1 00:00:02,051 --> 00:00:05,619 Este mês eu e Nick completamos 10 anos morando juntos. 2 00:00:05,620 --> 00:00:07,438 Nossas bodas de estanho. 3 00:00:07,439 --> 00:00:09,478 Dez anos? Vocês são quase Bert e Ernie. 4 00:00:09,479 --> 00:00:11,007 - Bert sou eu. - Eu sou a Ernie. 5 00:00:11,008 --> 00:00:12,709 - Legal. - Boa, cara. 6 00:00:12,710 --> 00:00:15,479 Claro que teremos uma festa de aniversário. 7 00:00:15,480 --> 00:00:18,149 - Vocês estão convidados. - Não sei se vou comparecer. 8 00:00:18,150 --> 00:00:19,616 Lembra das bodas de madeira? 9 00:00:20,361 --> 00:00:22,919 - Você me cortou! - Feliz aniversário! 10 00:00:22,920 --> 00:00:25,336 - Preciso de um torniquete. - Segura para mim. 11 00:00:27,191 --> 00:00:28,691 Pior foram as bodas de papel. 12 00:00:31,027 --> 00:00:33,063 Feliz aniversário! 13 00:00:33,064 --> 00:00:35,798 Papel! Hora de festejar. 14 00:00:35,799 --> 00:00:40,402 Sabiam que o símbolo químico do estanho é Sn? 15 00:00:40,403 --> 00:00:42,071 - Schmidt e Nick. - O quê? 16 00:00:42,072 --> 00:00:43,836 Não acharam incrível a coincidência? 17 00:00:43,837 --> 00:00:46,041 É isso, nosso tema será Festanho. 18 00:00:46,042 --> 00:00:49,177 - Ficou muito bom, Schmidt. - Não é? 19 00:00:49,178 --> 00:00:52,346 Mas não sei para quê, festa de 2 homens morando juntos. 20 00:00:52,347 --> 00:00:53,923 Por que sempre faz isso? 21 00:00:53,924 --> 00:00:56,451 Porque nunca me deixa ajudar a organizar. 22 00:00:56,452 --> 00:00:58,586 Adoraria que você ajudasse. 23 00:00:58,587 --> 00:01:01,122 Era psicologia reversa. Estava tentando sair dessa. 24 00:01:01,123 --> 00:01:04,001 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles. 25 00:01:04,002 --> 00:01:07,064 Paco I Jotavê Wandy I Ribastante. 26 00:01:07,065 --> 00:01:08,695 S02E18 Tinfinity. 27 00:01:08,696 --> 00:01:11,431 Estão comemorando 10 anos morando juntos. 28 00:01:11,432 --> 00:01:13,092 Por que somos amigas desses caras? 29 00:01:13,093 --> 00:01:15,302 - O que aconteceu? - É tão estranho lembrar 30 00:01:15,303 --> 00:01:17,604 que Nick foi a última pessoa que beijei. 31 00:01:18,171 --> 00:01:20,773 - Na verdade, foi Schmidt. - Como é? 32 00:01:20,774 --> 00:01:22,709 Nada demais. Nick estava vendo. 33 00:01:22,710 --> 00:01:24,743 O que está havendo neste loft? 34 00:01:24,744 --> 00:01:27,429 - Garotas conversando. - Oi, Nick. 35 00:01:28,215 --> 00:01:30,882 Queria saber o que se passa na cabeça do Nick. 36 00:01:30,883 --> 00:01:33,219 Ele é como um mistério mal humorado. 37 00:01:33,220 --> 00:01:35,521 Jess, isso é para quem quiser? Obrigado. 38 00:01:35,522 --> 00:01:38,223 Ele não expõe o que sente nem em caso de vida ou morte. 39 00:01:38,224 --> 00:01:41,860 Por que não consigo parar de pensar na boca dele na minha? 40 00:01:41,861 --> 00:01:45,062 Oi, Jess, estou com glacê nos lábios? 41 00:01:46,198 --> 00:01:48,966 Olhe para minha boca, está com glacê? 42 00:01:48,967 --> 00:01:50,668 Por que está me perguntando? 43 00:01:50,669 --> 00:01:52,771 A boca está esquisita e úmida, está melada? 44 00:01:52,772 --> 00:01:54,157 Sai daqui. 45 00:01:56,277 --> 00:01:58,576 Quer saber? Você precisa do que eu precisava. 46 00:01:58,577 --> 00:01:59,957 Precisa arranjar outro. 47 00:01:59,958 --> 00:02:02,079 Namorar Shivrang me ajudou a superar 48 00:02:02,080 --> 00:02:03,447 a loucura com o Schmidt. 49 00:02:03,448 --> 00:02:04,933 - Preciso do Anti-Nick. - Isso. 50 00:02:04,934 --> 00:02:07,453 Um homem de verdade que expresse seus sentimentos. 51 00:02:07,454 --> 00:02:10,187 Preciso de outra boca na minha. 52 00:02:10,188 --> 00:02:11,821 Para apagar aquela boca. 53 00:02:11,822 --> 00:02:14,323 Não, na verdade não precisa lavar brim. 54 00:02:14,324 --> 00:02:16,559 Não lavo minhas calças há 1 ano e meio. 55 00:02:16,560 --> 00:02:18,138 E também sou bissexual. 56 00:02:19,763 --> 00:02:21,764 Microchips estão ficando menores 57 00:02:21,765 --> 00:02:23,632 estão do tamanho de um blueberry. 58 00:02:23,633 --> 00:02:25,701 Pode colocar até no seu cereal. 59 00:02:25,702 --> 00:02:27,670 Não entendo bem sua área. 60 00:02:28,639 --> 00:02:30,509 Foi receitado pelo médico. 61 00:02:31,073 --> 00:02:32,424 Droga. 62 00:02:32,425 --> 00:02:34,226 O que houve com os caras desse bar? 63 00:02:34,227 --> 00:02:36,060 Colocaram uma parada de ônibus perto? 64 00:02:36,061 --> 00:02:37,672 Onde estão os homens de verdade? 65 00:02:37,673 --> 00:02:41,062 Agora não, estou escrevendo uma reclamação à minha florista. 66 00:02:43,135 --> 00:02:45,012 Gente, gente, gente. 67 00:02:45,013 --> 00:02:46,541 Olhem para a porta. Não olhem. 68 00:02:46,542 --> 00:02:48,552 Um de cada vez, olhem agora, não olhem, 69 00:02:48,553 --> 00:02:52,237 Um por vez. Agora não. Os dois estão olhando. 70 00:02:52,238 --> 00:02:54,110 - Não sei o que fazer. - Estou confusa. 71 00:02:54,111 --> 00:02:55,479 Olhem agora para a porta. 72 00:02:56,915 --> 00:02:58,782 Que homem robusto! 73 00:02:58,783 --> 00:03:00,616 Ele é Jax McTavish. 74 00:03:00,617 --> 00:03:02,485 Ele joga na defesa do San Francisco. 75 00:03:02,486 --> 00:03:05,188 Por que está com Winston? Winston está tão maneiro. 76 00:03:05,189 --> 00:03:06,691 E aí, pessoal? 77 00:03:06,692 --> 00:03:08,658 "E aí"? Vai só chegar e dizer "e aí"? 78 00:03:08,659 --> 00:03:10,693 Winston, ele te confundiu com Omar Epps? 79 00:03:10,694 --> 00:03:12,328 Estão falando do Jax? 80 00:03:12,329 --> 00:03:15,164 Entrevistei Jax na rádio e saímos juntos agora. 81 00:03:15,165 --> 00:03:18,433 Nada demais. Ou acham sair com um super jogador algo demais? 82 00:03:18,434 --> 00:03:20,702 As mãos dele são tão grandee e aconchegantes. 83 00:03:20,703 --> 00:03:22,804 Quero adormecer nelas como a Polegarzinha. 84 00:03:22,805 --> 00:03:25,119 Que tal me apresentar a ele? 85 00:03:25,876 --> 00:03:27,816 Certo. Você e Jax? 86 00:03:28,878 --> 00:03:30,612 Boa, Jess e Jax McTavish. 87 00:03:30,613 --> 00:03:33,640 - Essa foi engraçada, Jess. - Que ideia idiota. 88 00:03:34,216 --> 00:03:36,149 - Apresente-me. - Não. 89 00:03:36,150 --> 00:03:37,660 Não vai aguentar essa pressão. 90 00:03:37,661 --> 00:03:40,454 De jeito nenhum, eu e Jax acabamos de nos tornar amigos. 91 00:03:40,455 --> 00:03:42,322 - Estou indo lá. - Jess, não, Jess. 92 00:03:42,323 --> 00:03:43,924 Pessoal... 93 00:03:43,925 --> 00:03:46,327 Jess, deixa eu te mostrar uma coisa. Está aqui. 94 00:03:46,328 --> 00:03:49,005 Oi, meu nome é Jess, divido apartamento com o Winston. 95 00:03:49,006 --> 00:03:50,997 - Como está? Sou Jax. - Prazer. 96 00:03:50,998 --> 00:03:52,532 Jess, pare, para com isso. 97 00:03:52,533 --> 00:03:54,563 Ouvi dizer que joga para o San Francisco. 98 00:03:54,564 --> 00:03:58,171 7.8 tackles, não sei como não foi para o jogo das estrelas. 99 00:03:58,172 --> 00:04:00,957 A minha pergunta é: O que é um.8 tackle? 100 00:04:01,975 --> 00:04:04,844 - Sabia que sou professora? - O que me ensinaria? 101 00:04:04,845 --> 00:04:07,046 Nick... o tema é "Festa do jardim masculino". 102 00:04:07,047 --> 00:04:08,347 Olha só... Fiz um gráfico. 103 00:04:08,348 --> 00:04:09,699 Achei que eu ia ajudar. 104 00:04:09,700 --> 00:04:12,918 Ambos sabemos que você não é um grande organizador. 105 00:04:12,919 --> 00:04:14,420 Mandou os convites, certo? 106 00:04:14,421 --> 00:04:15,946 Eu? 107 00:04:16,623 --> 00:04:17,923 Eu enviei? 108 00:04:18,190 --> 00:04:19,991 Estou mais velho, mais sábio. 109 00:04:19,992 --> 00:04:21,559 Quero organizar minha festa. 110 00:04:21,560 --> 00:04:24,470 - Certo, vou te dar balões. - Legal, balões são... 111 00:04:24,471 --> 00:04:27,632 - E vasos portáteis. - Isso é tarefa para crianças. 112 00:04:27,633 --> 00:04:29,500 Parece trabalho para criança? 113 00:04:30,000 --> 00:04:33,136 Então é um trabalho importante. Achei que estava me humilhando. 114 00:04:33,137 --> 00:04:35,956 Não! Onde vão fazer suas necessidades? 115 00:04:35,957 --> 00:04:38,909 - Não tinha pensado nisso. - E você é o responsável. 116 00:04:38,910 --> 00:04:43,112 Se cavar um buraco no chão. Mato você. 117 00:04:44,151 --> 00:04:46,229 Não quero a responsabilidade. 118 00:04:46,992 --> 00:04:48,585 Você consegue. 119 00:04:48,586 --> 00:04:50,454 Quais as suas tarefas? 120 00:04:50,455 --> 00:04:54,478 - Vasos portáteis. - E qual a 1a tarefa que dei? 121 00:04:54,479 --> 00:04:56,759 - Não faço a menor ideia. - Balões! 122 00:04:57,527 --> 00:04:59,628 Estou tendo um ataque de ansiedade. 123 00:05:01,980 --> 00:05:04,480 Certo, mãe, tenho que ir. 124 00:05:04,481 --> 00:05:07,183 São dois homens comemorando 10 anos morando juntos. 125 00:05:07,184 --> 00:05:11,024 Não, eles não são. Tenho certeza que não são. 126 00:05:11,025 --> 00:05:13,422 Certo, vou desligar. 127 00:05:13,423 --> 00:05:15,258 Boas notícias. 128 00:05:15,259 --> 00:05:17,778 Minha mãe falou com a sua mãe ontem, 129 00:05:17,779 --> 00:05:21,830 - e elas nos aprovaram. - E isso significa... 130 00:05:21,831 --> 00:05:25,956 Agora que elas aprovaram, quando quer fazer isso? 131 00:05:26,902 --> 00:05:30,272 É um pedido de casamento? 132 00:05:30,273 --> 00:05:32,607 Está chateada? Desculpe-me. 133 00:05:32,608 --> 00:05:35,392 É que em casamento arranjado não há muito romance. 134 00:05:35,393 --> 00:05:37,344 Não, não, me desculpe. 135 00:05:37,345 --> 00:05:39,184 Acho que estou um pouco assustada 136 00:05:39,185 --> 00:05:41,557 pelo quão rápido que tudo aconteceu. 137 00:05:41,558 --> 00:05:45,612 Eu mal te conheço e pensava que ao ser pedida em casamento, 138 00:05:45,613 --> 00:05:49,203 - eu perceberia. - Mas vamos fazer isso? 139 00:05:49,824 --> 00:05:52,625 Talvez você pudesse parar de falar isso. 140 00:05:52,626 --> 00:05:53,962 Certo. 141 00:05:55,329 --> 00:05:57,197 Consegui. 142 00:05:57,198 --> 00:05:59,632 Lindo trabalho, muito obrigado. 143 00:05:59,633 --> 00:06:02,351 Está fantástico, tudo é estanho, tudo. 144 00:06:04,604 --> 00:06:06,361 Ei, cara. Aluguei o parque todo, 145 00:06:06,362 --> 00:06:09,575 - então vá jogar em outro lugar. - Devolva a bola, idiota. 146 00:06:09,576 --> 00:06:11,917 Claro, vou devolver. Ótimo. 147 00:06:14,361 --> 00:06:17,426 Puro estanho, puro estanho. 148 00:06:19,519 --> 00:06:21,453 Leve a sua bola de volta para a Europa. 149 00:06:21,454 --> 00:06:24,656 - Sério? - Quem é o idiota, moleque? 150 00:06:24,657 --> 00:06:27,325 Não pude te impedir de convidar o Jax para a festa, 151 00:06:27,326 --> 00:06:29,460 mas posso te impedir que vá além. 152 00:06:29,461 --> 00:06:31,838 Não vou perdê-lo como amigo, certo? 153 00:06:31,839 --> 00:06:35,133 Posso não ter jogo de cintura, mas tiro dos outros facilmente. 154 00:06:35,134 --> 00:06:37,301 Estou quase o beijando e não me impeça. 155 00:06:37,302 --> 00:06:39,546 Eu tenho vantagem quando se trata do Jax. 156 00:06:39,547 --> 00:06:40,970 - Tem? - Tenho. 157 00:06:40,971 --> 00:06:44,679 Porque sei tudo de esportes. Já você, sabe nada. 158 00:06:44,680 --> 00:06:46,777 O que farei? Acho que vou ter que usar 159 00:06:46,778 --> 00:06:49,521 meus olhos, cabelos, peitos, pernas, 160 00:06:49,522 --> 00:06:52,783 e personalidade adorável. 161 00:06:52,784 --> 00:06:54,183 Tolo. 162 00:06:54,184 --> 00:06:56,352 Eu tenho umas três dessas coisas. 163 00:06:56,353 --> 00:06:59,402 São incríveis. Também tem toalhas de mesa? 164 00:06:59,403 --> 00:07:02,424 Me sinto tão chique. Quanto você gastou, Schmidt? 165 00:07:02,425 --> 00:07:05,897 Nicholas, eu tenho uma coisa chamada renda. 166 00:07:06,530 --> 00:07:10,172 Você não é o único que gastou nisto. 167 00:07:10,173 --> 00:07:12,684 - Certo. - Olha isto, Schmidt. Vai adorar. 168 00:07:12,685 --> 00:07:14,736 Eu vou apresentar. 169 00:07:14,737 --> 00:07:17,739 E não é alugada. Venha cá. 170 00:07:17,740 --> 00:07:20,088 Isso pertence e é operado por Nick Miller. 171 00:07:20,089 --> 00:07:22,577 - E uma ajudinha do Sid. - Comprou um vaso portátil? 172 00:07:22,578 --> 00:07:24,112 Esse tem água morna e fria 173 00:07:24,113 --> 00:07:26,149 dispensadores de sabonete, um ventilador. 174 00:07:26,150 --> 00:07:28,668 - Muita coisa. O que é aquilo? - Aquilo é lixo. 175 00:07:28,669 --> 00:07:32,195 É o que o médico disse do meu colchão. Vou levar. 176 00:07:32,196 --> 00:07:34,989 Por 60 pratas e eles incluíram algo chamado 177 00:07:34,990 --> 00:07:37,151 "enzimas sépticas", que não sei o que é, 178 00:07:37,152 --> 00:07:39,359 mas não pode cair nos olhos com certeza. 179 00:07:39,360 --> 00:07:41,361 Eu sou um pequeno empresário. 180 00:07:41,362 --> 00:07:44,563 Por que você compraria um...? 181 00:07:44,564 --> 00:07:46,399 - Esqueça. Estou orgulhoso. - Obrigado. 182 00:07:46,400 --> 00:07:48,187 Eu te dei uma tarefa e você realizou. 183 00:07:48,188 --> 00:07:49,669 E agora temos dois. 184 00:07:49,670 --> 00:07:51,904 - Dois o quê? - Dois banheiros. 185 00:07:51,905 --> 00:07:54,239 O seu e o El Baño Presidente. 186 00:07:54,240 --> 00:07:56,509 - É um vaso portátil? - Um vaso de luxo. 187 00:07:56,510 --> 00:07:58,476 Pensei que era o centro de visitantes. 188 00:07:58,477 --> 00:07:59,878 - Bem... - É enorme. 189 00:07:59,879 --> 00:08:02,080 Por que pegou ele, Schmidt? 190 00:08:02,081 --> 00:08:05,195 - Achou que eu não ia conseguir? - Não, qual é, não. 191 00:08:05,196 --> 00:08:07,519 Sabe como o nosso relacionamento funciona. 192 00:08:07,520 --> 00:08:09,454 Sou muito responsável, você é pouco. 193 00:08:09,455 --> 00:08:11,723 Veja pelo lado bom, agora temos um de reserva. 194 00:08:11,724 --> 00:08:14,075 Quero que todos usem esse, que seja o principal. 195 00:08:14,076 --> 00:08:15,459 Acho melhor não. 196 00:08:15,460 --> 00:08:18,295 Seria melhor se as pessoas defecassem nas próprias mãos. 197 00:08:18,296 --> 00:08:21,220 - O meu é melhor que isso. - Certeza que arrasou nos balões. 198 00:08:21,221 --> 00:08:23,423 Se me deixasse me explicar o que aconteceu... 199 00:08:23,424 --> 00:08:26,571 Quem precisa? Eu não queria. Não é festa de criança. 200 00:08:26,572 --> 00:08:29,230 - É a comemoração de uma amizade. - Então, como amigo 201 00:08:29,231 --> 00:08:32,409 quero que se livre daquilo. Quero que usem o me... 202 00:08:32,410 --> 00:08:34,811 - Você trouxe um calabouço. - Certo, veremos. 203 00:08:34,812 --> 00:08:36,412 Estou orgulhoso, bom trabalho. 204 00:08:36,413 --> 00:08:39,783 Estou orgulhoso de você. Comprou uma nave espacial. 205 00:08:39,784 --> 00:08:43,684 Você assiste Homeland? Não? Estou no segundo episódio. 206 00:08:43,685 --> 00:08:45,955 - Não dê spoilers. - Cartão amarelo. 207 00:08:45,956 --> 00:08:48,118 Muitos homens no campo. Winston, saia. 208 00:08:48,119 --> 00:08:50,425 Jax, venha para o banco comigo. 209 00:08:50,426 --> 00:08:52,791 - Quero te mostrar umas coisas. - Certo. 210 00:08:58,534 --> 00:09:00,069 Vai, Jess, vai. 211 00:09:00,070 --> 00:09:01,376 Droga. 212 00:09:03,705 --> 00:09:06,024 - Você me quer? Venha me pegar. - Vou te pegar. 213 00:09:06,025 --> 00:09:08,507 - Não passa por mim. - Você está for a. 214 00:09:09,378 --> 00:09:12,536 - Por que faria isso? - Winston, somos do mesmo time. 215 00:09:14,016 --> 00:09:15,716 O que está fazendo? 216 00:09:15,717 --> 00:09:18,615 Você conseguiu! Touchdown! 217 00:09:18,616 --> 00:09:20,044 Droga. 218 00:09:21,923 --> 00:09:24,128 Não, não, não! Por quê? 219 00:09:25,960 --> 00:09:27,388 O que foi, Sid? 220 00:09:28,120 --> 00:09:31,611 Disse que o nosso funciona? Pessoal, está vazio, sem fila. 221 00:09:31,612 --> 00:09:34,267 - Esse vaso é estranho, Nick. - O quê? 222 00:09:34,268 --> 00:09:38,268 - É um pouco estranho. - Você que é, Sanders. 223 00:09:38,269 --> 00:09:41,708 Por que não limpa a bunda com um moranguinho, seu chorão? 224 00:09:41,709 --> 00:09:43,922 Não me dou bem com pressão no banheiro. 225 00:09:43,923 --> 00:09:46,279 - Robby, não faça isso. - Vou te dar seu espaço. 226 00:09:46,280 --> 00:09:48,871 Não, porque estão todos te seguindo Robby, estão... 227 00:09:49,482 --> 00:09:51,517 - Entre. - Não preciso mais ir. 228 00:09:51,518 --> 00:09:52,985 - Mesmo? - Sim. 229 00:09:52,986 --> 00:09:54,700 Então, não está cheio de xixi? 230 00:09:54,701 --> 00:09:57,355 - Não. - Eu te vi bebendo refrigerante. 231 00:09:57,356 --> 00:09:58,957 - Não, está tudo bem. - E agora? 232 00:09:58,958 --> 00:10:00,358 Pare, vai me fazer... 233 00:10:00,359 --> 00:10:03,937 - Não preciso ir. - Entre lá ou saia da festa. 234 00:10:05,798 --> 00:10:07,198 Escolha errada. 235 00:10:07,199 --> 00:10:10,401 - Nick, o que está fazendo? - Comprei um vaso portátil, Jess. 236 00:10:10,402 --> 00:10:12,503 - O quê? Por quê? - Tenho um pequeno negócio. 237 00:10:12,504 --> 00:10:14,376 - Um vaso portátil? - Mas ninguém o usa. 238 00:10:14,772 --> 00:10:17,390 - Isso não é sobre o vaso. - Isso é sobre o vaso. 239 00:10:18,076 --> 00:10:22,111 - Não quero falar sobre isso. - Tem sido legal andar com o Jax, 240 00:10:22,112 --> 00:10:24,597 porque ele gosta de falar sobre seus sentimentos. 241 00:10:24,598 --> 00:10:26,682 Dá um tempo, Jess. É isso que você quer? 242 00:10:26,683 --> 00:10:29,685 Um homem que se abre o tempo todo? 243 00:10:29,686 --> 00:10:31,054 Não, certo? 244 00:10:34,858 --> 00:10:36,905 Você quer que eu use seu vaso portátil? 245 00:10:37,221 --> 00:10:39,661 Sim, mas não faça por mim, mas porque você quer. 246 00:10:39,662 --> 00:10:41,563 Vou fazer isso por você. 247 00:10:41,564 --> 00:10:43,298 - Só uma dica. - Sim? 248 00:10:43,299 --> 00:10:45,467 Se quer que as pessoas usem sua privada, 249 00:10:45,468 --> 00:10:47,102 não fique parado aí na frente. 250 00:10:47,103 --> 00:10:49,071 Faça-me um favor. Se você for entrar, 251 00:10:49,072 --> 00:10:51,840 faça propaganda, quero que as garotas vejam. 252 00:10:51,841 --> 00:10:53,475 Entende? Faça uma cena. 253 00:10:53,476 --> 00:10:54,809 - Certo. - Obrigado. 254 00:10:54,810 --> 00:10:58,312 - Tchau, Jess, obrigado. - É meu estilo! 255 00:10:58,313 --> 00:11:00,081 Tão de época. 256 00:11:00,082 --> 00:11:03,284 Mal posso esperar para entrar! Queria ter um bom livro. 257 00:11:04,252 --> 00:11:07,152 Mal posso esperar. Que terrível! 258 00:11:07,356 --> 00:11:09,207 Entendi, você já disse umas dez vezes. 259 00:11:09,208 --> 00:11:10,935 Tudo bem, não sei o que essa faz. 260 00:11:10,936 --> 00:11:13,319 Assim que o grande discurso começar, 261 00:11:13,320 --> 00:11:15,161 você inicia a sequência do brinde. 262 00:11:15,162 --> 00:11:17,663 Entendeu, Ruivo? Não estrague as coisas. 263 00:11:17,664 --> 00:11:19,465 Gorjeta vai embora, se você estragar. 264 00:11:19,852 --> 00:11:22,229 Certo, ótimo. 265 00:11:23,204 --> 00:11:25,538 - Vá se ferrar, idiota. - O que você disse, cara? 266 00:11:26,606 --> 00:11:28,756 Oi, Schmidt. Lembra do Shivrang? 267 00:11:28,757 --> 00:11:31,597 Shivrang! Como vai, amigão? Bem-vindo à América. 268 00:11:31,598 --> 00:11:34,514 Só um aviso, estamos servindo tacos de carne de vaca. 269 00:11:34,818 --> 00:11:37,698 - Carne bovina, você quer dizer. - De vaca, Shivrang. 270 00:11:39,305 --> 00:11:41,720 Não sou louco. É bovina, não é? 271 00:11:42,921 --> 00:11:45,948 Posso dizer que gosto de você? Muito. 272 00:11:47,592 --> 00:11:50,837 - Também gosto de você. - Muito? Pois eu disse "muito". 273 00:11:51,830 --> 00:11:54,588 Eu sabia que me sentia assim quando te conheci. 274 00:11:55,200 --> 00:11:59,111 Sim, um cara que pode me falar exatamente como se sente. 275 00:11:59,603 --> 00:12:02,172 É o que eu quero. 276 00:12:03,740 --> 00:12:06,587 É que você... 277 00:12:09,212 --> 00:12:10,869 você me faz... 278 00:12:12,050 --> 00:12:13,350 Você está bem? 279 00:12:13,918 --> 00:12:15,451 Eu gosto muito de você. 280 00:12:17,454 --> 00:12:18,787 Sim, eu... 281 00:12:20,457 --> 00:12:21,757 Estou bem. 282 00:12:22,424 --> 00:12:24,541 Sabe de que mais eu gosto? De cerveja. 283 00:12:24,894 --> 00:12:26,495 Eu bebo cerveja. 284 00:12:26,963 --> 00:12:28,598 Pois sou um homem e jogo futebol. 285 00:12:28,599 --> 00:12:30,238 Você quer cerveja? Vou pegar uma. 286 00:12:35,949 --> 00:12:38,083 - Aí está você. - Oi, Schmidty. 287 00:12:38,451 --> 00:12:41,794 É quase hora do brinde e fiz alguns cartões 288 00:12:41,795 --> 00:12:44,157 com algumas dicas para você. 289 00:12:44,158 --> 00:12:45,588 Farei meu próprio brinde. 290 00:12:45,589 --> 00:12:47,257 Sei o que quero dizer sobre você. 291 00:12:47,258 --> 00:12:50,505 Pelo menos dê uma olhada. Trabalhei muito neles. 292 00:12:51,257 --> 00:12:53,026 "Não sou nada sem você." 293 00:12:53,979 --> 00:12:56,400 Obrigado por me ajudar durante aquela coisa, 294 00:12:56,401 --> 00:12:59,009 financeiramente e..." É um discurso completo. 295 00:12:59,010 --> 00:13:00,902 Fique à vontade para fazer adaptações. 296 00:13:01,371 --> 00:13:03,739 Por que você acha que é melhor que eu, Schmidt? 297 00:13:03,740 --> 00:13:05,341 O quê? Do que está falando? 298 00:13:05,342 --> 00:13:07,384 Por que você acha que é melhor do que eu? 299 00:13:07,845 --> 00:13:11,580 Nossa amizade não era assim. Na faculdade, éramos iguais. 300 00:13:11,581 --> 00:13:13,182 Conseguiu algo ontem à noite? 301 00:13:13,183 --> 00:13:15,684 - Não e você? - Claro que consegui. 302 00:13:15,685 --> 00:13:17,785 - Sério? - Não. 303 00:13:17,786 --> 00:13:20,655 - Iguais! - Iguais! 304 00:13:20,656 --> 00:13:22,590 Então comprou o espremedor de frutas, 305 00:13:22,591 --> 00:13:23,991 o que me deixou feliz. 306 00:13:23,992 --> 00:13:25,927 Você estava muito acima do peso, 307 00:13:25,928 --> 00:13:27,362 mas conseguiu emagrecer, 308 00:13:27,363 --> 00:13:29,897 e me tornei o idiota de quem você precisa cuidar. 309 00:13:29,898 --> 00:13:32,200 Não me culpe por dar um jeito em minha vida. 310 00:13:32,201 --> 00:13:33,912 - Você deu um jeito? - Sim. 311 00:13:33,913 --> 00:13:36,070 Você está dando uma festa 312 00:13:36,071 --> 00:13:39,085 para celebrar morar com o mesmo cara há 10 anos. 313 00:13:39,540 --> 00:13:41,141 O que estamos fazendo aqui? 314 00:13:41,142 --> 00:13:43,210 O que celebramos? 315 00:13:43,211 --> 00:13:45,145 Como assim, "o que celebramos?" 316 00:13:45,686 --> 00:13:47,548 Estamos celebrando a Festanho! 317 00:13:48,615 --> 00:13:51,936 Dez anos, dois corações, um lar! 318 00:13:52,714 --> 00:13:55,780 Lealdade e ótima conversação. Está bem aqui, nos cartões. 319 00:13:58,386 --> 00:14:00,445 - Isso não está certo. - Oi, Winston. 320 00:14:01,995 --> 00:14:03,824 Vejo que veio se gabar. 321 00:14:04,124 --> 00:14:05,964 Jax é conhecido por ser intenso? 322 00:14:05,965 --> 00:14:07,832 Sim, Jess, ele deve ser intenso. 323 00:14:07,833 --> 00:14:09,334 Ele é um atleta profissional. 324 00:14:09,335 --> 00:14:11,506 Ele não trota. Ele corre. 325 00:14:12,171 --> 00:14:14,672 Ele não pula. Ele salta. 326 00:14:14,673 --> 00:14:17,775 E ele não gosta, Jess. Ele ama. 327 00:14:29,735 --> 00:14:32,674 - Sinto muito sobre... - Não, não sinta muito. 328 00:14:34,209 --> 00:14:35,593 Na verdade, 329 00:14:35,884 --> 00:14:38,495 acabo de sair de uma relação que me arrasou. 330 00:14:39,562 --> 00:14:41,669 E todos acham que jogadores profissionais 331 00:14:41,670 --> 00:14:43,685 são grandee e fortes. E eu sou. Veja. 332 00:14:46,003 --> 00:14:47,593 Isso não é nada para mim. 333 00:14:47,594 --> 00:14:49,753 - Aguento 20 de você. - Não me ponha no chão. 334 00:14:49,754 --> 00:14:52,609 Mas isso significa que quando caio, a queda é dura. 335 00:14:52,610 --> 00:14:54,209 E sim, às vezes eu choro. 336 00:14:54,477 --> 00:14:56,545 Também choro. Choro o tempo todo. 337 00:14:56,546 --> 00:15:00,115 Choro no quarto, no banheiro, no corredor, no elevador. 338 00:15:00,116 --> 00:15:02,584 Essa manhã, acordei chorando. 339 00:15:02,585 --> 00:15:04,345 Tenho a sensação 340 00:15:05,755 --> 00:15:07,256 de que te conheço desde sempre. 341 00:15:07,806 --> 00:15:09,590 Eu também sinto isso. 342 00:15:11,193 --> 00:15:13,927 Eu quero te beijar. 343 00:15:13,928 --> 00:15:16,631 Eu quero muito te beijar. 344 00:15:16,632 --> 00:15:19,965 Com licença. Posso ter um minuto de atenção? 345 00:15:21,303 --> 00:15:24,205 Com licença. Podem me dar um minuto de atenção, por favor? 346 00:15:26,380 --> 00:15:30,940 Não conheço nenhum de vocês, mas eu sou Shivrang. Olá. 347 00:15:32,398 --> 00:15:33,746 Agora temos música. 348 00:15:36,884 --> 00:15:40,211 - O que é isso? - Cece, cadê você? 349 00:15:41,888 --> 00:15:44,190 Abortar sequência de brinde! Não é agora. 350 00:15:44,191 --> 00:15:45,957 Essa música é para eu e Nick! 351 00:15:45,958 --> 00:15:49,480 Sei que disse que não iria fazer o pedido de uma forma especial, 352 00:15:49,863 --> 00:15:51,729 mas, com isso dito, 353 00:15:52,225 --> 00:15:56,900 quero muito passar o resto da minha vida com você. 354 00:16:01,422 --> 00:16:02,808 Cece... 355 00:16:06,845 --> 00:16:10,326 você quer fazer isso? 356 00:16:19,223 --> 00:16:20,657 Sim. 357 00:16:20,658 --> 00:16:21,992 - Sim? Mesmo? - Sim. 358 00:16:27,794 --> 00:16:30,165 - Isso é loucura. - Eu não fiz isso. 359 00:16:39,367 --> 00:16:42,262 É na forma do infinito pois ficarão juntos para sempre. 360 00:16:49,474 --> 00:16:52,716 - Obrigado. - Obrigada. 361 00:17:00,763 --> 00:17:03,297 Olá. Eu gostaria de dizer algo também. 362 00:17:03,298 --> 00:17:04,765 Aquele é Jax McTavish. 363 00:17:05,516 --> 00:17:08,292 Eu gostaria de relatar um item perdido. 364 00:17:09,437 --> 00:17:10,871 Meu coração. 365 00:17:11,438 --> 00:17:14,754 Foi roubado por aquela pequena ladra, bem ali. 366 00:17:16,811 --> 00:17:19,496 Sou inocente. Fui incriminada. 367 00:17:19,780 --> 00:17:22,749 Apenas quero dizer, perante Deus e toda essa gente 368 00:17:22,750 --> 00:17:26,678 nesta festa linda, que eu amo você. 369 00:17:26,887 --> 00:17:29,452 Não... não. 370 00:17:29,453 --> 00:17:31,207 Sei que é cedo, 371 00:17:31,558 --> 00:17:35,191 mas acho que encontrei a garota com quem vou me casar. 372 00:17:35,561 --> 00:17:38,263 - Quem? - Vou casar com você! 373 00:17:39,865 --> 00:17:42,548 Não estamos na mesma página. 374 00:17:42,549 --> 00:17:45,671 Vou casar com você. Vou colocar um bebê em você. 375 00:17:45,964 --> 00:17:47,908 Teremos cães e gatos. 376 00:17:49,008 --> 00:17:50,609 Achei minha terceira esposa! 377 00:17:53,824 --> 00:17:56,657 Schmidty? Schmidty? 378 00:17:56,824 --> 00:17:58,559 Schmidty? Ei. 379 00:17:58,560 --> 00:18:00,293 Schmidt, pare! 380 00:18:01,611 --> 00:18:03,002 Você está bem, cara? 381 00:18:04,595 --> 00:18:05,993 Sim, estou bem. 382 00:18:06,900 --> 00:18:09,268 Estou muito aborrecido com o tempo das luzes. 383 00:18:09,269 --> 00:18:12,071 A proporção garotas-caras está em queda livre. 384 00:18:12,072 --> 00:18:15,101 Faltam dois grupos de homens para virar a festa da salsicha. 385 00:18:16,441 --> 00:18:19,674 É muito decepcionante quando tudo dá errado, sabe? 386 00:18:20,612 --> 00:18:21,946 Sei. 387 00:18:22,814 --> 00:18:24,816 Por que não saímos daqui um pouco? 388 00:18:25,284 --> 00:18:27,353 Fugir desse estresse. 389 00:18:27,354 --> 00:18:29,520 Quer dizer, tipo, sair em uma viagem juntos? 390 00:18:30,756 --> 00:18:33,169 Não, tipo, caminhar 40 metros para lá. 391 00:18:34,626 --> 00:18:37,360 Não acho que precisamos de uma viagem, parceiro. 392 00:18:39,797 --> 00:18:41,798 - Jess? - Oi! 393 00:18:41,799 --> 00:18:43,267 Ai meu Deus! 394 00:18:43,268 --> 00:18:45,735 Estou tão animada! Deixe-me ver. 395 00:18:46,579 --> 00:18:48,671 Tão lindo. 396 00:18:48,672 --> 00:18:50,507 - Isso é bom, não é? - É bom. 397 00:18:50,508 --> 00:18:53,509 É o que eu queria. Vou me casar! 398 00:18:56,045 --> 00:18:57,679 O que está fazendo aqui? 399 00:18:57,680 --> 00:18:59,382 - Me escondendo. - Sim, aquele cara. 400 00:18:59,383 --> 00:19:02,451 Ele pareceu gostar muito de você enquanto discursava. 401 00:19:02,919 --> 00:19:04,487 Talvez ele não seja o cara. 402 00:19:06,389 --> 00:19:08,069 Ainda está pensando no Nick? 403 00:19:08,691 --> 00:19:11,192 Não. Cale a boca. Não. 404 00:19:12,862 --> 00:19:15,796 Olha isso, cara. Você conseguiu um balão. 405 00:19:15,797 --> 00:19:18,799 Consegui um balão de ar maneiro. 406 00:19:18,800 --> 00:19:21,202 Mas você precisa de propano para fazê-lo voar. 407 00:19:21,203 --> 00:19:23,005 - Não sabia disso? - Como eu saberia? 408 00:19:23,006 --> 00:19:24,306 Você não quis pesquisar? 409 00:19:24,307 --> 00:19:26,726 Como poderia? Estava lidando com o vaso portátil. 410 00:19:29,077 --> 00:19:31,521 Aqui é bem legal. É calmo. 411 00:19:35,582 --> 00:19:37,422 Sinto muito pela Cece, cara. 412 00:19:38,219 --> 00:19:42,122 Sei que parece meio meloso, mas achei que eu seria o cara 413 00:19:42,123 --> 00:19:44,557 que pegaria a Cece pelo resto da vida dela. 414 00:19:44,558 --> 00:19:45,925 Acho que todos pensávamos. 415 00:19:47,794 --> 00:19:49,662 Para responder a pergunta de antes, 416 00:19:49,663 --> 00:19:51,897 isso é o que estamos comemorando. 417 00:19:51,898 --> 00:19:53,299 É, isso aí. 418 00:19:53,300 --> 00:19:55,068 Isso é o que estamos comemorando. 419 00:19:56,370 --> 00:19:58,203 Você é meu melhor amigo, cara. 420 00:19:58,204 --> 00:20:00,105 Dez anos vivendo juntos. 421 00:20:00,106 --> 00:20:02,484 Perturbador, mas bem legal, cara. 422 00:20:03,309 --> 00:20:05,810 - Um brinde a isso. - Sim. 423 00:20:06,178 --> 00:20:08,880 Não ter colegas de quarto é para perdedores, sabia? 424 00:20:10,450 --> 00:20:12,063 - Iguais. - Isso aí, cara. 425 00:20:15,553 --> 00:20:18,096 - Você é tão mulherzinha. - O que tem nisso, cara? 426 00:20:18,097 --> 00:20:19,456 Álcool! 427 00:20:27,541 --> 00:20:29,565 Escolheu a música para a primeira dança? 428 00:20:30,404 --> 00:20:32,902 Sim, escolhi. Não esperava que dançasse, 429 00:20:32,903 --> 00:20:34,588 mas eu dançaria por você. 430 00:20:34,805 --> 00:20:36,872 É muito apertado aqui para isso, Schmidt. 431 00:20:36,873 --> 00:20:38,208 Que lindo. Passe a bebida. 432 00:20:38,209 --> 00:20:39,575 Nick monopolizou ela. 433 00:20:40,343 --> 00:20:41,744 Tome um gole. 434 00:20:41,745 --> 00:20:43,731 Minha boca estava aí. Não é nada demais. 435 00:20:45,515 --> 00:20:47,281 É só minha boca! 436 00:20:47,750 --> 00:20:49,251 Certo, estou bem. 437 00:20:49,252 --> 00:20:51,216 Vamos, tome um gole! 438 00:20:51,217 --> 00:20:52,521 Você colocou a boca nisso! 439 00:20:52,522 --> 00:20:54,156 Acabou de dizer. Colocou a boca, 440 00:20:54,157 --> 00:20:56,525 e não quero pensar sobre sua boca! 441 00:20:56,526 --> 00:20:58,360 - Você está bem? - Sim, estou. 442 00:20:58,361 --> 00:21:00,830 - O que está fazendo? - O que está fazendo, Jess? 443 00:21:00,831 --> 00:21:03,570 Eu acho que deveria ter minha própria garrafa! 444 00:21:03,571 --> 00:21:04,871 Pois íamos dividir... 445 00:21:04,872 --> 00:21:06,868 Não sei aonde estou indo, mas estou indo! 446 00:21:06,869 --> 00:21:09,003 Somos ótimos parceiros para pegar garotas. 447 00:21:09,004 --> 00:21:11,539 Pois somos o cara com quem as garotas querem dormir 448 00:21:11,540 --> 00:21:13,074 e somos o outro cara, também. 449 00:21:13,075 --> 00:21:15,409 Nenhum de nós é o Tom Cruise ou o outro cara. 450 00:21:15,410 --> 00:21:16,811 Somos matadores. 451 00:21:16,812 --> 00:21:18,794 - É! Iguais! - Iguais! 452 00:21:20,347 --> 00:21:21,782 Você pega muitas garotas? 453 00:21:22,575 --> 00:21:25,615 - Não sei. Sim... - Eu também. 454 00:21:25,616 --> 00:21:27,454 Você deve ser popular com as garotas. 455 00:21:27,455 --> 00:21:30,357 Sei o que elas querem na cama e não tenho medo de dá-las. 456 00:21:30,358 --> 00:21:32,126 - Você tem essa vibe, cara. - E você? 457 00:21:32,127 --> 00:21:36,418 Minha vibe é parecida, mas é menos agitada, entende? 458 00:21:36,419 --> 00:21:38,628 - Sim! Iguais! - Iguais!