1
00:00:07,263 --> 00:00:09,027
Xem TV... được.
2
00:00:09,053 --> 00:00:10,703
Tốt.
3
00:00:15,291 --> 00:00:18,548
Cậu nghĩ cậu đi đâu?
Cái sạc đó là của cả bọn.
4
00:00:18,602 --> 00:00:19,702
- Chẳng đâu cả.
- Thế à?
5
00:00:19,714 --> 00:00:21,341
Vì có vẻ như cậu định
6
00:00:21,359 --> 00:00:24,089
về phòng để sạc
khi chưa đến lượt.
7
00:00:24,107 --> 00:00:25,702
Cậu biết luật rồi đấy.
8
00:00:25,759 --> 00:00:27,968
Cái sạc nằm ở phòng trung lập.
9
00:00:27,980 --> 00:00:29,234
Sao chúng ta lại có mỗi
một cái sạc?
10
00:00:29,252 --> 00:00:31,170
Nó đưa chúng ta lại gần nhau hơn.
11
00:00:31,188 --> 00:00:32,122
Cái sạc mới kìa.
12
00:00:32,128 --> 00:00:32,732
Tóm lấy cậu ta!
13
00:00:32,758 --> 00:00:34,501
- Tóm lấy.
- Nằm xuống.
14
00:00:34,533 --> 00:00:36,971
Các cậu giữ lấy cậu ta,
tớ sẽ xử lý nốt.
15
00:00:37,824 --> 00:00:41,012
- nhiều mông quá.
- Cẩn thận mặt tớ, là mặt tớ.
16
00:00:41,049 --> 00:00:42,671
Cẩn thận mặt tớ.
Cần câu cơm đấy.
17
00:00:42,684 --> 00:00:45,036
Tớ sẽ chặn cậu lại,
Tớ sẽ...
18
00:00:45,303 --> 00:00:47,609
- Không.
- Cậu tệ quá.
19
00:00:47,646 --> 00:00:49,814
Cậu không mặt được
dân Do Thái đâu.
20
00:00:51,883 --> 00:00:52,928
Thật ngu ngốc.
21
00:00:52,934 --> 00:00:54,384
Họ đúng là ngốc.
22
00:00:54,397 --> 00:00:55,722
Tớ không hiểu sao mình lại làm thế.
23
00:00:55,741 --> 00:00:57,260
Cái sạc còn không vừa
điện thoại tớ.
24
00:00:57,278 --> 00:00:59,609
Tớ có phải đến
6 cái sạc trong phòng.
25
00:00:59,737 --> 00:01:00,969
Tớ chỉ làm thế cho vui thôi.
26
00:01:00,987 --> 00:01:02,896
Vui thật.
27
00:01:06,301 --> 00:01:08,182
Chúng ta lại ở đây.
28
00:01:08,233 --> 00:01:09,955
Chúng ta nên làm gì?
29
00:01:09,974 --> 00:01:12,393
- Chắc chắn là không hôn nhau.
- Chắc chắn.
30
00:01:22,855 --> 00:01:24,506
Tay cậu trên ngực tớ.
31
00:01:24,579 --> 00:01:25,979
Phải.
32
00:01:26,145 --> 00:01:27,758
Và nó rất kì quặc.
33
00:01:28,072 --> 00:01:29,763
Có lẽ nó ít kì quặc hơn
vì tớ biết
34
00:01:29,780 --> 00:01:31,246
rằng nó kì quặc...
Tớ sẽ thôi ngay.
35
00:01:31,265 --> 00:01:32,763
Không làm nó ít kì quặc chút nào.
36
00:01:32,775 --> 00:01:34,771
Vậy cậu là người thích ngực trên.
37
00:01:34,783 --> 00:01:36,657
Đấy là phần bị đánh giá thấp nhất
của bộ ngực.
38
00:01:36,673 --> 00:01:37,840
Đấy là điều tớ luôn nói.
39
00:01:37,861 --> 00:01:39,413
Tớ hỏi cậu 1 điều được không?
40
00:01:39,418 --> 00:01:42,265
Có chuyện gì ở đây vậy?
41
00:01:42,289 --> 00:01:43,690
Chúng ta là...?
42
00:01:43,708 --> 00:01:45,262
Chúng ta đang làm gì đây?
43
00:01:45,274 --> 00:01:46,800
Chúng ta là bạn cùng phòng,
44
00:01:46,845 --> 00:01:48,373
đã hôn nhau vài lần,
45
00:01:48,398 --> 00:01:50,322
và đều bị nhau hấp dẫn.
46
00:01:50,344 --> 00:01:52,032
Và là những người bạn tốt.
47
00:01:52,057 --> 00:01:54,929
Và đôi lúc thực sự ghét nhau.
48
00:01:55,425 --> 00:01:57,016
Và đôi lúc...
49
00:01:57,047 --> 00:01:59,435
sờ ngực nhau.
50
00:02:04,633 --> 00:02:05,965
Khá hơn 1 chút...
51
00:02:05,984 --> 00:02:07,212
nhưng cũng tệ hơn?
52
00:02:07,723 --> 00:02:09,139
♪ Who's that girl?
53
00:02:09,163 --> 00:02:11,594
♪ Who's that girl? ♪
♪ It's Jess.
54
00:02:11,612 --> 00:02:16,242
Dịch bởi Samuel:
www.facebook.com/HoiNhungNguoiThichXemPhimNewGirl
55
00:02:16,544 --> 00:02:18,952
Cậu có thấy đây
là một hành động gợi dục không?
56
00:02:18,977 --> 00:02:21,360
Tớ thấy đấy như hành động
tuyên thệ,
57
00:02:21,411 --> 00:02:23,015
cũng có thể gợi dục.
Sao?
58
00:02:23,039 --> 00:02:25,320
Vì đấy là thứ tớ
nhận từ Nick.
59
00:02:25,378 --> 00:02:27,166
Chỉ bỗng nhiên thôi.
Chẳng lý do gì.
60
00:02:27,184 --> 00:02:28,786
Quan hệ của bọn tớ
rất rối rắm.
61
00:02:28,805 --> 00:02:30,633
Nhưng chúng ta đang nói
đến Nick.
62
00:02:30,652 --> 00:02:32,975
Cậu ta không bao giờ
bộc lộ cảm xúc.
63
00:02:32,987 --> 00:02:34,368
Nó luôn luôn kì quặc.
64
00:02:34,380 --> 00:02:36,600
Và tớ phải dừng
hi vọng nó...
65
00:02:36,796 --> 00:02:37,635
thay đổi. Sao?
66
00:02:37,647 --> 00:02:39,444
Cậu biết là tay cậu
vẫn trên ngực, đúng không?
67
00:02:39,462 --> 00:02:41,420
Tớ không giải thích được, nó...
68
00:02:41,703 --> 00:02:43,741
nó làm tớ bình tâm lại.
69
00:02:43,766 --> 00:02:47,197
Sự căng thẳng tình dục
đã quá giới hạn.
70
00:02:47,228 --> 00:02:48,923
Nó như là miền tây hoang dã vậy.
71
00:02:48,942 --> 00:02:50,731
Không luật pháp.
72
00:02:50,750 --> 00:02:52,117
5 xu một chai whiskey.
73
00:02:52,152 --> 00:02:54,019
74
00:02:54,054 --> 00:02:55,721
Tôi không biết phải làm gì.
75
00:02:56,349 --> 00:02:58,619
Ông luôn ở đây
khi tôi cần, Tran.
76
00:02:58,875 --> 00:03:00,417
Cảm ơn ông.
77
00:03:00,611 --> 00:03:02,288
Tôi mừng vì ông vô gia cư.
78
00:03:03,667 --> 00:03:06,323
Tôi đùa thôi.
Bình tĩnh lại đi?
79
00:03:06,464 --> 00:03:08,302
Bố tôi vừa mất.
80
00:03:08,468 --> 00:03:09,902
Cuộc đời thật ngắn nhỉ?
81
00:03:09,936 --> 00:03:11,761
Tôi chỉ...
82
00:03:12,281 --> 00:03:14,060
Tôi phải bắt đầu, Tran.
83
00:03:14,085 --> 00:03:16,582
Làm việc,
làm việc như người lớn.
84
00:03:16,634 --> 00:03:19,053
Tôi muốn nhiều thứ,
tôi muốn xén vườn cỏ,
85
00:03:19,077 --> 00:03:21,547
bãi cỏ của tôi,
khi đi tất đen.
86
00:03:23,182 --> 00:03:25,001
Tôi phải làm gì với Jess?
87
00:03:25,199 --> 00:03:26,666
Ông sẽ làm gì?
88
00:03:27,413 --> 00:03:30,793
Tất nhiên ông làm thế rồi,
đồ bệnh hoạn.
89
00:03:32,347 --> 00:03:34,381
Nói thật đấy, Tran,
90
00:03:34,495 --> 00:03:36,663
ông sẽ làm gì nếu ông là tôi?
91
00:03:38,859 --> 00:03:40,328
Một buổi hẹn?
92
00:03:40,433 --> 00:03:42,468
Nhỡ cô ấy không thích thế thì sao?
93
00:03:42,713 --> 00:03:43,814
Nhỡ cô ấy...
94
00:03:43,837 --> 00:03:45,351
Nhỡ cô ấy...
95
00:03:45,635 --> 00:03:47,269
Được rồi,
không chần chừ.
96
00:03:47,292 --> 00:03:49,193
Tôi phải tự tin,
tôi phải rõ ràng.
97
00:03:49,211 --> 00:03:50,731
Phụ nữ thích thế.
98
00:03:50,757 --> 00:03:52,691
Tôi chỉ phải nói...
99
00:03:54,231 --> 00:03:55,725
Jessica,
100
00:03:55,925 --> 00:03:57,893
cậu là 1 phụ nữ xinh đẹp,
101
00:03:58,109 --> 00:04:03,115
và cuộc đời tớ đã không như trước
từ khi tớ gặp cậu.
102
00:04:03,412 --> 00:04:06,475
Và sẽ rất tuyệt vời
nếu cậu...
103
00:04:06,969 --> 00:04:08,770
đi chơi với tớ.
104
00:04:13,562 --> 00:04:14,875
Nick.
105
00:04:15,738 --> 00:04:17,377
Jess...
106
00:04:17,908 --> 00:04:19,558
...ica.
107
00:04:19,775 --> 00:04:23,009
Dirty J, Dr. day,
người chị em của tôi.
108
00:04:23,027 --> 00:04:25,349
Nếu thế, đồ ăn.
109
00:04:27,282 --> 00:04:28,614
Cậu muốn đi ăn lát nữa à?
110
00:04:33,383 --> 00:04:35,118
Tớ sẽ mặc quần áo.
111
00:04:36,670 --> 00:04:38,124
Tạm biệt.
112
00:04:40,014 --> 00:04:42,776
- Cậu để cái sạc trong nhà tắm à?
- Phòng trung lập nhất nhà.
113
00:04:42,806 --> 00:04:44,532
- Tớ cho nó ra nhà bếp.
- Bếp?
114
00:04:44,544 --> 00:04:46,310
Nick, cái nào trung lập hơn?
115
00:04:46,364 --> 00:04:49,207
Nhà tắm tuyệt vời,
hay nhà bếp ngu ngốc?
116
00:04:49,232 --> 00:04:51,591
Tớ có rất nhiều ý,
nhưng đầu tiên, Schmidt,
117
00:04:51,609 --> 00:04:52,941
Tớ có một thỉnh cầu.
118
00:04:53,003 --> 00:04:55,168
- Là về quần áo của tớ.
- Đốt, đốt hết đi.
119
00:04:55,199 --> 00:04:57,547
Không, không...
Tớ có buổi hẹn tối nay.
120
00:04:57,572 --> 00:04:59,357
và cậu đã ngủ với nhiều phụ nữ.
121
00:04:59,376 --> 00:05:01,614
và tớ không hiểu vì sao,
có lẽ là vì quần áo, và có lẽ...
122
00:05:01,638 --> 00:05:04,262
Cậu đang yêu cầu tớ
chọn quần áo cho cậu
123
00:05:04,281 --> 00:05:06,231
- để cậu đi dụ dỗ phụ nữ à?
- Đúng.
124
00:05:06,249 --> 00:05:10,257
Tớ không biết.
Đấy là điều tớ đợi 10 năm nay, Nick.
125
00:05:11,623 --> 00:05:14,592
Người đẹp vì lụa là đây.
126
00:05:14,645 --> 00:05:16,924
Nếu có người hỏi
cậu mặc theo ai tối nay,
127
00:05:16,949 --> 00:05:18,662
- cậu sẽ nói gì?
- Tớ không muốn làm.
128
00:05:18,679 --> 00:05:20,448
- Tớ không muốn.
- Làm đi.
129
00:05:22,269 --> 00:05:23,871
- Tôi mặc theo Schmidt.
- Chính xác.
130
00:05:23,896 --> 00:05:26,310
Và mặt tiền của Winston.
131
00:05:26,335 --> 00:05:29,180
Ai mà đẹp trai thế này?
132
00:05:29,204 --> 00:05:31,154
Có vài điều cậu cần giấu
về bản thân
133
00:05:31,166 --> 00:05:32,515
- trong buổi hẹn tối nay.
- Chắc chắn rồi.
134
00:05:32,539 --> 00:05:33,970
Rằng cậu ki bo,
cậu nghiện rượu,
135
00:05:33,980 --> 00:05:35,747
cậu nghèo kiết,
và có vấn đề nóng giận.
136
00:05:35,765 --> 00:05:37,214
Xe cậu tồi tàn.
137
00:05:37,233 --> 00:05:39,914
Nên cứ lấy chiếc Foscapay mới của tớ.
138
00:05:41,184 --> 00:05:42,742
Foscapay là cái gì?
139
00:05:43,088 --> 00:05:43,998
Ford Escape.
140
00:05:44,016 --> 00:05:45,445
Tớ đang tìm tên cho nó.
141
00:05:45,493 --> 00:05:46,998
- Nhân tiện, cô gái nào đấy?
- Cô gái nào à?
142
00:05:47,016 --> 00:05:48,397
Tên cô ta à?
143
00:05:48,416 --> 00:05:50,035
Nó là...
144
00:05:50,291 --> 00:05:52,925
Tên cô ấy hiển nhiên
là Yolanda.
145
00:05:53,480 --> 00:05:56,105
Họ cô ấy là Winston.
146
00:05:58,551 --> 00:06:00,906
- Tớ phải đi.
- Tớ thích gái Latin.
147
00:06:01,408 --> 00:06:02,575
Yolanda Winston.
148
00:06:03,039 --> 00:06:04,185
Schmidt, đấy là tên giả.
149
00:06:04,191 --> 00:06:06,126
Phải, nhưng sao cậu ấy
phải nói dối...
150
00:06:06,147 --> 00:06:07,314
Ôi Trời.
151
00:06:07,454 --> 00:06:09,722
- Nick là trai bao.
- Jess...
152
00:06:11,269 --> 00:06:13,033
- Phải rồi...
- Là Jess.
153
00:06:13,045 --> 00:06:16,376
Cậu có hiểu là sao
nếu Jess và Nick là 1 cặp không?
154
00:06:16,395 --> 00:06:18,065
Nick là keo dán chúng ta.
Nếu không có cậu ấy,
155
00:06:18,090 --> 00:06:19,568
thì không đúng...
chẳng bao giờ cả.
156
00:06:20,235 --> 00:06:22,211
Tớ nói đúng không?
Cậu ấy quá tuyệt.
157
00:06:22,230 --> 00:06:24,268
Đây cũng là 1 trong những
người bạn thân của tớ.
158
00:06:24,303 --> 00:06:25,846
Tớ phải đi vệ sinh.
159
00:06:33,606 --> 00:06:35,200
Nick...
160
00:06:37,212 --> 00:06:38,206
Nick...
161
00:06:38,392 --> 00:06:41,112
Mọi câu chuyện
bắt đầu và kết thúc với Nick.
162
00:06:41,161 --> 00:06:42,824
Nhỡ Nick quyết định
bỏ chúng ta thì sao?
163
00:06:42,849 --> 00:06:44,450
Cậu biết chúng ta
phải làm gì đúng không?
164
00:06:44,699 --> 00:06:45,703
Chúng ta sẽ bám theo Jess
165
00:06:45,722 --> 00:06:48,306
- và xử cô ấy bằng con dao này.
- Chúng ta phải phá buổi hẹn.
166
00:06:49,008 --> 00:06:50,959
Hay chúng ta làm như cậu.
167
00:06:52,214 --> 00:06:53,881
Làm như cậu vậy.
168
00:06:57,681 --> 00:06:59,478
Jess.
169
00:06:59,509 --> 00:07:01,498
Cậu làm gì cạnh
quầy xúc xích thế?
170
00:07:01,521 --> 00:07:04,184
Cậu đưa tớ địa chỉ,
Tớ tưởng chúng ta sẽ ăn xúc xích.
171
00:07:04,209 --> 00:07:05,783
- Không.
- Sao cậu mặc vét thế?
172
00:07:05,808 --> 00:07:07,521
Cậu vừa đi vay tiền
hay gì vậy?
173
00:07:07,546 --> 00:07:09,460
Không, tớ...
174
00:07:12,229 --> 00:07:13,179
Tớ mặc theo Schmidt.
175
00:07:13,197 --> 00:07:14,366
Cậu mặc...
Cậu mặc gì cơ?
176
00:07:14,384 --> 00:07:15,713
Tớ mặc theo Schmidt...
177
00:07:15,725 --> 00:07:16,844
Winston cạo râu cho tớ.
178
00:07:18,413 --> 00:07:19,089
Kinh quá.
179
00:07:19,107 --> 00:07:20,970
Đi nào,
đi ăn tối thôi.
180
00:07:21,090 --> 00:07:23,782
- Đi nào, tớ đặt chỗ rồi.
- Đi nào.
181
00:07:24,957 --> 00:07:25,541
Cái gì?
182
00:07:25,559 --> 00:07:27,530
Chào anh.
Sợ rằng,
183
00:07:27,571 --> 00:07:29,891
anh có vẻ không thấy
vạch qua đường ở kia.
184
00:07:29,903 --> 00:07:32,633
Đừng chú ý tiểu tiết chứ.
Tôi chỉ qua đường thôi.
185
00:07:32,639 --> 00:07:34,365
E rằng rồi phải
viết giấy phạt.
186
00:07:34,391 --> 00:07:34,797
Bình tĩnh,
187
00:07:34,815 --> 00:07:36,222
bấm mấy ngón chân lại.
188
00:07:36,259 --> 00:07:38,339
- Tôi rất tiếc về chuyện này.
- Jess, tớ không giận.
189
00:07:38,356 --> 00:07:39,894
Người này chỉ làm việc của anh ta.
190
00:07:39,925 --> 00:07:41,021
Anh đúng, tôi sai.
191
00:07:41,038 --> 00:07:42,806
- Của anh đây.
- Cảm ơn.
192
00:07:43,211 --> 00:07:44,883
$340?!
193
00:07:44,901 --> 00:07:47,846
Tôi biết là nhiều.
Chắc họ vừa nâng giá năm ngoái.
194
00:07:48,110 --> 00:07:48,979
Chúc 1 tối tốt lành.
195
00:07:49,006 --> 00:07:51,558
- Được rồi, biến đi.
- Cả anh nữa.
196
00:07:52,305 --> 00:07:53,692
Ăn tối chứ?
197
00:07:54,305 --> 00:07:56,016
- Được rồi.
- Được rồi.
198
00:07:57,241 --> 00:07:59,097
- Mời cậu.
- Cảm ơn.
199
00:07:59,115 --> 00:08:00,482
Được rồi.
200
00:08:01,156 --> 00:08:02,625
Rất đáng yêu.
201
00:08:05,247 --> 00:08:06,681
Sắp đặt rất tốt.
202
00:08:06,733 --> 00:08:08,306
Nơi yêu thích của tớ
trong thành phố.
203
00:08:09,308 --> 00:08:10,541
Rất đúng giờ.
204
00:08:10,628 --> 00:08:11,975
205
00:08:12,021 --> 00:08:13,847
Cứ làm tốt như thế.
206
00:08:15,411 --> 00:08:17,435
Nick này,
tớ hỏi cậu 1 câu được không?
207
00:08:17,475 --> 00:08:18,554
Cậu hỏi gì?
208
00:08:18,579 --> 00:08:20,035
Tớ chỉ hỏi...
209
00:08:20,059 --> 00:08:21,789
đây có phải 1 buổi hẹn.
210
00:08:24,955 --> 00:08:28,843
- Ý cậu là sao?
- Tớ chỉ hỏi đây có phải 1 buổi hẹn.
211
00:08:29,288 --> 00:08:30,555
Nó trông như 1 buổi hẹn.
212
00:08:30,854 --> 00:08:33,141
Cậu đã nghĩ đây là
1 buổi hẹn suốt nãy giờ à?
213
00:08:33,244 --> 00:08:34,995
- Tớ chỉ hỏi cậu.
- Xấu hổ cho cậu quá.
214
00:08:35,020 --> 00:08:36,872
Không, với tớ,
chỉ là mặc vét đi chơi,
215
00:08:36,897 --> 00:08:38,710
uống sâm panh với bạn tớ.
216
00:08:40,723 --> 00:08:42,419
Chúng tôi muốn gọi món.
217
00:08:42,532 --> 00:08:44,222
Tớ có ý này...
Tớ sẽ gọi người pha rượu
218
00:08:44,253 --> 00:08:46,053
mang tới 2 cốc cocktail nhiệt đới.
219
00:08:46,081 --> 00:08:47,852
Jess sẽ làm như,
"Tại sao, cảm ơn."
220
00:08:47,881 --> 00:08:50,126
Nick sẽ, "Ông cha ta
không đi lãnh đạn
221
00:08:50,150 --> 00:08:53,659
của bọn Nhật chỉ để
cậu uống cái thứ chảy nước đấy."
222
00:08:53,662 --> 00:08:54,312
Hay...
223
00:08:54,324 --> 00:08:56,023
chúng ta có thể đột nhập sở thú,
224
00:08:56,057 --> 00:08:57,799
ăn cắp 1 con gấu,
225
00:08:57,853 --> 00:09:01,220
rồi ta bắn con gấu bị viêm gan C đấy,
rồi chúng ta thả nó
226
00:09:01,238 --> 00:09:03,857
vào nhà hàng
ngay khi họ gọi món tráng miệng.
227
00:09:03,876 --> 00:09:05,627
- Winston, cậu chơi trò này quá tệ.
- Tớ biết.
228
00:09:05,674 --> 00:09:08,263
Cậu không nghĩ chỉ riêng con gấu
trong nhà hàng đã đủ rồi à?
229
00:09:08,284 --> 00:09:10,414
- Cậu biết ai biết phải làm gì không?
- Tớ biết ai phải làm gì.
230
00:09:10,437 --> 00:09:11,764
- Nick.
- Nick.
231
00:09:13,456 --> 00:09:15,081
Chúng ta không thể
gọi cậu ấy, đúng không?
232
00:09:19,920 --> 00:09:20,727
233
00:09:20,733 --> 00:09:23,346
Họ có cải bruxen
với pancetta.
234
00:09:23,390 --> 00:09:25,053
Tên đẹp cho thịt xông khói đấy.
235
00:09:25,441 --> 00:09:27,085
Cứ giữ lấy cải bruxen.
Đúng không?
236
00:09:27,118 --> 00:09:29,843
Ai cũng thích thịt xông khói, Jess.
Chuyện khác đi.
237
00:09:30,631 --> 00:09:32,206
Cậu biết không...
238
00:09:32,463 --> 00:09:34,274
- Nếu đây là 1 buổi hẹn...
- Phải, nhưng nó không phải, Jess...
239
00:09:34,293 --> 00:09:36,481
- Nhưng tớ nói là nếu như...
- Nó không phải...
240
00:09:37,005 --> 00:09:39,670
Và thế là tốt
vì bạn trai cũ của cậu
241
00:09:39,688 --> 00:09:41,270
vừa bước vào nhà hàng.
242
00:09:41,297 --> 00:09:43,235
- Ai?
- Người duy nhất chúng ta đều yêu quý.
243
00:09:43,280 --> 00:09:44,459
Russell.
244
00:09:44,484 --> 00:09:45,765
Chào.
245
00:09:45,803 --> 00:09:48,524
Đây là lý do
em bỏ tôi à?
246
00:09:48,530 --> 00:09:49,787
Không...
247
00:09:49,806 --> 00:09:51,437
Đùa thôi.
Tôi rất vui
248
00:09:51,455 --> 00:09:52,543
vì chuyện này xảy ra.
249
00:09:52,561 --> 00:09:54,007
- Chẳng có gì...
- Chẳng có gì đâu
250
00:09:54,025 --> 00:09:55,842
vì em chưa bao giờ nghe thấy
nó từng xảy ra,
251
00:09:55,879 --> 00:09:59,078
nên nếu có gì xảy ra
và anh không biết nó đã xảy ra,
252
00:09:59,103 --> 00:10:00,519
thì có gì xảy ra không?
253
00:10:00,656 --> 00:10:01,442
Được rồi.
254
00:10:01,460 --> 00:10:04,018
Cứ tận hưởng cái bàn may mắn của tôi nhé.
255
00:10:04,341 --> 00:10:05,784
Tôi là Brandy.
256
00:10:08,382 --> 00:10:09,919
Được rồi.
257
00:10:13,143 --> 00:10:14,612
Cậu biết không?
258
00:10:15,049 --> 00:10:17,739
Chúng ta có thể
quên buổi hẹn này,
259
00:10:17,884 --> 00:10:20,023
hay không phải hẹn, và...
260
00:10:20,057 --> 00:10:21,571
Có lẽ bắt đầu lại
261
00:10:21,596 --> 00:10:23,519
và đi uống ở quầy bar
như những người bạn không?
262
00:10:23,549 --> 00:10:24,848
Uống để quên à?
263
00:10:24,866 --> 00:10:26,423
Đúng điểm yếu của tớ.
264
00:10:26,898 --> 00:10:28,573
Đi thôi.
265
00:10:28,746 --> 00:10:30,947
Bộ quần áo này
thật không thoải mái.
266
00:10:31,420 --> 00:10:33,605
Cởi ra thật sướng.
Vào đó.
267
00:10:34,048 --> 00:10:35,297
Sẵn sàng đi uống
với bạn chưa?
268
00:10:35,316 --> 00:10:36,923
- Rồi, Jess.
- Rồi.
269
00:10:36,942 --> 00:10:39,084
Đi thôi.
270
00:10:40,374 --> 00:10:42,713
Sao vạch qua đường không ở đây?
271
00:10:42,744 --> 00:10:45,382
Đây là nơi người ta muốn qua.
272
00:10:45,412 --> 00:10:46,488
Chúng tôi không cần bàn.
273
00:10:46,507 --> 00:10:48,554
Chúng tôi sẽ ngồi ở quầy.
Không phải hẹn hò.
274
00:10:48,579 --> 00:10:51,107
Trả bàn cho 2 người đây...
không phải hẹn.
275
00:10:51,132 --> 00:10:52,331
Tớ thấy chúng ta tính toán quá nhiều
276
00:10:52,349 --> 00:10:55,388
mà không chịu học từ kinh nghiệm.
277
00:10:55,394 --> 00:10:58,025
Điều tồi tệ nhất cậu từng trải nhiệm
khi hẹn hò là gì?
278
00:10:59,129 --> 00:11:02,824
♪ Anh sẽ là hình tượng người cha ♪
279
00:11:02,854 --> 00:11:06,092
♪ nắm lấy bàn tay nhỏ của em ♪
280
00:11:06,115 --> 00:11:09,248
♪ Anh sẽ là cha sứ của em ♪
281
00:11:09,291 --> 00:11:12,278
♪ Bất cứ điều gì em nghĩ ♪
282
00:11:12,309 --> 00:11:15,528
♪ Anh sẽ là hình tượng người cha ♪
283
00:11:15,549 --> 00:11:18,551
♪ Anh đã phạm đủ tội lỗi ♪
284
00:11:18,760 --> 00:11:22,362
♪ Anh sẽ là người yêu em ♪
285
00:11:22,747 --> 00:11:26,089
♪ Đến cuối đời. ♪
286
00:11:28,287 --> 00:11:30,330
Dave,
bạn tôi Winston đây
287
00:11:30,349 --> 00:11:31,980
giữ trên tay lời bài hát
288
00:11:32,044 --> 00:11:34,208
của ngài George Michael
"Father Figure."
289
00:11:34,220 --> 00:11:37,731
Làm gì để ông bỏ cái áo đó
và đi phá 1 buổi hẹn cho tôi?
290
00:11:37,737 --> 00:11:39,537
Chúng tôi sẽ trả hậu hĩnh.
291
00:11:39,709 --> 00:11:41,619
4 triệu đô.
292
00:11:41,631 --> 00:11:43,749
và 1 chuyến đến Cali.
293
00:11:47,939 --> 00:11:50,273
Tớ không có 4 triệu đô.
294
00:11:50,658 --> 00:11:51,689
295
00:11:51,742 --> 00:11:53,243
Để tôi nói ông biết.
296
00:11:53,533 --> 00:11:55,193
25 phút xem TV,
297
00:11:55,210 --> 00:11:57,620
và 2 cái bánh kẹp tự làm.
298
00:11:59,250 --> 00:12:02,126
1 bánh kẹp tự làm.
299
00:12:03,788 --> 00:12:05,168
- Xong.
- Xong.
300
00:12:05,218 --> 00:12:06,393
Được rồi, Dave.
301
00:12:06,425 --> 00:12:09,163
Cứ ngồi ghế tự nhiên như ở nhà
và tôi sẽ làm bánh kẹp...
302
00:12:09,181 --> 00:12:11,041
Vào phòng thí nghiệm!
303
00:12:11,456 --> 00:12:13,363
Đánh lạc hướng!
304
00:12:13,730 --> 00:12:15,454
2 toilet?
305
00:12:15,485 --> 00:12:16,702
Tôi giàu rồi!
306
00:12:18,234 --> 00:12:19,668
Cả 2 đều có việc làm.
307
00:12:19,678 --> 00:12:20,899
Kiếm cái sạc khác đi.
308
00:12:20,917 --> 00:12:22,251
Tớ quý họ,
nhưng họ ngốc thật.
309
00:12:22,276 --> 00:12:24,220
- Họ ngốc thật.
- Quá ngốc.
310
00:12:24,245 --> 00:12:26,224
Nhưng được cái,
họ không đi quanh
311
00:12:26,248 --> 00:12:28,404
và tự nhiên sờ ngực nhau.
312
00:12:28,530 --> 00:12:30,974
- Cái đó thì biết.
- Tự nhiên? Không.
313
00:12:31,001 --> 00:12:32,592
Cậu cố tình, Jess.
314
00:12:32,610 --> 00:12:33,735
- Cái gì?
- Phải đấy.
315
00:12:33,741 --> 00:12:35,365
Tớ không cố tình.
316
00:12:35,384 --> 00:12:37,271
"Nick, cậu giúp tớ mở cái lọ này với?"
317
00:12:37,296 --> 00:12:38,043
Cái gì?
318
00:12:38,062 --> 00:12:39,222
Tớ không mở được lọ.
319
00:12:39,245 --> 00:12:41,043
"Cậu khởi động lại internet thế nào?"
320
00:12:41,056 --> 00:12:42,816
Tớ là thế đấy.
321
00:12:42,828 --> 00:12:44,251
Cậu phải dừng lại,
322
00:12:44,263 --> 00:12:46,775
nhưng nó rất nóng bỏng.
323
00:12:47,153 --> 00:12:48,691
324
00:12:49,291 --> 00:12:51,797
Rất khó để tớ xử lý,
325
00:12:51,802 --> 00:12:53,408
vì nó quá nóng bỏng.
326
00:12:54,223 --> 00:12:55,058
Được rồi.
327
00:12:55,076 --> 00:12:57,686
Thế thì cậu phải
thôi xúc miệng bằng bia đi.
328
00:12:57,909 --> 00:12:59,528
- Nó gợi hứng à?
- Phải.
329
00:13:01,049 --> 00:13:03,224
- Thật kì quặc, nó gợi hứng.
- Cậu như là...
330
00:13:03,242 --> 00:13:04,713
Nó như là
331
00:13:04,725 --> 00:13:06,631
như là vòi nước chảy vào mặt cậu.
332
00:13:06,645 --> 00:13:09,225
Cậu điên rồi.
333
00:13:12,386 --> 00:13:13,620
Này.
334
00:13:14,896 --> 00:13:17,203
Cậu có muốn ăn tối không?
335
00:13:20,131 --> 00:13:21,698
Như là...
336
00:13:22,088 --> 00:13:23,838
như một 1 buổi hẹn?
337
00:13:25,452 --> 00:13:27,820
- Có.
- Được rồi.
338
00:13:29,027 --> 00:13:30,861
- Đi thôi!
- Chúng ta đang hẹn hò!
339
00:13:30,908 --> 00:13:31,975
340
00:13:34,539 --> 00:13:36,236
Thôi nào 2 người.
341
00:13:36,638 --> 00:13:39,082
Rất tiếc.
342
00:13:39,107 --> 00:13:40,438
Chúng tôi cần lấy lại bàn.
343
00:13:40,472 --> 00:13:42,065
Chúng tôi đang hẹn hò.
344
00:13:42,121 --> 00:13:43,998
- Chúng tôi đang hẹn hò.
- Tuyệt.
345
00:13:44,025 --> 00:13:46,922
Marc, anh dọn bàn này
nhưng để lại bánh mỳ được không?
346
00:13:47,174 --> 00:13:49,375
Thật ra, đừng dọn bàn,
vì nó trông ngon đấy.
347
00:13:50,040 --> 00:13:51,396
Bỏ cá đi được không?
348
00:13:54,805 --> 00:13:56,740
Tớ không muốn làm quá, nhưng...
349
00:13:56,774 --> 00:13:59,762
bé con muốn gì là phải có bằng được.
350
00:13:59,805 --> 00:14:00,738
Bố sẽ mua.
351
00:14:00,763 --> 00:14:02,243
cậu cứ mua đồ uống cho tớ,
352
00:14:02,254 --> 00:14:04,180
Tớ sẽ uống
bất kể cậu nói gì.
353
00:14:04,204 --> 00:14:07,752
Tớ đoán điều tốt là
không phải hôn nhân hay đồng tính.
354
00:14:08,852 --> 00:14:10,140
Chúng ta uống bao nhiêu rồi?
355
00:14:10,165 --> 00:14:12,150
356
00:14:13,504 --> 00:14:14,724
Russell!
357
00:14:14,785 --> 00:14:15,737
Rất vui được gặp anh!
358
00:14:15,749 --> 00:14:17,459
Buổi hẹn rất tốt đẹp.
359
00:14:17,858 --> 00:14:19,481
Thật là tin vui.
360
00:14:19,512 --> 00:14:21,320
Rất vui được gặp 2 người.
361
00:14:21,338 --> 00:14:22,851
Hai người...
362
00:14:23,495 --> 00:14:25,043
đúng là có gì đó.
363
00:14:30,162 --> 00:14:32,238
"Có gì đó."
Thế nghĩa là sao?
364
00:14:32,538 --> 00:14:34,398
Chúng ta đang có buổi hẹn rất tuyệt.
365
00:14:34,417 --> 00:14:35,660
Ai quan tâm ông ta nghĩ gì?
366
00:14:35,679 --> 00:14:37,439
- Ai quan tâm ông ta nói gì?
- Tớ không đồng ý.
367
00:14:44,264 --> 00:14:45,870
Russell!
368
00:14:45,889 --> 00:14:47,962
- Ôi trời. Xe mình đâu?
- Ông nói chúng tôi "có gì đó"
369
00:14:47,988 --> 00:14:49,638
và thế nghĩa là gì?
370
00:14:49,658 --> 00:14:51,739
Thế này có lẽ sẽ bất ngờ,
371
00:14:51,762 --> 00:14:53,720
nhưng tôi không có ý kiến
về 2 người.
372
00:14:53,744 --> 00:14:55,870
Ông gọi xe à?
Sành điệu thật.
373
00:14:55,882 --> 00:14:57,668
Anh biết không?
Anh không thể
374
00:14:57,711 --> 00:15:00,082
nói 2 người rằng họ
"có gì đó"
375
00:15:00,101 --> 00:15:01,470
và rồi bỏ đi.
376
00:15:01,489 --> 00:15:03,110
Được. Em muốn biết
ý tôi là gì à?
377
00:15:03,136 --> 00:15:03,600
Phải!
378
00:15:03,626 --> 00:15:05,481
2 người sống cùng nhau
và có 3 cuộc hẹn tối nay.
379
00:15:05,540 --> 00:15:06,953
Cái đó là sao?
380
00:15:07,101 --> 00:15:10,627
Hai người không biết
mình là gì của nhau, phải không?
381
00:15:10,645 --> 00:15:13,009
- Ông sai rồi. Không.
- Anh sai rồi, vì chúng tôi biết...
382
00:15:13,021 --> 00:15:14,583
Chúng tôi biết chúng tôi là gì.
383
00:15:14,606 --> 00:15:15,818
Thế này hay đây.
384
00:15:15,831 --> 00:15:18,107
Sao không viết nó ra?
385
00:15:18,519 --> 00:15:19,738
Thật đấy.
386
00:15:19,790 --> 00:15:21,440
Viết ra điều
2 người nghĩ.
387
00:15:21,458 --> 00:15:22,805
Đây có phải một mối quan hệ,
388
00:15:22,824 --> 00:15:25,031
một đêm bình thường,
như bạn bè?
389
00:15:25,180 --> 00:15:25,987
Không trả lời sai.
390
00:15:25,999 --> 00:15:27,576
- Ông luôn mang 2 bút à?
- Chắc chắn rồi.
391
00:15:27,598 --> 00:15:29,759
- Hành động đẳng cấp.
- Cứ tin thế đi.
392
00:15:35,842 --> 00:15:38,667
Cái này tốt hơn
mang nước nhiều!
393
00:15:38,698 --> 00:15:41,304
Tớ sẽ gọi cảnh sát,
tớ sẽ gọi ai đó.
394
00:15:41,323 --> 00:15:44,159
- Có mùi phụ nữ trong này.
- Đệt. Máy hết pin.
395
00:15:44,171 --> 00:15:47,228
Tớ cũng thế.
Cái sạc ở đâu?
396
00:15:49,347 --> 00:15:51,856
Schmidt, cậu để cái sạc
trong phòng vệ sinh?
397
00:15:51,875 --> 00:15:54,128
Tớ xin lỗi, tớ tưởng đấy là
phòng trung lập nhất.
398
00:15:54,153 --> 00:15:56,072
Ba, hai, một...
399
00:15:56,222 --> 00:15:57,789
...zero!
400
00:16:02,399 --> 00:16:03,906
- Đi thôi, Brandy.
- Đợi đã. Không, không.
401
00:16:03,929 --> 00:16:06,570
- Đừng đi. Tôi xong rồi.
- Tôi xong rồi.
402
00:16:06,578 --> 00:16:07,348
Đây.
403
00:16:07,360 --> 00:16:09,121
Xem đi.
404
00:16:09,848 --> 00:16:12,429
405
00:16:15,383 --> 00:16:17,585
Đây không phải là ý hay.
406
00:16:17,603 --> 00:16:18,850
Có lẽ nên quên đi.
407
00:16:18,875 --> 00:16:20,434
Chúng tôi sẽ đi.
408
00:16:20,471 --> 00:16:21,888
Như thế là tốt nhất.
409
00:16:22,047 --> 00:16:24,503
- Cậu đã viết gì?
- Cậu đã viết gì?
410
00:16:24,896 --> 00:16:28,152
- Russell, Russell.
- Chúng tôi phải làm rõ chuyện này.
411
00:16:28,158 --> 00:16:29,783
Xin lỗi thưa ngài.
412
00:16:30,359 --> 00:16:32,093
Vạch sang đường...
413
00:16:32,221 --> 00:16:33,421
Xin lỗi.
414
00:16:34,174 --> 00:16:36,141
Trời ơi.
415
00:16:38,807 --> 00:16:40,869
Nước sốt tóc!
416
00:16:40,968 --> 00:16:43,557
- Nước sốt tóc. Ôi Trời.
- như bùn vậy.
417
00:16:43,575 --> 00:16:45,967
Nếu hắn mà dám
nhìn vào sáp vuốt tóc của tớ,
418
00:16:45,986 --> 00:16:48,189
Tớ sẽ khiến tất cả ăn mày
trong thành phố này chống lại hắn.
419
00:16:48,207 --> 00:16:50,862
Tớ sẽ bỏ độc vào tất cả bánh
trên mọi cửa sổ.
420
00:16:50,863 --> 00:16:53,563
Hắn không ăn trộm bánh
từ cửa sổ.
421
00:16:53,594 --> 00:16:56,876
Hắn là ăn mày thực sự đấy.
422
00:16:56,903 --> 00:16:58,316
Chúng ta cần gọi cảnh sát.
423
00:16:58,335 --> 00:17:00,693
Xin lỗi, chúng ta không thể.
Biết vì sao không?
424
00:17:00,722 --> 00:17:03,372
- Vì điện thoại hết pin.
- Vì cậu đấy Schmidt.
425
00:17:03,409 --> 00:17:05,160
Biết sao tớ thà đi chơi với Nick không?
426
00:17:05,179 --> 00:17:06,632
- Cái gì đó?
- Đến lúc cắt cỏ rồi.
427
00:17:06,638 --> 00:17:08,423
Hắn dùng bàn chải 4 trong 1 của tớ.
428
00:17:08,447 --> 00:17:09,207
Tớ sẽ vào đó.
429
00:17:09,223 --> 00:17:10,782
- Không! Schmid!
- Tớ sẽ vào.
430
00:17:10,806 --> 00:17:13,465
Nghe thấy không? Vì đấy
không phải cách dùng thứ 4.
431
00:17:13,494 --> 00:17:15,658
- Không có công dụng thứ 5 đâu!
- Schmidt! Schmidt!
432
00:17:15,676 --> 00:17:17,495
- Nhìn tớ này! Nhìn tớ!
- Hắn dùng làm công dụng thứ 5!
433
00:17:17,520 --> 00:17:18,664
Nick sẽ về nhà sớm thôi.
434
00:17:18,683 --> 00:17:20,542
Rồi mọi chuyện sẽ ổn cả.
435
00:17:20,573 --> 00:17:22,034
- Nick biết phải làm gì.
- Không có thời gian.
436
00:17:22,046 --> 00:17:23,565
- Tớ sẽ lên mái nhà.
- Cái gì...Schmidt.
437
00:17:23,584 --> 00:17:25,997
- Sao cậu lên...
- Trời ơi, đầy bọ.
438
00:17:27,359 --> 00:17:28,340
Nick,
439
00:17:28,352 --> 00:17:30,596
Tớ cần biết cảm xúc của cậu.
440
00:17:30,714 --> 00:17:32,051
Cậu đã viết gì lên tấm thiếp đó?
441
00:17:32,070 --> 00:17:34,642
Cậu viết gì lên thiếp của cậu?
442
00:17:35,155 --> 00:17:36,830
Hãy nói cùng 1 lúc,
443
00:17:36,842 --> 00:17:38,645
Đếm đến 3.
444
00:17:39,272 --> 00:17:41,640
Một, hai, ba...
445
00:17:47,873 --> 00:17:48,873
446
00:17:48,891 --> 00:17:50,121
Từ giờ,
447
00:17:50,202 --> 00:17:51,865
không lập lờ nữa.
448
00:17:52,027 --> 00:17:54,087
Chúng ta sẽ như hồi trung cấp.
449
00:17:54,122 --> 00:17:56,757
Cách mặt đất 3 feet,
không ôm ấp.
450
00:17:57,034 --> 00:17:58,734
- Đấy là điều cậu muốn?
- Phải.
451
00:17:58,770 --> 00:18:00,234
- Chắc không?
- Có.
452
00:18:02,976 --> 00:18:04,770
- Được.
- Tuyệt.
453
00:18:05,866 --> 00:18:06,891
Được rồi.
454
00:18:06,915 --> 00:18:08,220
Tuyệt.
455
00:18:13,020 --> 00:18:14,768
- Thật à?
- Tớ...
456
00:18:16,461 --> 00:18:18,360
Chúng rất mềm mại.
457
00:18:18,423 --> 00:18:20,873
- Tớ không thể không nghĩ về chúng.
- Không thể cãi được cậu.
458
00:18:21,380 --> 00:18:23,203
459
00:18:24,507 --> 00:18:26,141
Ôi Trời.
460
00:18:26,164 --> 00:18:28,058
Đệt!
461
00:18:31,351 --> 00:18:32,166
Mày làm được.
462
00:18:32,211 --> 00:18:34,015
Mày làm được.
463
00:18:34,526 --> 00:18:35,966
Ông làm gì vậy?
464
00:18:35,990 --> 00:18:37,840
- Đứng im.
- Tránh tôi ra!
465
00:18:37,871 --> 00:18:39,034
Schmidt!
466
00:18:39,252 --> 00:18:40,693
- Hắn tóm được chân tớ.
- Dave.
467
00:18:40,716 --> 00:18:41,863
Có chuyện gì trong đó?
468
00:18:41,881 --> 00:18:43,983
Schmidt!
469
00:18:44,024 --> 00:18:45,603
Không...
470
00:18:45,665 --> 00:18:47,114
Hắn là ăn mày thật sự!
471
00:18:48,043 --> 00:18:49,499
- Tránh ra.
- Thôi nào.
472
00:18:49,517 --> 00:18:51,492
Nếu ông làm hại cậu ấy,
tôi thề...
473
00:18:51,504 --> 00:18:52,703
Sẽ nhanh thôi.
474
00:18:52,720 --> 00:18:54,875
Mọi người sẽ muốn nhảy với cậu.
475
00:18:54,893 --> 00:18:56,861
Ông cạo ngược rồi, đồ thú vật!
476
00:18:56,873 --> 00:18:58,277
Hắn cạo chân cho cậu à?
477
00:18:58,314 --> 00:19:00,369
Winston! Ơn Trời!
Bắt lấy tớ.
478
00:19:00,394 --> 00:19:01,744
479
00:19:01,795 --> 00:19:04,226
Tớ đã định bắt cậu,
rồi cậu rơi xuống.
480
00:19:06,678 --> 00:19:07,711
Cậu vừa cứu mạng tớ.
481
00:19:07,730 --> 00:19:09,726
Không sao,
miễn là cậu không sao.
482
00:19:10,206 --> 00:19:11,019
Cậu ổn không?
483
00:19:11,037 --> 00:19:12,317
Tớ không biết.
484
00:19:12,450 --> 00:19:14,251
Cậu đã phá vỡ nó,
485
00:19:14,647 --> 00:19:16,558
Một tên ăn mày
vừa cạo chân tớ.
486
00:19:16,583 --> 00:19:17,939
487
00:19:19,868 --> 00:19:21,269
Này,
488
00:19:21,697 --> 00:19:23,331
Winston và Schmidt.
489
00:19:24,441 --> 00:19:25,323
Winston and Schmidt.
490
00:19:25,341 --> 00:19:26,572
Được lắm!
491
00:19:26,604 --> 00:19:27,704
492
00:19:27,722 --> 00:19:30,185
Hai người là bạn thân được bao lâu rồi?
493
00:19:30,320 --> 00:19:31,895
Lâu hơn chúng tôi biết.
494
00:19:31,942 --> 00:19:34,634
Phải nói là khó mà nói chuyện
với cậu khi có gã ăn mày
495
00:19:34,660 --> 00:19:36,406
đi vệ sinh trong toilet của chúng ta.
496
00:19:39,477 --> 00:19:41,596
- Chúng ta thực ra chưa ăn, nên...
- Tớ biết.
497
00:19:41,608 --> 00:19:43,167
Tớ sẽ lấy bim bim.
Tớ đi ngủ.
498
00:19:43,185 --> 00:19:44,930
- Tớ lấy được không?
- Được.
499
00:19:55,137 --> 00:19:56,318
Jess, tớ có thể giúp cậu.
500
00:19:56,348 --> 00:19:57,876
Tớ làm được.
501
00:20:00,191 --> 00:20:01,304
Tớ làm được.
502
00:20:01,385 --> 00:20:02,909
Tớ còn không...
503
00:20:02,934 --> 00:20:04,571
Tớ còn không muốn...
504
00:20:15,544 --> 00:20:16,463
Cảm ơn cậu.
505
00:20:16,508 --> 00:20:17,642
Không có gì.
506
00:20:18,019 --> 00:20:19,546
Tớ sẽ đi ngủ bây giờ.
507
00:20:19,581 --> 00:20:20,848
Được rồi.
508
00:20:24,609 --> 00:20:26,435
Đừng.
509
00:20:32,363 --> 00:20:34,464
Tớ phải đi ngủ.
510
00:20:34,618 --> 00:20:36,018
Tớ sẽ đi với cậu.
511
00:20:50,103 --> 00:20:51,904
Chúc ngủ ngon, Miller.
512
00:20:51,976 --> 00:20:53,810
Chúc ngủ ngon, Day.
513
00:21:06,890 --> 00:21:08,647
♪ Love put me wise ♪
514
00:21:08,694 --> 00:21:10,562
♪ to her love in disguise ♪
515
00:21:10,595 --> 00:21:12,563
♪ she had the body of Venus ♪
516
00:21:12,591 --> 00:21:15,059
♪ lord, imagine my surprise ♪
517
00:21:15,075 --> 00:21:16,776
♪ ah, ah ♪
518
00:21:16,784 --> 00:21:18,931
♪ dude looks like a lady ♪
519
00:21:18,955 --> 00:21:20,676
♪ oh, oh ♪
520
00:21:20,702 --> 00:21:22,841
♪ dude looks like a lady ♪
521
00:21:22,859 --> 00:21:24,635
♪ oh, oh ♪
522
00:21:24,667 --> 00:21:26,885
♪ dude looks like a lady ♪
523
00:21:26,903 --> 00:21:28,654
♪ ow, ow ♪
524
00:21:28,673 --> 00:21:31,585
♪ dude looks like a lady ♪
525
00:21:31,650 --> 00:21:34,363
♪ ow... ♪
526
00:21:34,398 --> 00:21:36,672
Như phim Mrs. Doubtfire.
527
00:21:36,971 --> 00:21:39,928
♪ Dude looks like a lady. ♪