1 00:00:03,654 --> 00:00:06,456 Meu Deus. 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,900 Você a beijou! Seu idiota. 3 00:00:29,512 --> 00:00:31,146 Não, não, não. 4 00:00:31,147 --> 00:00:32,815 Eu não estava fazendo nada. 5 00:00:32,883 --> 00:00:34,816 Não fiz nada, eu não fiz nada. 6 00:00:34,884 --> 00:00:36,250 Não fuja de mim. 7 00:00:36,318 --> 00:00:38,286 Não fuja! 8 00:00:38,353 --> 00:00:40,187 Você está fugindo. Nick! 9 00:00:40,255 --> 00:00:41,555 - Saindo. - Ele fugiu. 10 00:00:53,000 --> 00:00:54,935 Meu Deus. 11 00:00:55,002 --> 00:00:56,537 Acabei de acordar. 12 00:00:56,604 --> 00:00:58,739 Dormi por horas e horas. 13 00:00:58,807 --> 00:01:00,541 Legal. Eu também. 14 00:01:00,608 --> 00:01:02,342 Vamos ver. 15 00:01:03,445 --> 00:01:05,664 Demais, dez e-mails. 16 00:01:09,249 --> 00:01:10,549 Sam... 17 00:01:12,385 --> 00:01:13,719 Preciso contar algo. 18 00:01:13,720 --> 00:01:16,355 Por que você é tão linda de manhã? 19 00:01:16,423 --> 00:01:18,458 Às vezes não consigo nem te olhar. 20 00:01:18,459 --> 00:01:20,259 Não posso... Preciso virar. 21 00:01:20,327 --> 00:01:21,693 Não posso nem te olhar. 22 00:01:21,694 --> 00:01:24,029 Mas eu preciso. Agora tenho que virar. 23 00:01:24,096 --> 00:01:25,931 Não consigo resistir. Jesus! 24 00:01:27,248 --> 00:01:28,990 O que você ia dizer? 25 00:01:31,170 --> 00:01:32,503 Nada. 26 00:01:32,572 --> 00:01:34,005 Não era nada. 27 00:01:36,275 --> 00:01:38,076 - Jess? - Nick me beijou. 28 00:01:39,511 --> 00:01:42,413 O quê? 29 00:01:42,888 --> 00:01:45,296 Quem é essa garota? 30 00:01:45,297 --> 00:01:46,722 É a Jess. 31 00:01:46,723 --> 00:01:48,917 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles. 32 00:01:48,918 --> 00:01:51,429 Tozzi - Wandy - Vicente Risa - Nah 33 00:01:51,523 --> 00:01:53,891 Cara... 34 00:01:53,959 --> 00:01:56,293 Fiz o melhor sexo da vida ontem à noite. 35 00:01:56,360 --> 00:01:58,261 Winston, ótimo. Precisamos conversar. 36 00:01:58,262 --> 00:02:01,198 Sim. Daisy falou que fui ótimo. Ouviu? Fui ótimo. 37 00:02:01,265 --> 00:02:03,700 - É importante. - E nem usei as mãos. 38 00:02:03,767 --> 00:02:06,403 - Não usou as mãos? - Pratiquei alternativas. 39 00:02:06,404 --> 00:02:08,972 Winston, está me matando. Preciso muito conversar, 40 00:02:08,973 --> 00:02:11,019 mas agora eu mal consigo olhar para você. 41 00:02:11,041 --> 00:02:12,541 Retomei meu gingado. 42 00:02:12,609 --> 00:02:14,743 Sou o Homem-Gingado. 43 00:02:14,811 --> 00:02:17,413 Homem-Gingado. Gostei. 44 00:02:17,481 --> 00:02:19,215 Não vamos falar sobre mim, não é? 45 00:02:19,216 --> 00:02:20,649 Homem-Gingado. 46 00:02:20,717 --> 00:02:22,885 Preciso contar ao Sam. Não posso contar! 47 00:02:22,886 --> 00:02:24,411 Eu nem fiz algo errado. 48 00:02:24,412 --> 00:02:26,903 O Nick me beijou! Eu não correspondi. 49 00:02:27,890 --> 00:02:29,590 Tá legal, eu correspondi. 50 00:02:29,591 --> 00:02:30,925 Era isso que queria ouvir? 51 00:02:30,993 --> 00:02:33,427 Eu não falo uma palavra há mais de uma hora. 52 00:02:33,428 --> 00:02:35,176 E agora ele nem fala comigo. 53 00:02:35,231 --> 00:02:38,571 Eu o vi essa manhã e ele fugiu fazendo Moonwalk. 54 00:02:38,572 --> 00:02:39,907 - Fez o quê? - Ele faz isso. 55 00:02:41,037 --> 00:02:42,936 Cara, terrorismo. 56 00:02:46,174 --> 00:02:48,008 E então... 57 00:02:48,076 --> 00:02:49,776 Nick... Ele... 58 00:02:49,844 --> 00:02:52,165 - Ele te beijou? - Estúpido Nick Miller. 59 00:02:52,180 --> 00:02:53,480 Como foi? 60 00:02:53,481 --> 00:02:56,583 Eu era a Scarlett O'Hara em meu vestido medieval. 61 00:02:56,584 --> 00:02:59,144 - Como ele fez? - Ele me agarrou. 62 00:02:59,145 --> 00:03:00,953 E então me beijou. 63 00:03:00,954 --> 00:03:03,256 Ele era um homem, eu era uma mulher. 64 00:03:03,323 --> 00:03:05,824 Firme, mas delicado. 65 00:03:05,892 --> 00:03:07,360 Droga. 66 00:03:07,428 --> 00:03:09,108 Viajei pelo espaço-tempo, 67 00:03:09,163 --> 00:03:10,760 mas não é esse o ponto. 68 00:03:10,795 --> 00:03:12,831 - Cara... - Você está bem? 69 00:03:12,899 --> 00:03:14,799 Sinto falta de sexo! 70 00:03:14,867 --> 00:03:18,122 Vou a encontros arranjados pela minha mãe há um mês. 71 00:03:18,123 --> 00:03:19,423 O que você vai fazer? 72 00:03:19,439 --> 00:03:21,173 Você... 73 00:03:21,240 --> 00:03:22,540 gosta do Nick? 74 00:03:26,946 --> 00:03:28,280 Nick? 75 00:03:29,648 --> 00:03:30,948 Não. 76 00:03:32,451 --> 00:03:34,420 Eu não gosto do Nick. Gosto do Sam. 77 00:03:34,421 --> 00:03:36,520 Sam é do tipo que conserta coisas 78 00:03:36,521 --> 00:03:38,531 que você nem sabia que estavam quebradas. 79 00:03:38,566 --> 00:03:40,057 E Nick é do tipo... 80 00:03:40,125 --> 00:03:43,458 que quebra as coisas... que são... 81 00:03:43,795 --> 00:03:45,162 Ele quebra as coisas. 82 00:03:45,230 --> 00:03:46,762 Olha, é para minha avó. 83 00:03:46,830 --> 00:03:48,664 Nossa, é... 84 00:03:48,732 --> 00:03:50,266 - Não, não, não. - Nick? 85 00:03:50,267 --> 00:03:51,662 - Não, deixa eu... - Nick! 86 00:03:51,663 --> 00:03:53,069 - Aqui, está bom. - Nick. 87 00:03:53,104 --> 00:03:54,737 Nick, o que... 88 00:03:54,805 --> 00:03:57,807 Acho que isso aqui faz parte. 89 00:03:57,874 --> 00:04:00,176 Ele não vai ficar entre mim e Sam. 90 00:04:00,244 --> 00:04:02,078 Ele não vai arruinar tudo. 91 00:04:02,145 --> 00:04:03,479 Estou tão brava com ele. 92 00:04:03,480 --> 00:04:04,846 Não posso nem ficar perto. 93 00:04:04,914 --> 00:04:06,360 Posso passar o dia com você? 94 00:04:07,984 --> 00:04:09,618 Bem... 95 00:04:09,685 --> 00:04:13,018 Não te contei antes, mas... 96 00:04:14,090 --> 00:04:16,418 Cece vai a uma convenção de casamentos indianos 97 00:04:16,453 --> 00:04:18,373 para encontrar um marido moreno. 98 00:04:18,527 --> 00:04:22,253 Mal ela sabe que eu me inscrevi na mesma convenção. 99 00:04:22,264 --> 00:04:25,526 Senhores, não há nada dizendo que brancos não podem ir. 100 00:04:25,527 --> 00:04:27,568 Está parecendo uma cartomante. 101 00:04:27,636 --> 00:04:30,270 - Espere, é no Loft? - Sim, Nick. 102 00:04:30,271 --> 00:04:33,341 O maior evento da costa Oeste para indianos solteiros, 103 00:04:33,408 --> 00:04:35,675 onde 300 Rajput elegíveis se reúnem 104 00:04:35,743 --> 00:04:37,710 para decidir se deveriam se casar, 105 00:04:37,778 --> 00:04:39,103 será no nosso Loft. 106 00:04:39,104 --> 00:04:40,629 Então eu vou. 107 00:04:40,630 --> 00:04:42,761 Eu vou, Schmidt. Finalmente tem companhia. 108 00:04:42,762 --> 00:04:44,784 - Vamos nessa. - O Homem-Gingado também. 109 00:04:44,852 --> 00:04:46,419 Homem-Gingado. 110 00:04:46,487 --> 00:04:48,021 Nenhum de vocês vai. 111 00:04:48,088 --> 00:04:49,589 Estudei por uma semana. 112 00:04:49,657 --> 00:04:52,529 Consigo conversar em hindi. Se a conversa for: 113 00:04:52,530 --> 00:04:53,830 "-Olá." "-Olá." 114 00:04:53,831 --> 00:04:55,131 "-Samosa?" "-Aceito." 115 00:04:55,132 --> 00:04:56,432 "Mais toalhas?" 116 00:04:56,433 --> 00:04:58,213 "Onde fica o toalete para brancos?" 117 00:04:58,214 --> 00:05:00,916 - Depots fica confuso. - Consegue dirigir assim? 118 00:05:01,034 --> 00:05:02,401 Tem razão, não consigo. 119 00:05:02,469 --> 00:05:04,109 Certo, você dirige. Vamos. 120 00:05:09,608 --> 00:05:11,209 Olá, vim dar entrada. 121 00:05:11,277 --> 00:05:13,062 Meu nome é Cecilia Parikh. 122 00:05:13,097 --> 00:05:15,547 Essa é minha melhor amiga. Ela só veio assistir. 123 00:05:15,614 --> 00:05:16,947 Todos devem participar. 124 00:05:16,948 --> 00:05:19,217 Tivemos muito problemas com espectadores. 125 00:05:22,620 --> 00:05:24,139 Ou participa, ou vai embora. 126 00:05:25,256 --> 00:05:28,225 Certo. Quer saber? Que se dane. 127 00:05:28,293 --> 00:05:29,926 Terá que preencher uma ficha. 128 00:05:29,994 --> 00:05:31,795 Informação, educação e currículo. 129 00:05:32,597 --> 00:05:33,963 Certo. 130 00:05:34,031 --> 00:05:35,632 Obrigada. 131 00:05:38,468 --> 00:05:40,769 O que estão fazendo aqui? 132 00:05:40,837 --> 00:05:42,958 Parece que saiu de "O Guru do Amor". 133 00:05:42,993 --> 00:05:44,348 Obrigado. 134 00:05:45,074 --> 00:05:47,306 Olá. Quero dar entrada com meus amigos. 135 00:05:47,352 --> 00:05:49,645 Não somos indianos, mas não pode nos recusar. 136 00:05:49,713 --> 00:05:52,480 Li vigorosamente o site, "kumari". 137 00:05:52,548 --> 00:05:54,126 - Deus. - Significa "senhorita". 138 00:05:54,161 --> 00:05:56,795 Meu amigo ali é "vakeel". Significa "advogado". 139 00:05:56,952 --> 00:05:59,643 - Eu saí do curso de "ka-heel". - É "vakeel", cara. 140 00:06:00,923 --> 00:06:03,193 - O que faz aqui? - Não. Eu só... 141 00:06:06,195 --> 00:06:07,995 Nick, está me envergonhando. 142 00:06:09,731 --> 00:06:11,031 Nick, o que é isso? 143 00:06:13,162 --> 00:06:14,462 Nick, Nick. 144 00:06:14,897 --> 00:06:16,629 Nick, o que está fazendo? 145 00:06:16,630 --> 00:06:18,431 Pare com o Moonwalk, cara. 146 00:06:18,499 --> 00:06:20,663 Esteve estranho a manhã toda. 147 00:06:20,701 --> 00:06:22,568 Olha, eu beijei a Jess. 148 00:06:25,305 --> 00:06:26,972 Diga o que tem de dizer. 149 00:06:31,377 --> 00:06:33,045 Imaginei que fosse dizer isso. 150 00:06:33,113 --> 00:06:34,413 Não quero outro morador. 151 00:06:34,480 --> 00:06:36,181 Ela não vai se mudar. 152 00:06:36,299 --> 00:06:38,768 Não falei dela, inferno. Estou falando de você. 153 00:06:38,886 --> 00:06:41,603 Quando isso explodir, e vai explodir na sua cara, 154 00:06:41,604 --> 00:06:42,971 você é que vai se mudar. 155 00:06:43,038 --> 00:06:45,006 Acha que gosto de morar com você? 156 00:06:45,074 --> 00:06:47,341 Você cria centopeias embaixo da cama! 157 00:06:47,409 --> 00:06:49,678 - Não eram centopeias. - Nomeou seus testículos, 158 00:06:49,679 --> 00:06:51,465 - e os dois chamam Sharon. - E daí? 159 00:06:51,466 --> 00:06:53,647 Não creio que beijou a Jess. Em que pensou? 160 00:06:53,648 --> 00:06:54,948 Eu não pensei. 161 00:06:56,719 --> 00:06:58,879 Nick, peça desculpas e conserte isso. 162 00:07:00,321 --> 00:07:03,123 Certo. É o que farei. 163 00:07:05,993 --> 00:07:07,293 Sharon! 164 00:07:08,062 --> 00:07:09,429 Venha aqui agora. 165 00:07:09,497 --> 00:07:10,898 O que foi? 166 00:07:10,965 --> 00:07:13,067 Falou que tinha superado. 167 00:07:13,134 --> 00:07:15,835 Só quem não superou fala coisas assim. 168 00:07:15,903 --> 00:07:17,670 Sou um esquilo, você é minha noz. 169 00:07:17,671 --> 00:07:19,999 O inverno vem aí, vou te guardar na bochecha. 170 00:07:20,000 --> 00:07:21,607 Por favor, vá embora. 171 00:07:21,675 --> 00:07:24,643 Não estarmos juntos não faz sentido para mim. 172 00:07:25,779 --> 00:07:27,180 Sinto saudade do seu corpo, 173 00:07:27,247 --> 00:07:28,647 e do que eu fazia com ele. 174 00:07:28,716 --> 00:07:30,415 - Schmidt. - Estou falando de sexo. 175 00:07:30,416 --> 00:07:34,252 Hoje eu vim encontrar alguém da minha cultura 176 00:07:34,287 --> 00:07:36,287 com quem eu possa construir uma vida. 177 00:07:36,355 --> 00:07:38,256 É muito mais que sexo. 178 00:07:38,324 --> 00:07:41,657 Nosso sexo era muito mais que sexo. 179 00:07:42,095 --> 00:07:44,096 Era sobre história e lembranças, 180 00:07:44,163 --> 00:07:46,296 milhares de anos de sofrimento colonial, 181 00:07:46,364 --> 00:07:49,399 todos liberados em um momento de êxtase. 182 00:07:49,467 --> 00:07:51,383 Então por que o sexo sempre terminava 183 00:07:51,384 --> 00:07:53,938 com você gritando "Blammo, já foi"? 184 00:07:55,005 --> 00:07:56,373 Blammo. 185 00:07:57,442 --> 00:07:59,176 Obrigada. 186 00:08:01,679 --> 00:08:03,246 Agora pode andar normal. 187 00:08:03,313 --> 00:08:04,680 Desculpe por beijá-la. 188 00:08:06,817 --> 00:08:08,538 Isso foi inesperado. 189 00:08:08,539 --> 00:08:09,839 Obrigada, Nick. 190 00:08:09,840 --> 00:08:11,821 - Foi um erro. - Estou melhor agora. 191 00:08:11,889 --> 00:08:13,223 Estava meio estranha. 192 00:08:13,290 --> 00:08:15,229 Certo. Você estava agindo estranho, 193 00:08:15,230 --> 00:08:17,893 mas, honestamente, para mim foi só um beijo. 194 00:08:17,961 --> 00:08:19,422 Sabe, como beijar uma prima. 195 00:08:19,423 --> 00:08:21,329 Tão não-sexual. 196 00:08:21,897 --> 00:08:24,633 Bem, eu acho que significou algo. 197 00:08:24,700 --> 00:08:26,568 Para você, porque me beijou. 198 00:08:29,037 --> 00:08:31,006 Pode admitir que foi algo, Nick. 199 00:08:31,074 --> 00:08:33,175 Estou dizendo, não foi nada. 200 00:08:33,176 --> 00:08:34,575 - Acho que foi. - Não, não. 201 00:08:34,576 --> 00:08:36,310 Vivo fazendo coisas sem sentido. 202 00:08:36,378 --> 00:08:37,678 Como isso. Viu? Água. 203 00:08:37,746 --> 00:08:39,547 Por que fiz isso? Não sei. 204 00:08:39,582 --> 00:08:40,882 Não teve significado. 205 00:08:40,883 --> 00:08:43,084 Acho que pode admitir que foi algo para você. 206 00:08:43,152 --> 00:08:45,486 Jessica, não significou. 207 00:08:45,553 --> 00:08:48,055 Era um jogo com bebidas, e eu terminei o jogo. 208 00:08:48,123 --> 00:08:49,556 Mas aconteceu depots do jogo, 209 00:08:49,624 --> 00:08:51,291 quando significou algo. 210 00:08:51,358 --> 00:08:53,860 - Então foi algo para você? - O quê? 211 00:08:53,928 --> 00:08:55,803 - Foi algo para você. - Não foi. 212 00:08:55,804 --> 00:08:57,964 Se acha que um beijo estúpido e horrível... 213 00:08:58,032 --> 00:08:59,599 Está pensando nele agora! 214 00:08:59,667 --> 00:09:01,868 - Vou chamar o Sam... - Vai chamar o Sam? 215 00:09:01,936 --> 00:09:03,607 Ele vem aqui me buscar 216 00:09:03,608 --> 00:09:05,371 - e vamos embora. - Vão embora? 217 00:09:05,439 --> 00:09:07,940 Por que está fugindo? Porque foi algo? 218 00:09:08,708 --> 00:09:10,442 Não vamos a lugar algum. 219 00:09:11,410 --> 00:09:12,945 Não significou nada, Nick. 220 00:09:13,113 --> 00:09:15,247 Por favor, olhem o número em seus crachás 221 00:09:15,248 --> 00:09:17,516 e dirijam-se à mesa correspondente. 222 00:09:17,583 --> 00:09:19,285 Esses serão seus grupos. 223 00:09:19,286 --> 00:09:21,486 Pessoas com educação e currículos similares 224 00:09:21,554 --> 00:09:23,054 foram colocadas juntas. 225 00:09:23,122 --> 00:09:25,924 34, 34... 226 00:09:25,991 --> 00:09:27,291 Mesa 34! 227 00:09:27,526 --> 00:09:29,093 Estamos na mesma mesa. 228 00:09:29,161 --> 00:09:30,545 É o cúmulo. 229 00:09:30,546 --> 00:09:33,397 Me chamem de louco, mas acho que sairemos casados hoje. 230 00:09:33,465 --> 00:09:35,233 A mesa do dinheiro. Mesa 34. 231 00:09:35,300 --> 00:09:36,600 Oi, com licença. 232 00:09:36,601 --> 00:09:39,336 Acho que ocorreu um erro com as mesas. 233 00:09:39,403 --> 00:09:41,444 Mais que 30 anos, sem ensino superior, 234 00:09:41,479 --> 00:09:43,240 emprego de tempo parcial: Mesa 34. 235 00:09:43,308 --> 00:09:45,643 Na verdade, sou modelo profissional. 236 00:09:45,644 --> 00:09:47,170 Não sou famosa nem nada, 237 00:09:47,205 --> 00:09:49,559 mas estive no último vídeo do Lil Wayne. 238 00:09:49,594 --> 00:09:52,356 Sou a garota comendo morango em câmera lenta. 239 00:09:54,918 --> 00:09:56,719 Definitivamente, mesa 34. 240 00:10:00,051 --> 00:10:02,898 Com licença? Eu fiquei sem mesa. 241 00:10:02,899 --> 00:10:05,435 E eu sei o porquê. 242 00:10:05,436 --> 00:10:07,231 Mas eu reservei um assento. 243 00:10:08,305 --> 00:10:10,588 Esta aqui. Colo número um. 244 00:10:11,836 --> 00:10:15,000 - Não tem nada a ver com a raça? - Até agora não. 245 00:10:17,093 --> 00:10:20,533 Entendi o que está acontecendo. Sentiu o meu gingado. 246 00:10:20,534 --> 00:10:23,906 Parece um gato agitado, eu gosto disso. 247 00:10:25,142 --> 00:10:27,084 Eu gosto disso. 248 00:10:28,118 --> 00:10:30,466 Como enormes blueberry. 249 00:10:32,589 --> 00:10:34,679 Desligar gingado. 250 00:10:34,680 --> 00:10:37,061 Schmidt, mesa 7. 251 00:10:37,062 --> 00:10:39,589 - Você também está na mesa 7? - Estou. 252 00:10:41,428 --> 00:10:44,261 Deve se sentir elogiada. Mas eu me sinto insultado. 253 00:10:44,262 --> 00:10:45,735 - Como? - Sem ofensa. 254 00:10:45,736 --> 00:10:48,227 - Me ofendi muito. Muito! - Eu só disse... 255 00:10:48,228 --> 00:10:50,432 - Jess. Oi. - Oi. 256 00:10:50,433 --> 00:10:52,305 - Como está? - Bem. 257 00:10:52,306 --> 00:10:54,466 Fiz o teste, eles me deram uma mesa. 258 00:10:54,467 --> 00:10:56,260 - Certo. - É um encontro estranho. 259 00:10:56,261 --> 00:10:57,672 Achei que jogaríamos boliche 260 00:10:57,673 --> 00:10:59,671 antes de irmos a um noivado indiano. 261 00:10:59,672 --> 00:11:01,378 - Qual sua mesa? - Mesa um. 262 00:11:01,379 --> 00:11:04,760 Mesa um? Parece até que você salva vidas. 263 00:11:04,761 --> 00:11:06,110 Mas você salva mesmo. 264 00:11:06,947 --> 00:11:08,561 Vamos começar as brincadeiras. 265 00:11:09,246 --> 00:11:11,845 Esse exercício mostra o quão fisicamente compatível 266 00:11:11,846 --> 00:11:13,190 um casal pode ser. 267 00:11:26,122 --> 00:11:27,493 Minha mão! 268 00:11:27,494 --> 00:11:29,513 - O que foi? - Homem burro! 269 00:11:30,882 --> 00:11:32,983 - Boa. Pronta? - Sim. 270 00:11:32,984 --> 00:11:34,311 Três, dois, ai. 271 00:11:34,312 --> 00:11:35,987 - Não, não. Vamos... - Para cima? 272 00:11:35,988 --> 00:11:37,888 - Você desce. - Eu desço? 273 00:11:38,670 --> 00:11:41,223 - Tem que chegar mais perto. - Estou tentando. 274 00:11:42,121 --> 00:11:43,471 É sério. 275 00:11:48,352 --> 00:11:51,235 Ei, idiota. Não aponte para mim. É irritante. 276 00:11:51,236 --> 00:11:53,605 Por que está bebendo minha cerveja? 277 00:11:53,606 --> 00:11:55,372 Se apontar mais uma vez para mim... 278 00:11:55,373 --> 00:11:57,075 Admita que o beijo significou algo. 279 00:11:57,076 --> 00:11:58,913 - Não. - Eu digo que significou, 280 00:11:58,914 --> 00:12:00,612 admita, ou farei isso o dia todo. 281 00:12:00,613 --> 00:12:02,768 Próximo desafio: Faça uma mesa 282 00:12:02,769 --> 00:12:05,581 só com jornais e fita. 283 00:12:05,582 --> 00:12:08,764 Mulheres olhem para a esquerda, homens à direita. 284 00:12:08,765 --> 00:12:11,363 - Esses serão seus parceiros. - Só pode estar brincando. 285 00:12:11,364 --> 00:12:13,966 A mesa que aguentar uma lista telefônica, ganha. 286 00:12:13,967 --> 00:12:16,547 Vamos fazer uma mesa. Me dá a fita. 287 00:12:16,548 --> 00:12:17,849 Não. 288 00:12:19,748 --> 00:12:22,444 Vou te dizer o que não é feito de jornal, 289 00:12:22,445 --> 00:12:24,778 essa tua bundinha apertada. 290 00:12:24,779 --> 00:12:27,567 Jess, gostou de me beijar. Pode dizer. 291 00:12:27,568 --> 00:12:29,136 - Eu não. - Não estou implorando 292 00:12:29,137 --> 00:12:31,014 para se casar comigo. Foi um bom beijo. 293 00:12:31,015 --> 00:12:33,644 Você parecia um cão, e minha boca parecia 294 00:12:33,645 --> 00:12:35,748 uma tigela cheia de leite para cachorro. 295 00:12:35,749 --> 00:12:37,588 O beijo parecia um conto de fadas. 296 00:12:37,589 --> 00:12:40,037 - Foi o melhor da sua vida. - Isso é sério? 297 00:12:40,038 --> 00:12:42,140 E você tem de assumir sua responsabilidade, 298 00:12:42,141 --> 00:12:43,760 rebolando com aquele roupão rosa, 299 00:12:43,761 --> 00:12:45,793 - e não querendo ser beijada? - Rebolando? 300 00:12:45,794 --> 00:12:47,489 Eu sou homem, Jessica! 301 00:12:47,490 --> 00:12:49,576 - O quê? - Roupão rosa é meu fetiche. 302 00:12:49,577 --> 00:12:51,498 E temos um casal vencedor. 303 00:12:51,499 --> 00:12:54,173 - Não somos um casal! - Não somos um casal! 304 00:12:54,174 --> 00:12:56,422 - E esta mesa é muito ruim. - Terrível. 305 00:12:56,423 --> 00:12:58,834 Parem de bater palmas. Não aguenta nada, olhem. 306 00:12:58,835 --> 00:13:00,543 Preparem-se para rir. 307 00:13:02,227 --> 00:13:04,795 - Não, eu digo, isso é... - Entendi. 308 00:13:04,796 --> 00:13:06,596 Abaixe isso. Aqui, certo. 309 00:13:06,597 --> 00:13:08,999 A mesa é fraca. 310 00:13:09,967 --> 00:13:11,334 Quebra! 311 00:13:12,703 --> 00:13:14,271 A mesa é forte. 312 00:13:14,272 --> 00:13:16,440 Mesa é forte, casal é forte. 313 00:13:17,308 --> 00:13:19,143 Vamos, pule. Pule! Pule! 314 00:13:19,144 --> 00:13:20,511 Vamos. 315 00:13:20,512 --> 00:13:22,645 - É verdade, cara. - Vamos. 316 00:13:22,646 --> 00:13:24,012 É uma mesa impressionante. 317 00:13:27,161 --> 00:13:29,995 Parabéns por ganhar a competição de mesas, querida. 318 00:13:29,996 --> 00:13:32,514 - Não tem importância... - Não achei que tivesse. 319 00:13:32,515 --> 00:13:34,548 - Não, é só... - O Nick me enlouquece. 320 00:13:34,549 --> 00:13:37,351 - É tipo... Sabe? - Sei, digo, eu nunca... 321 00:13:37,352 --> 00:13:39,219 - É só... - Era o que eu estava dizendo. 322 00:13:39,220 --> 00:13:41,722 - Tem algo que eu deveria saber? - Não, pois... 323 00:13:41,723 --> 00:13:44,959 - Homens, troquem de lugar. - Não. Sam, para! 324 00:13:44,960 --> 00:13:46,426 Pois... Quero falar com você. 325 00:13:46,427 --> 00:13:48,248 - Sam, eu... - Gosta de hóquei na grama? 326 00:13:48,249 --> 00:13:50,496 Eu... Gosto. 327 00:13:52,934 --> 00:13:55,101 - Oi. - Desculpa, eu passo. 328 00:13:55,102 --> 00:13:57,069 Quando decidiu virar modelo? 329 00:13:57,070 --> 00:13:59,571 Nunca pensei nisso. 330 00:13:59,572 --> 00:14:01,740 Disseram que me pagariam por ser bonita. 331 00:14:01,741 --> 00:14:03,542 Gostei do seu chapéu. 332 00:14:04,110 --> 00:14:06,078 É minha cor favorita. 333 00:14:08,749 --> 00:14:10,581 - Não falei nada. - Calada, calada. 334 00:14:10,982 --> 00:14:12,450 Quantos filhos você quer ter? 335 00:14:12,451 --> 00:14:15,754 Preciso começar logo, então aceito quantos forem. 336 00:14:16,821 --> 00:14:18,823 Você pensa antes de tomar alguma decisão 337 00:14:18,824 --> 00:14:20,158 ou só faz o que dá na telha? 338 00:14:20,159 --> 00:14:22,160 M. Night Shyamalan. 339 00:14:22,161 --> 00:14:24,328 Já tracei seu final: Cala a boca. 340 00:14:24,329 --> 00:14:26,296 - O que quer, mesa 7? - Fale com o seu par. 341 00:14:26,297 --> 00:14:28,031 - Oi. - Tome cuidado, amigo. 342 00:14:28,032 --> 00:14:29,833 Pois eu vou fazer picadinho de você. 343 00:14:29,834 --> 00:14:31,902 - Picadinho. - Schmidt! 344 00:14:31,903 --> 00:14:34,004 Relaxa, Ben Affleck, Não estou desesperado. 345 00:14:34,005 --> 00:14:35,638 Não pego ninguém abaixo da mesa 6. 346 00:14:35,639 --> 00:14:38,742 - Acabou o tempo. Troquem. - Sam... 347 00:14:40,845 --> 00:14:42,678 Isso não foi legal. Passou do limite. 348 00:14:42,679 --> 00:14:44,346 Você disse que me deixaria quieta. 349 00:14:44,347 --> 00:14:45,860 - Disse que... - Passou do limite. 350 00:14:45,861 --> 00:14:47,270 Disse que me deixaria quieta. 351 00:14:51,354 --> 00:14:53,189 Engraçado ver você aqui. 352 00:14:56,558 --> 00:14:58,961 Precisa ir. É, precisa ir para lá. 353 00:14:59,228 --> 00:15:00,562 Tchau. 354 00:15:00,563 --> 00:15:02,063 Vai agora. Oi. 355 00:15:02,631 --> 00:15:05,867 Sam, tenho algo para te contar. 356 00:15:07,536 --> 00:15:09,905 Sabe por que estamos na mesa 34? 357 00:15:09,906 --> 00:15:13,239 Pois temos uma vida ruim, mas somos bonitos. 358 00:15:13,442 --> 00:15:15,910 É por que não analisamos as coisas. 359 00:15:15,911 --> 00:15:18,445 Você não pensou quando beijou a Jess. 360 00:15:18,446 --> 00:15:21,816 Ela me contou. Tomamos decisões impulsivamente 361 00:15:21,817 --> 00:15:24,651 e acabamos magoando as pessoas. 362 00:15:26,888 --> 00:15:29,790 - Não acredito nisso. - Não, Sam... 363 00:15:31,325 --> 00:15:34,093 Sam? Espera. Sam, espera. 364 00:15:34,094 --> 00:15:35,462 Sinto muito. 365 00:15:35,463 --> 00:15:37,113 Eu disse que queria compromisso. 366 00:15:37,114 --> 00:15:38,765 Achei que soubesse o significado. 367 00:15:38,766 --> 00:15:41,730 - Eu sei. Eu sabia. - Sam, escute. 368 00:15:41,731 --> 00:15:43,769 - O quê? - Sam, me escute. 369 00:15:43,770 --> 00:15:45,404 Eu a beijei, tudo bem? 370 00:15:45,405 --> 00:15:46,972 Ela não me beijou. 371 00:15:46,973 --> 00:15:49,241 Não teve importância para ela. 372 00:15:49,242 --> 00:15:50,742 Obrigada. 373 00:15:51,777 --> 00:15:53,611 Meu Deus. 374 00:15:53,612 --> 00:15:55,748 Sinto muito, Nick. É o treino. 375 00:15:55,749 --> 00:15:57,515 Ele está for a de forma. Podia morrer. 376 00:15:57,516 --> 00:15:58,883 Vou acabar com você, cara. 377 00:15:58,884 --> 00:16:01,920 Pode não ter importância para você, mas tem para mim. 378 00:16:01,988 --> 00:16:04,722 Tem algum outro médico na casa? 379 00:16:04,789 --> 00:16:06,390 Com tanta gente, tenho certeza. 380 00:16:06,391 --> 00:16:09,043 Já basta. Então... 381 00:16:10,160 --> 00:16:12,046 Adeus, Jess. 382 00:16:12,114 --> 00:16:13,915 Não, Sam. 383 00:16:16,218 --> 00:16:17,852 Ponha gelo por um dia. 384 00:16:18,670 --> 00:16:20,687 E tenha boa postura. 385 00:16:22,607 --> 00:16:24,457 Ele ainda sai por cima. 386 00:16:26,945 --> 00:16:29,945 Anu? Tenho algo para você. 387 00:16:30,013 --> 00:16:31,598 Este é o Freddy. 388 00:16:31,599 --> 00:16:33,466 Como pode ver, ele tem exatamente 389 00:16:33,535 --> 00:16:35,301 o mesmo biótipo que eu, certo? 390 00:16:35,369 --> 00:16:38,571 E está totalmente disponível. Não é mesmo, Freddy? 391 00:16:38,639 --> 00:16:41,140 É o que chamo de explosão arranjada. 392 00:16:42,543 --> 00:16:46,276 Freddy, tem medo de ficar em lugares pequenos? 393 00:16:49,349 --> 00:16:52,682 Vai fazer muito bem. 394 00:16:53,402 --> 00:16:56,337 Lembre-se, onde quer que esteja, 395 00:16:56,405 --> 00:16:58,472 o homem-gingado estará lá. 396 00:17:07,382 --> 00:17:08,782 Droga, Schmidt. 397 00:17:11,920 --> 00:17:13,320 Estou assumindo agora. 398 00:17:13,655 --> 00:17:17,588 Com licença. Com licença! Escutem! 399 00:17:17,926 --> 00:17:19,426 Quando cheguei aqui pensava 400 00:17:19,427 --> 00:17:21,761 que a Índia era um país legal. 401 00:17:21,830 --> 00:17:23,297 Você são bem inteligentes. 402 00:17:23,364 --> 00:17:25,564 Olharam para o teto do ônibus e pensaram: 403 00:17:25,565 --> 00:17:28,301 "Não é só um teto, podemos ter mais lugares." 404 00:17:28,368 --> 00:17:31,701 Kal Penn, é um gênio. Obrigado por ele. 405 00:17:31,805 --> 00:17:33,472 Mas o que não sabia, 406 00:17:33,540 --> 00:17:36,175 é que são um país de cegos idiotas. 407 00:17:36,243 --> 00:17:38,576 Porque entre vocês caminha um anjo moreno. 408 00:17:39,979 --> 00:17:41,813 Aquela mulher. Logo ali. 409 00:17:43,582 --> 00:17:44,982 Posso ser um idiota, 410 00:17:45,218 --> 00:17:47,885 mas sou esperto o bastante para saber o que perdi. 411 00:17:48,288 --> 00:17:50,722 Vocês podiam ter tido tudo isto. 412 00:17:50,789 --> 00:17:53,624 E a empurraram naquela mesa com o Nick. 413 00:17:54,594 --> 00:17:56,761 Junte suas coisas, Índia. 414 00:17:57,129 --> 00:17:58,529 Schmidt... 415 00:17:59,331 --> 00:18:00,731 está for a! 416 00:18:04,903 --> 00:18:07,905 Olá. Não tinha visto você aqui. 417 00:18:08,273 --> 00:18:09,673 Adoraria... 418 00:18:10,976 --> 00:18:12,675 Desculpe não tê-la visto antes. 419 00:18:12,676 --> 00:18:15,010 Não precisam correr até lá ao mesmo tempo. 420 00:18:15,579 --> 00:18:17,380 Ela não é tão boa, gente. 421 00:18:17,414 --> 00:18:19,883 Ela é meio velha. 422 00:18:19,950 --> 00:18:21,751 Deviam ver os mamilos. Um é enorme. 423 00:18:21,752 --> 00:18:24,788 O outro parece uma mordida de carrapato. 424 00:18:24,789 --> 00:18:26,690 É estranho. Desorientador. 425 00:18:26,991 --> 00:18:28,457 Parecia uma noite perfeita. 426 00:18:28,525 --> 00:18:30,393 Está fazendo sentir-se melhor? 427 00:18:30,460 --> 00:18:33,462 À meia-noite, me apaixonar por estranhos. 428 00:18:36,499 --> 00:18:39,301 Estávamos felizes, livres, confusos 429 00:18:39,302 --> 00:18:41,303 e sozinhos ao mesmo tempo. 430 00:18:41,371 --> 00:18:44,338 Só quero escutar Taylor Swift sozinha! 431 00:18:46,007 --> 00:18:47,407 Como é? 432 00:18:47,408 --> 00:18:50,444 Sabe, quando leva um for a e quebra a cabeça pensando 433 00:18:50,445 --> 00:18:52,380 o que fez de errado? 434 00:18:52,448 --> 00:18:54,315 Bem, essa é uma situação única 435 00:18:54,383 --> 00:18:57,184 na qual não preciso fazer isso. 436 00:18:57,252 --> 00:18:59,420 O que aconteceu? 437 00:18:59,487 --> 00:19:02,188 Desculpe. Sei que foi minha culpa. 438 00:19:02,256 --> 00:19:03,657 Eu não quis... 439 00:19:05,225 --> 00:19:08,760 Jess, posso dizer algo que não vai ajudar em nada? 440 00:19:08,761 --> 00:19:11,561 - Não. - Nunca fui um fura-olho. 441 00:19:12,566 --> 00:19:14,535 E gostei disso. 442 00:19:14,602 --> 00:19:17,503 Sam foi ameaçado por mim. 443 00:19:18,539 --> 00:19:20,540 Considero uma vitória. 444 00:19:23,075 --> 00:19:27,008 Mas, por outro lado... 445 00:19:27,009 --> 00:19:32,380 foi uma terrível perda para você. 446 00:19:34,053 --> 00:19:36,153 Ligo para a Cece? Ela deve ajudar. 447 00:19:36,188 --> 00:19:37,822 Não posso ajudar. 448 00:19:41,527 --> 00:19:43,361 Olhe, Jess... 449 00:19:45,130 --> 00:19:47,465 Desculpe-me, 450 00:19:47,532 --> 00:19:48,999 por ter beijado você. 451 00:19:49,067 --> 00:19:50,568 Não deveria ter feito isto. 452 00:19:50,635 --> 00:19:53,235 Porque foi um erro e agora você está chorando. 453 00:19:53,273 --> 00:19:56,874 E não farei isso de novo. 454 00:19:58,342 --> 00:20:00,210 Bem... 455 00:20:00,278 --> 00:20:04,611 para começar, talvez não fosse tão perfeito. 456 00:20:04,882 --> 00:20:06,683 - O que aconteceu? - Ele... 457 00:20:06,750 --> 00:20:09,819 Ele sempre fazia isso de manhã. 458 00:20:09,887 --> 00:20:13,089 - E não gostava? - Odiava. O que foi? 459 00:20:13,156 --> 00:20:15,358 - Está me perdoando. - Não. 460 00:20:15,425 --> 00:20:17,794 - Fiz o que você fazia antes. - Não, não. 461 00:20:17,862 --> 00:20:20,095 - Agora lembra que está chateada. - Não. 462 00:20:20,162 --> 00:20:21,997 - Certo. Boa noite. - Boa noite, Jess. 463 00:20:22,264 --> 00:20:23,664 Jess. 464 00:20:24,933 --> 00:20:27,367 - Muito cedo? - Sim, muito cedo! 465 00:20:27,604 --> 00:20:30,005 Certo, boa noite. E desculpas por tudo. 466 00:20:30,072 --> 00:20:31,472 Tudo bem. 467 00:20:38,814 --> 00:20:40,214 Tudo bem. 468 00:20:40,215 --> 00:20:41,616 - Foi... - Sim. Foi... 469 00:20:41,683 --> 00:20:43,504 - Um pouco estranho. - Bem estranho. 470 00:20:43,505 --> 00:20:45,218 Não faremos isso de novo. 471 00:20:45,921 --> 00:20:47,722 - Boa noite. - Boa noite, Miller! 472 00:20:48,489 --> 00:20:49,889 Boa noite, Sargento. 473 00:20:51,926 --> 00:20:54,528 Fico feliz que tudo tenha voltado ao normal. 474 00:20:58,665 --> 00:21:00,098 Obrigada pelo que disse. 475 00:21:00,166 --> 00:21:01,967 - Consegui muitos telefones. - Bom. 476 00:21:03,035 --> 00:21:04,469 Devo ir a muitos encontros. 477 00:21:04,470 --> 00:21:06,071 Acho ótimo. Bom. 478 00:21:08,139 --> 00:21:10,397 Nada mudou. Ainda vou casar com um indiano. 479 00:21:10,398 --> 00:21:11,798 - Tudo bem. - Certo? 480 00:21:11,799 --> 00:21:14,112 Você foi para casa com um judeu de turbante. 481 00:21:14,113 --> 00:21:15,513 Tire tudo. Vamos. 482 00:21:16,448 --> 00:21:18,983 Senti falto disto. 483 00:21:21,319 --> 00:21:22,887 Com turbante? Sem turbante? 484 00:21:22,955 --> 00:21:24,923 Vou me odiar por isso, mas... 485 00:21:25,190 --> 00:21:26,658 com turbante. 486 00:21:26,725 --> 00:21:28,092 Com turbante. 487 00:21:32,160 --> 00:21:33,560 Pegando o tapete mágico. 488 00:21:33,561 --> 00:21:35,128 - Não? - Cala a boca!