212 --> 00:06:38,206 Nick... 161 00:06:38,392 --> 00:06:41,112 Mọi câu chuyện bắt đầu và kết thúc với Nick. 162 00:06:41,161 --> 00:06:42,824 Nhỡ Nick quyết định bỏ chúng ta thì sao? 163 00:06:42,849 --> 00:06:44,450 Cậu biết chúng ta phải làm gì đúng không? 164 00:06:44,699 --> 00:06:45,703 Chúng ta sẽ bám theo Jess 165 00:06:45,722 --> 00:06:48,306 - và xử cô ấy bằng con dao này. - Chúng ta phải phá buổi hẹn. 166 00:06:49,008 --> 00:06:50,959 Hay chúng ta làm như cậu. 167 00:06:52,214 --> 00:06:53,881 Làm như cậu vậy. 168 00:06:57,681 --> 00:06:59,478 Jess. 169 00:06:59,509 --> 00:07:01,498 Cậu làm gì cạnh quầy xúc xích thế? 170 00:07:01,521 --> 00:07:04,184 Cậu đưa tớ địa chỉ, Tớ tưởng chúng ta sẽ ăn xúc xích. 171 00:07:04,209 --> 00:07:05,783 - Không. - Sao cậu mặc vét thế? 172 00:07:05,808 --> 00:07:07,521 Cậu vừa đi vay tiền hay gì vậy? 173 00:07:07,546 --> 00:07:09,460 Không, tớ... 174 00:07:12,229 --> 00:07:13,179 Tớ mặc theo Schmidt. 175 00:07:13,197 --> 00:07:14,366 Cậu mặc... Cậu mặc gì cơ? 176 00:07:14,384 --> 00:07:15,713 Tớ mặc theo Schmidt... 177 00:07:15,725 --> 00:07:16,844 Winston cạo râu cho tớ. 178 00:07:18,413 --> 00:07:19,089 Kinh quá. 179 00:07:19,107 --> 00:07:20,970 Đi nào, đi ăn tối thôi. 180 00:07:21,090 --> 00:07:23,782 - Đi nào, tớ đặt chỗ rồi. - Đi nào. 181 00:07:24,957 --> 00:07:25,541 Cái gì? 182 00:07:25,559 --> 00:07:27,530 Chào anh. Sợ rằng, 183 00:07:27,571 --> 00:07:29,891 anh có vẻ không thấy vạch qua đường ở kia. 184 00:07:29,903 --> 00:07:32,633 Đừng chú ý tiểu tiết chứ. Tôi chỉ qua đường thôi. 185 00:07:32,639 --> 00:07:34,365 E rằng rồi phải viết giấy phạt. 186 00:07:34,391 --> 00:07:34,797 Bình tĩnh, 187 00:07:34,815 --> 00:07:36,222 bấm mấy ngón chân lại. 188 00:07:36,259 --> 00:07:38,339 - Tôi rất tiếc về chuyện này. - Jess, tớ không giận. 189 00:07:38,356 --> 00:07:39,894 Người này chỉ làm việc của anh ta. 190 00:07:39,925 --> 00:07:41,021 Anh đúng, tôi sai. 191 00:07:41,038 --> 00:07:42,806 - Của anh đây. - Cảm ơn. 192 00:07:43,211 --> 00:07:44,883 $340?! 193 00:07:44,901 --> 00:07:47,846 Tôi biết là nhiều. Chắc họ vừa nâng giá năm ngoái. 194 00:07:48,110 --> 00:07:48,979 Chúc 1 tối tốt lành. 195 00:07:49,006 --> 00:07:51,558 - Được rồi, biến đi. - Cả anh nữa. 196 00:07:52,305 --> 00:07:53,692 Ăn tối chứ? 197 00:07:54,305 --> 00:07:56,016 - Được rồi. - Được rồi. 198 00:07:57,241 --> 00:07:59,097 - Mời cậu. - Cảm ơn. 199 00:07:59,115 --> 00:08:00,482 Được rồi. 200 00:08:01,156 --> 00:08:02,625 Rất đáng yêu. 201 00:08:05,247 --> 00:08:06,681 Sắp đặt rất tốt. 202 00:08:06,733 --> 00:08:08,306 Nơi yêu thích của tớ trong thành phố. 203 00:08:09,308 --> 00:08:10,541 Rất đúng giờ. 204 00:08:10,628 --> 00:08:11,975 205 00:08:12,021 --> 00:08:13,847 Cứ làm tốt như thế. 206 00:08:15,411 --> 00:08:17,435 Nick này, tớ hỏi cậu 1 câu được không? 207 00:08:17,475 --> 00:08:18,554 Cậu hỏi gì? 208 00:08:18,579 --> 00:08:20,035 Tớ chỉ hỏi... 209 00:08:20,059 --> 00:08:21,789 đây có phải 1 buổi hẹn. 210 00:08:24,955 --> 00:08:28,843 - Ý cậu là sao? - Tớ chỉ hỏi đây có phải 1 buổi hẹn. 211 00:08:29,288 --> 00:08:30,555 Nó trông như 1 buổi hẹn. 212 00:08:30,854 --> 00:08:33,141 Cậu đã nghĩ đây là 1 buổi hẹn suốt nãy giờ à? 213 00:08:33,244 --> 00:08:34,995 - Tớ chỉ hỏi cậu. - Xấu hổ cho cậu quá. 214 00:08:35,020 --> 00:08:36,872 Không, với tớ, chỉ là mặc vét đi chơi, 215 00:08:36,897 --> 00:08:38,710 uống sâm panh với bạn tớ. 216 00:08:40,723 --> 00:08:42,419 Chúng tôi muốn gọi món. 217 00:08:42,532 --> 00:08:44,222 Tớ có ý này... Tớ sẽ gọi người pha rượu 218 00:08:44,253 --> 00:08:46,053 mang tới 2 cốc cocktail nhiệt đới. 219 00:08:46,081 --> 00:08:47,852 Jess sẽ làm như, "Tại sao, cảm ơn." 220 00:08:47,881 --> 00:08:50,126 Nick sẽ, "Ông cha ta không đi lãnh đạn 221 00:08:50,150 --> 00:08:53,659 của bọn Nhật chỉ để cậu uống cái thứ chảy nước đấy." 222 00:08:53,662 --> 00:08:54,312 Hay... 223 00:08:54,324 --> 00:08:56,023 chúng ta có thể đột nhập sở thú, 224 00:08:56,057 --> 00:08:57,799 ăn cắp 1 con gấu, 225 00:08:57,853 --> 00:09:01,220 rồi ta bắn con gấu bị viêm gan C đấy, rồi chúng ta thả nó 226 00:09:01,238 --> 00:09:03,857 vào nhà hàng ngay khi họ gọi món tráng miệng. 227 00:09:03,876 --> 00:09:05,627 - Winston, cậu chơi trò này quá tệ. - Tớ biết. 228 00:09:05,674 --> 00:09:08,263 Cậu không nghĩ chỉ riêng con gấu trong nhà hàng đã đủ rồi à? 229 00:09:08,284 --> 00:09:10,414 - Cậu biết ai biết phải làm gì không? - Tớ biết ai phải làm gì. 230 00:09:10,437 --> 00:09:11,764 - Nick. - Nick. 231 00:09:13,456 --> 00:09:15,081 Chúng ta không thể gọi cậu ấy, đúng không? 232 00:09:19,920 --> 00:09:20,727 233 00:09:20,733 --> 00:09:23,346 Họ có cải bruxen với pancetta. 234 00:09:23,390 --> 00:09:25,053 Tên đẹp cho thịt xông khói đấy. 235 00:09:25,441 --> 00:09:27,085 Cứ giữ lấy cải bruxen. Đúng không? 236 00:09:27,118 --> 00:09:29,843 Ai cũng thích thịt xông khói, Jess. Chuyện khác đi. 237 00:09:30,631 --> 00:09:32,206 Cậu biết không... 238 00:09:32,463 --> 00:09:34,274 - Nếu đây là 1 buổi hẹn... - Phải, nhưng nó không phải, Jess... 239 00:09:34,293 --> 00:09:36,481 - Nhưng tớ nói là nếu như... - Nó không phải... 240 00:09:37,005 --> 00:09:39,670 Và thế là tốt vì bạn trai cũ của cậu 241 00:09:39,688 --> 00:09:41,270 vừa bước vào nhà hàng. 242 00:09:41,297 --> 00:09:43,235 - Ai? - Người duy nhất chúng ta đều yêu quý. 243 00:09:43,280 --> 00:09:44,459 Russell. 244 00:09:44,484 --> 00:09:45,765 Chào. 245 00:09:45,803 --> 00:09:48,524 Đây là lý do em bỏ tôi à? 246 00:09:48,530 --> 00:09:49,787 Không... 247 00:09:49,806 --> 00:09:51,437 Đùa thôi. Tôi rất vui 248 00:09:51,455 --> 00:09:52,543 vì chuyện này xảy ra. 249 00:09:52,561 --> 00:09:54,007 - Chẳng có gì... - Chẳng có gì đâu 250 00:09:54,025 --> 00:09:55,842 vì em chưa bao giờ nghe thấy nó từng xảy ra, 251 00:09:55,879 --> 00:09:59,078 nên nếu có gì xảy ra và anh không biết nó đã xảy ra, 252 00:09:59,103 --> 00:10:00,519 thì có gì xảy ra không? 253 00:10:00,656 --> 00:10:01,442 Được rồi. 254 00:10:01,460 --> 00:10:04,018 Cứ tận hưởng cái bàn may mắn của tôi nhé. 255 00:10:04,341 --> 00:10:05,784 Tôi là Brandy. 256 00:10:08,382 --> 00:10:09,919 Được rồi. 257 00:10:13,143 --> 00:10:14,612 Cậu biết không? 258 00:10:15,049 --> 00:10:17,739 Chúng ta có thể quên buổi hẹn này, 259 00:10:17,884 --> 00:10:20,023 hay không phải hẹn, và... 260 00:10:20,057 --> 00:10:21,571 Có lẽ bắt đầu lại 261 00:10:21,596 --> 00:10:23,519 và đi uống ở quầy bar như những người bạn không? 262 00:10:23,549 --> 00:10:24,848 Uống để quên à? 263 00:10:24,866 --> 00:10:26,423 Đúng điểm yếu của tớ. 264 00:10:26,898 --> 00:10:28,573 Đi thôi. 265 00:10:28,746 --> 00:10:30,947 Bộ quần áo này thật không thoải mái. 266 00:10:31,420 --> 00:10:33,605 Cởi ra thật sướng. Vào đó. 267 00:10:34,048 --> 00:10:35,297 Sẵn sàng đi uống với bạn chưa? 268 00:10:35,316 --> 00:10:36,923 - Rồi, Jess. - Rồi. 269 00:10:36,942 --> 00:10:39,084 Đi thôi. 270 00:10:40,374 --> 00:10:42,713 Sao vạch qua đường không ở đây? 271 00:10:42,744 --> 00:10:45,382 Đây là nơi người ta muốn qua. 272 00:10:45,412 --> 00:10:46,488 Chúng tôi không cần bàn. 273 00:10:46,507 --> 00:10:48,554 Chúng tôi sẽ ngồi ở quầy. Không phải hẹn hò. 274 00:10:48,579 --> 00:10:51,107 Trả bàn cho 2 người đây... không phải hẹn. 275 00:10:51,132 --> 00:10:52,331 Tớ thấy chúng ta tính toán quá nhiều 276 00:10:52,349 --> 00:10:55,388 mà không chịu học từ kinh nghiệm. 277 00:10:55,394 --> 00:10:58,025 Điều tồi tệ nhất cậu từng trải nhiệm khi hẹn hò là gì? 278 00:10:59,129 --> 00:11:02,824 ♪ Anh sẽ là hình tượng người cha ♪ 279 00:11:02,854 --> 00:11:06,092 ♪ nắm lấy bàn tay nhỏ của em ♪ 280 00:11:06,115 --> 00:11:09,248 ♪ Anh sẽ là cha sứ của em ♪ 281 00:11:09,291 --> 00:11:12,278 ♪ Bất cứ điều gì em nghĩ ♪ 282 00:11:12,309 --> 00:11:15,528 ♪ Anh sẽ là hình tượng người cha ♪ 283 00:11:15,549 --> 00:11:18,551 ♪ Anh đã phạm đủ tội lỗi ♪ 284 00:11:18,760 --> 00:11:22,362 ♪ Anh sẽ là người yêu em ♪ 285 00:11:22,747 --> 00:11:26,089 ♪ Đến cuối đời. ♪ 286 00:11:28,287 --> 00:11:30,330 Dave, bạn tôi Winston đây 287 00:11:30,349 --> 00:11:31,980 giữ trên tay lời bài hát 288 00:11:32,044 --> 00:11:34,208 của ngài George Michael "Father Figure." 289 00:11:34,220 --> 00:11:37,731 Làm gì để ông bỏ cái áo đó và đi phá 1 buổi hẹn cho tôi? 290 00:11:37,737 --> 00:11:39,537 Chúng tôi sẽ trả hậu hĩnh. 291 00:11:39,709 --> 00:11:41,619 4 triệu đô. 292 00:11:41,631 --> 00:11:43,749 và 1 chuyến đến Cali. 293 00:11:47,939 --> 00:11:50,273 Tớ không có 4 triệu đô. 294 00:11:50,658 --> 00:11:51,689 295 00:11:51,742 --> 00:11:53,243 Để tôi nói ông biết. 296 00:11:53,533 --> 00:11:55,193 25 phút xem TV, 297 00:11:55,210 --> 00:11:57,620 và 2 cái bánh kẹp tự làm. 298 00:11:59,250 --> 00:12:02,126 1 bánh kẹp tự làm. 299 00:12:03,788 --> 00:12:05,168 - Xong. - Xong. 300 00:12:05,218 --> 00:12:06,393 Được rồi, Dave. 301 00:12:06,425 --> 00:12:09,163 Cứ ngồi ghế tự nhiên như ở nhà và tôi sẽ làm bánh kẹp... 302 00:12:09,181 --> 00:12:11,041 Vào phòng thí nghiệm! 303 00:12:11,456 --> 00:12:13,363 Đánh lạc hướng! 304 00:12:13,730 --> 00:12:15,454 2 toilet? 305 00:12:15,485 --> 00:12:16,702 Tôi giàu rồi! 306 00:12:18,234 --> 00:12:19,668 Cả 2 đều có việc làm. 307 00:12:19,678 --> 00:12:20,899 Kiếm cái sạc khác đi. 308 00:12:20,917 --> 00:12:22,251 Tớ quý họ, nhưng họ ngốc thật. 309 00:12:22,276 --> 00:12:24,220 - Họ ngốc thật. - Quá ngốc. 310 00:12:24,245 --> 00:12:26,224 Nhưng được cái, họ không đi quanh 311 00:12:26,248 --> 00:12:28,404 và tự nhiên sờ ngực nhau. 312 00:12:28,530 --> 00:12:30,974 - Cái đó thì biết. - Tự nhiên? Không. 313 00:12:31,001 --> 00:12:32,592 Cậu cố tình, Jess. 314 00:12:32,610 --> 00:12:33,735 - Cái gì? - Phải đấy. 315 00:12:33,741 --> 00:12:35,365 Tớ không cố tình. 316 00:12:35,384 --> 00:12:37,271 "Nick, cậu giúp tớ mở cái lọ này với?" 317 00:12:37,296 --> 00:12:38,043 Cái gì? 318 00:12:38,062 --> 00:12:39,222 Tớ không mở được lọ. 319 00:12:39,245 --> 00:12:41,043 "Cậu khởi động lại internet thế nào?" 320 00:12:41,056 --> 00:12:42,816 Tớ là thế đấy. 321 00:12:42,828 --> 00:12:44,251 Cậu phải dừng lại, 322 00:12:44,263 --> 00:12:46,775 nhưng nó rất nóng bỏng. 323 00:12:47,153 --> 00:12:48,691 324 00:12:49,291 --> 00:12:51,797 Rất khó để tớ xử lý, 325 00:12:51,802 --> 00:12:53,408 vì nó quá nóng bỏng. 326 00:12:54,223 --> 00:12:55,058 Được rồi. 327 00:12:55,076 --> 00:12:57,686 Thế thì cậu phải thôi xúc miệng bằng bia đi. 328 00:12:57,909 --> 00:12:59,528 - Nó gợi hứng à? - Phải. 329 00:13:01,049 --> 00:13:03,224 - Thật kì quặc, nó gợi hứng. - Cậu như là... 330 00:13:03,242 --> 00:13:04,713 Nó như là 331 00:13:04,725 --> 00:13:06,631 như là vòi nước chảy vào mặt cậu. 332 00:13:06,645 --> 00:13:09,225 Cậu điên rồi. 333 00:13:12,386 --> 00:13:13,620 Này. 334 00:13:14,896 --> 00:13:17,203 Cậu có muốn ăn tối không? 335 00:13:20,131 --> 00:13:21,698 Như là... 336 00:13:22,088 --> 00:13:23,838 như một 1 buổi hẹn? 337 00:13:25,452 --> 00:13:27,820 - Có. - Được rồi. 338 00:13:29,027 --> 00:13:30,861 - Đi thôi! - Chúng ta đang hẹn hò! 339 00:13:30,908 --> 00:13:31,975 340 00:13:34,539 --> 00:13:36,236 Thôi nào 2 người. 341 00:13:36,638 --> 00:13:39,082 Rất tiếc. 342 00:13:39,107 --> 00:13:40,438 Chúng tôi cần lấy lại bàn. 343 00:13:40,472 --> 00:13:42,065 Chúng tôi đang hẹn hò. 344 00:13:42,121 --> 00:13:43,998 - Chúng tôi đang hẹn hò. - Tuyệt. 345 00:13:44,025 --> 00:13:46,922 Marc, anh dọn bàn này nhưng để lại bánh mỳ được không? 346 00:13:47,174 --> 00:13:49,375 Thật ra, đừng dọn bàn, vì nó trông ngon đấy. 347 00:13:50,040 --> 00:13:51,396 Bỏ cá đi được không? 348 00:13:54,805 --> 00:13:56,740 Tớ không muốn làm quá, nhưng... 349 00:13:56,774 --> 00:13:59,762 bé con muốn gì là phải có bằng được. 350 00:13:59,805 --> 00:14:00,738 Bố sẽ mua. 351 00:14:00,763 --> 00:14:02,243 cậu cứ mua đồ uống cho tớ, 352 00:14:02,254 --> 00:14:04,180 Tớ sẽ uống bất kể cậu nói gì. 353 00:14:04,204 --> 00:14:07,752 Tớ đoán điều tốt là không phải hôn nhân hay đồng tính. 354 00:14:08,852 --> 00:14:10,140 Chúng ta uống bao nhiêu rồi? 355 00:14:10,165 --> 00:14:12,150 356 00:14:13,504 --> 00:14:14,724 Russell! 357 00:14:14,785 --> 00:14:15,737 Rất vui được gặp anh! 358 00:14:15,749 --> 00:14:17,459 Buổi hẹn rất tốt đẹp. 359 00:14:17,858 --> 00:14:19,481 Thật là tin vui. 360 00:14:19,512 --> 00:14:21,320 Rất vui được gặp 2 người. 361 00:14:21,338 --> 00:14:22,851 Hai người... 362 00:14:23,495 --> 00:14:25,043 đúng là có gì đó. 363 00:14:30,162 --> 00:14:32,238 "Có gì đó." Thế nghĩa là sao? 364 00:14:32,538 --> 00:14:34,398 Chúng ta đang có buổi hẹn rất tuyệt. 365 00:14:34,417 --> 00:14:35,660 Ai quan tâm ông ta nghĩ gì? 366 00:14:35,679 --> 00:14:37,439 - Ai quan tâm ông ta nói gì? - Tớ không đồng ý. 367 00:14:44,264 --> 00:14:45,870 Russell! 368 00:14:45,889 --> 00:14:47,962 - Ôi trời. Xe mình đâu? - Ông nói chúng tôi "có gì đó" 369 00:14:47,988 --> 00:14:49,638 và thế nghĩa là gì? 370 00:14:49,658 --> 00:14:51,739 Thế này có lẽ sẽ bất ngờ, 371 00:14:51,762 --> 00:14:53,720 nhưng tôi không có ý kiến về 2 người. 372 00:14:53,744 --> 00:14:55,870 Ông gọi xe à? Sành điệu thật. 373 00:14:55,882 --> 00:14:57,668 Anh biết không? Anh không thể 374 00:14:57,711 --> 00:15:00,082 nói 2 người rằng họ "có gì đó" 375 00:15:00,101 --> 00:15:01,470 và rồi bỏ đi. 376 00:15:01,489 --> 00:15:03,110 Được. Em muốn biết ý tôi là gì à? 377 00:15:03,136 --> 00:15:03,600 Phải! 378 00:15:03,626 --> 00:15:05,481 2 người sống cùng nhau và có 3 cuộc hẹn tối nay. 379 00:15:05,540 --> 00:15:06,953 Cái đó là sao? 380 00:15:07,101 --> 00:15:10,627 Hai người không biết mình là gì của nhau, phải không? 381 00:15:10,645 --> 00:15:13,009 - Ông sai rồi. Không. - Anh sai rồi, vì chúng tôi biết... 382 00:15:13,021 --> 00:15:14,583 Chúng tôi biết chúng tôi là gì. 383 00:15:14,606 --> 00:15:15,818 Thế này hay đây. 384 00:15:15,831 --> 00:15:18,107 Sao không viết nó ra? 385 00:15:18,519 --> 00:15:19,738 Thật đấy. 386 00:15:19,790 --> 00:15:21,440 Viết ra điều 2 người nghĩ. 387 00:15:21,458 --> 00:15:22,805 Đây có phải một mối quan hệ, 388 00:15:22,824 --> 00:15:25,031 một đêm bình thường, như bạn bè? 389 00:15:25,180 --> 00:15:25,987 Không trả lời sai. 390 00:15:25,999 --> 00:15:27,576 - Ông luôn mang 2 bút à? - Chắc chắn rồi. 391 00:15:27,598 --> 00:15:29,759 - Hành động đẳng cấp. - Cứ tin thế đi. 392 00:15:35,842 --> 00:15:38,667 Cái này tốt hơn mang nước nhiều! 393 00:15:38,698 --> 00:15:41,304 Tớ sẽ gọi cảnh sát, tớ sẽ gọi ai đó. 394 00:15:41,323 --> 00:15:44,159 - Có mùi phụ nữ trong này. - Đệt. Máy hết pin. 395 00:15:44,171 --> 00:15:47,228 Tớ cũng thế. Cái sạc ở đâu? 396 00:15:49,347 --> 00:15:51,856 Schmidt, cậu để cái sạc trong phòng vệ sinh? 397 00:15:51,875 --> 00:15:54,128 Tớ xin lỗi, tớ tưởng đấy là phòng trung lập nhất. 398 00:15:54,153 --> 00:15:56,072 Ba, hai, một... 399 00:15:56,222 --> 00:15:57,789 ...zero! 400 00:16:02,399 --> 00:16:03,906 - Đi thôi, Brandy. - Đợi đã. Không, không. 401 00:16:03,929 --> 00:16:06,570 - Đừng đi. Tôi xong rồi. - Tôi xong rồi. 402 00:16:06,578 --> 00:16:07,348 Đây. 403 00:16:07,360 --> 00:16:09,121 Xem đi. 404 00:16:09,848 --> 00:16:12,429 405 00:16:15,383 --> 00:16:17,585 Đây không phải là ý hay. 406 00:16:17,603 --> 00:16:18,850 Có lẽ nên quên đi. 407 00:16:18,875 --> 00:16:20,434 Chúng tôi sẽ đi. 408 00:16:20,471 --> 00:16:21,888 Như thế là tốt nhất. 409 00:16:22,047 --> 00:16:24,503 - Cậu đã viết gì? - Cậu đã viết gì? 410 00:16:24,896 --> 00:16:28,152 - Russell, Russell. - Chúng tôi phải làm rõ chuyện này. 411 00:16:28,158 --> 00:16:29,783 Xin lỗi thưa ngài. 412 00:16:30,359 --> 00:16:32,093 Vạch sang đường... 413 00:16:32,221 --> 00:16:33,421 Xin lỗi. 414 00:16:34,174 --> 00:16:36,141 Trời ơi. 415 00:16:38,807 --> 00:16:40,869 Nước sốt tóc! 416 00:16:40,968 --> 00:16:43,557 - Nước sốt tóc. Ôi Trời. - như bùn vậy. 417 00:16:43,575 --> 00:16:45,967 Nếu hắn mà dám nhìn vào sáp vuốt tóc của tớ, 418 00:16:45,986 --> 00:16:48,189 Tớ sẽ khiến tất cả ăn mày trong thành phố này chống lại hắn. 419 00:16:48,207 --> 00:16:50,862 Tớ sẽ bỏ độc vào tất cả bánh trên mọi cửa sổ. 420 00:16:50,863 --> 00:16:53,563 Hắn không ăn trộm bánh từ cửa sổ. 421 00:16:53,594 --> 00:16:56,876 Hắn là ăn mày thực sự đấy. 422 00:16:56,903 --> 00:16:58,316 Chúng ta cần gọi cảnh sát. 423 00:16:58,335 --> 00:17:00,693 Xin lỗi, chúng ta không thể. Biết vì sao không? 424 00:17:00,722 --> 00:17:03,372 - Vì điện thoại hết pin. - Vì cậu đấy Schmidt. 425 00:17:03,409 --> 00:17:05,160 Biết sao tớ thà đi chơi với Nick không? 426 00:17:05,179 --> 00:17:06,632 - Cái gì đó? - Đến lúc cắt cỏ rồi. 427 00:17:06,638 --> 00:17:08,423 Hắn dùng bàn chải 4 trong 1 của tớ. 428 00:17:08,447 --> 00:17:09,207 Tớ sẽ vào đó. 429 00:17:09,223 --> 00:17:10,782 - Không! Schmid! - Tớ sẽ vào. 430 00:17:10,806 --> 00:17:13,465 Nghe thấy không? Vì đấy không phải cách dùng thứ 4. 431 00:17:13,494 --> 00:17:15,658 - Không có công dụng thứ 5 đâu! - Schmidt! Schmidt! 432 00:17:15,676 --> 00:17:17,495 - Nhìn tớ này! Nhìn tớ! - Hắn dùng làm công dụng thứ 5! 433 00:17:17,520 --> 00:17:18,664 Nick sẽ về nhà sớm thôi. 434 00:17:18,683 --> 00:17:20,542 Rồi mọi chuyện sẽ ổn cả. 435 00:17:20,573 --> 00:17:22,034 - Nick biết phải làm gì. - Không có thời gian. 436 00:17:22,046 --> 00:17:23,565 - Tớ sẽ lên mái nhà. - Cái gì...Schmidt. 437 00:17:23,584 --> 00:17:25,997 - Sao cậu lên... - Trời ơi, đầy bọ. 438 00:17:27,359 --> 00:17:28,340 Nick, 439 00:17:28,352 --> 00:17:30,596 Tớ cần biết cảm xúc của cậu. 440 00:17:30,714 --> 00:17:32,051 Cậu đã viết gì lên tấm thiếp đó? 441 00:17:32,070 --> 00:17:34,642 Cậu viết gì lên thiếp của cậu? 442 00:17:35,155 --> 00:17:36,830 Hãy nói cùng 1 lúc, 443 00:17:36,842 --> 00:17:38,645 Đếm đến 3. 444 00:17:39,272 --> 00:17:41,640 Một, hai, ba... 445 00:17:47,873 --> 00:17:48,873 446 00:17:48,891 --> 00:17:50,121 Từ giờ, 447 00:17:50,202 --> 00:17:51,865 không lập lờ nữa. 448 00:17:52,027 --> 00:17:54,087 Chúng ta sẽ như hồi trung cấp. 449 00:17:54,122 --> 00:17:56,757 Cách mặt đất 3 feet, không ôm ấp. 450 00:17:57,034 --> 00:17:58,734 - Đấy là điều cậu muốn? - Phải. 451 00:17:58,770 --> 00:18:00,234 - Chắc không? - Có. 452 00:18:02,976 --> 00:18:04,770 - Được. - Tuyệt. 453 00:18:05,866 --> 00:18:06,891 Được rồi. 454 00:18:06,915 --> 00:18:08,220 Tuyệt. 455 00:18:13,020 --> 00:18:14,768 - Thật à? - Tớ... 456 00:18:16,461 --> 00:18:18,360 Chúng rất mềm mại. 457 00:18:18,423 --> 00:18:20,873 - Tớ không thể không nghĩ về chúng. - Không thể cãi được cậu. 458 00:18:21,380 --> 00:18:23,203 459 00:18:24,507 --> 00:18:26,141 Ôi Trời. 460 00:18:26,164 --> 00:18:28,058 Đệt! 461 00:18:31,351 --> 00:18:32,166 Mày làm được. 462 00:18:32,211 --> 00:18:34,015 Mày làm được. 463 00:18:34,526 --> 00:18:35,966 Ông làm gì vậy? 464 00:18:35,990 --> 00:18:37,840 - Đứng im. - Tránh tôi ra! 465 00:18:37,871 --> 00:18:39,034 Schmidt! 466 00:18:39,252 --> 00:18:40,693 - Hắn tóm được chân tớ. - Dave. 467 00:18:40,716 --> 00:18:41,863 Có chuyện gì trong đó? 468 00:18:41,881 --> 00:18:43,983 Schmidt! 469 00:18:44,024 --> 00:18:45,603 Không... 470 00:18:45,665 --> 00:18:47,114 Hắn là ăn mày thật sự! 471 00:18:48,043 --> 00:18:49,499 - Tránh ra. - Thôi nào. 472 00:18:49,517 --> 00:18:51,492 Nếu ông làm hại cậu ấy, tôi thề... 473 00:18:51,504 --> 00:18:52,703 Sẽ nhanh thôi. 474 00:18:52,720 --> 00:18:54,875 Mọi người sẽ muốn nhảy với cậu. 475 00:18:54,893 --> 00:18:56,861 Ông cạo ngược rồi, đồ thú vật! 476 00:18:56,873 --> 00:18:58,277 Hắn cạo chân cho cậu à? 477 00:18:58,314 --> 00:19:00,369 Winston! Ơn Trời! Bắt lấy tớ. 478 00:19:00,394 --> 00:19:01,744 479 00:19:01,795 --> 00:19:04,226 Tớ đã định bắt cậu, rồi cậu rơi xuống. 480 00:19:06,678 --> 00:19:07,711 Cậu vừa cứu mạng tớ. 481 00:19:07,730 --> 00:19:09,726 Không sao, miễn là cậu không sao. 482 00:19:10,206 --> 00:19:11,019 Cậu ổn không? 483 00:19:11,037 --> 00:19:12,317 Tớ không biết. 484 00:19:12,450 --> 00:19:14,251 Cậu đã phá vỡ nó, 485 00:19:14,647 --> 00:19:16,558 Một tên ăn mày vừa cạo chân tớ. 486 00:19:16,583 --> 00:19:17,939 487 00:19:19,868 --> 00:19:21,269 Này, 488 00:19:21,697 --> 00:19:23,331 Winston và Schmidt. 489 00:19:24,441 --> 00:19:25,323 Winston and Schmidt. 490 00:19:25,341 --> 00:19:26,572 Được lắm! 491 00:19:26,604 --> 00:19:27,704 492 00:19:27,722 --> 00:19:30,185 Hai người là bạn thân được bao lâu rồi? 493 00:19:30,320 --> 00:19:31,895 Lâu hơn chúng tôi biết. 494 00:19:31,942 --> 00:19:34,634 Phải nói là khó mà nói chuyện với cậu khi có gã ăn mày 495 00:19:34,660 --> 00:19:36,406 đi vệ sinh trong toilet của chúng ta. 496 00:19:39,477 --> 00:19:41,596 - Chúng ta thực ra chưa ăn, nên... - Tớ biết. 497 00:19:41,608 --> 00:19:43,167 Tớ sẽ lấy bim bim. Tớ đi ngủ. 498 00:19:43,185 --> 00:19:44,930 - Tớ lấy được không? - Được. 499 00:19:55,137 --> 00:19:56,318 Jess, tớ có thể giúp cậu. 500 00:19:56,348 --> 00:19:57,876 Tớ làm được. 501 00:20:00,191 --> 00:20:01,304 Tớ làm được. 502 00:20:01,385 --> 00:20:02,909 Tớ còn không... 503 00:20:02,934 --> 00:20:04,571 Tớ còn không muốn... 504 00:20:15,544 --> 00:20:16,463 Cảm ơn cậu. 505 00:20:16,508 --> 00:20:17,642 Không có gì. 506 00:20:18,019 --> 00:20:19,546 Tớ sẽ đi ngủ bây giờ. 507 00:20:19,581 --> 00:20:20,848 Được rồi. 508 00:20:24,609 --> 00:20:26,435 Đừng. 509 00:20:32,363 --> 00:20:34,464 Tớ phải đi ngủ. 510 00:20:34,618 --> 00:20:36,018 Tớ sẽ đi với cậu. 511 00:20:50,103 --> 00:20:51,904 Chúc ngủ ngon, Miller. 512 00:20:51,976 --> 00:20:53,810 Chúc ngủ ngon, Day. 513 00:21:06,890 --> 00:21:08,647 ♪ Love put me wise ♪ 514 00:21:08,694 --> 00:21:10,562 ♪ to her love in disguise ♪ 515 00:21:10,595 --> 00:21:12,563 ♪ she had the body of Venus ♪ 516 00:21:12,591 --> 00:21:15,059 ♪ lord, imagine my surprise ♪ 517 00:21:15,075 --> 00:21:16,776 ♪ ah, ah ♪ 518 00:21:16,784 --> 00:21:18,931 ♪ dude looks like a lady ♪ 519 00:21:18,955 --> 00:21:20,676 ♪ oh, oh ♪ 520 00:21:20,702 --> 00:21:22,841 ♪ dude looks like a lady ♪ 521 00:21:22,859 --> 00:21:24,635 ♪ oh, oh ♪ 522 00:21:24,667 --> 00:21:26,885 ♪ dude looks like a lady ♪ 523 00:21:26,903 --> 00:21:28,654 ♪ ow, ow ♪ 524 00:21:28,673 --> 00:21:31,585 ♪ dude looks like a lady ♪ 525 00:21:31,650 --> 00:21:34,363 ♪ ow... ♪ 526 00:21:34,398 --> 00:21:36,672 Như phim Mrs. Doubtfire. 527 00:21:36,971 --> 00:21:39,928 ♪ Dude looks like a lady. ♪