1 00:00:02,960 --> 00:00:05,296 - Olha como estou bonito. - Isso é de mulher. 2 00:00:05,297 --> 00:00:09,253 Tem linhas uniformes e bolsos infinitos. 3 00:00:09,254 --> 00:00:10,935 E tem espaço para seus quadris. 4 00:00:10,936 --> 00:00:12,896 E com ele me sinto em ponto de bala. 5 00:00:12,897 --> 00:00:14,323 - É um vestido. - Não diga isso. 6 00:00:14,324 --> 00:00:16,625 O sobretudo me faz dizer essas coisas. 7 00:00:16,626 --> 00:00:18,058 Primeiro, não é seu. 8 00:00:18,059 --> 00:00:20,545 Verdade. Entregaram no endereço errado. 9 00:00:20,546 --> 00:00:23,431 Mas me diga, por que fica tão bem em mim? 10 00:00:23,432 --> 00:00:24,739 O que você tem, cara? 11 00:00:24,740 --> 00:00:28,569 Não sei se consigo devolver tendo ficado tão bonitão. 12 00:00:28,570 --> 00:00:30,838 É o sobretudo da mulher de alguém. 13 00:00:31,039 --> 00:00:34,142 Nada? Digo, nada? Droga! 14 00:00:34,143 --> 00:00:36,945 Estou tentando conseguir alguma coisa de mim há uma hora. 15 00:00:36,946 --> 00:00:39,163 Parece um puxa-puxa num dia quente de verão. 16 00:00:39,164 --> 00:00:41,917 Eca! Deixou a porta aberta, Schmidt. 17 00:00:41,918 --> 00:00:45,019 Cansei de mim. Não consigo mais fazer sozinho. 18 00:00:45,020 --> 00:00:47,597 Até comprei cuecas sexys para apimentar as coisas. 19 00:00:47,598 --> 00:00:49,331 Não funcionou. Fiquei só lá deitado. 20 00:00:49,332 --> 00:00:52,994 Quer saber? Já deu. Hoje, voltarei a transar. 21 00:00:52,995 --> 00:00:54,978 Agora, vocês dois, estarão comigo? 22 00:00:54,979 --> 00:00:57,681 - Queria falar assim mesmo? - Não comigo aqui, por favor. 23 00:00:57,682 --> 00:01:00,241 - Conte comigo, Schmidt. Eu vou! - Vou transar hoje. 24 00:01:03,188 --> 00:01:05,596 Quem é essa garota? 25 00:01:05,597 --> 00:01:07,022 É a Jess. 26 00:01:07,023 --> 00:01:09,217 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles. 27 00:01:09,218 --> 00:01:11,729 Jotavê - CamilAxl - Vicente Ribastante - Risa - Wandy. 28 00:01:11,730 --> 00:01:13,131 Estou com uma sensação boa. 29 00:01:13,132 --> 00:01:15,434 Estou gostando da vibe que está rolando aqui. 30 00:01:15,435 --> 00:01:17,669 Com certeza vai ocorrer algum evento sexual. 31 00:01:17,670 --> 00:01:19,004 Cara, precisa acontecer. 32 00:01:19,005 --> 00:01:21,338 Sabia que não transo desde o Dia do Trabalho? 33 00:01:21,339 --> 00:01:23,452 Sei qual o problema: Eu querer muito. 34 00:01:23,453 --> 00:01:25,125 Qual o seu nome? 35 00:01:27,946 --> 00:01:30,098 Winst... 36 00:01:31,066 --> 00:01:33,741 Só precisa de uma injeção de confiança. Boa notícia... 37 00:01:33,742 --> 00:01:35,515 Tenho de sobra. Eu te ajudo hoje. 38 00:01:35,516 --> 00:01:37,922 E você, London Fog, está em ponto de bala. 39 00:01:37,923 --> 00:01:40,250 - Alguma chance de tirar isso? - Não. Vou com ele. 40 00:01:40,251 --> 00:01:41,582 - Tire. - Não vou tirar. 41 00:01:41,583 --> 00:01:44,428 - Tudo bem. Band of Brothers. - Band of Brothers. 42 00:01:44,429 --> 00:01:46,651 - A boate vai estar... - Dance, babaca. 43 00:01:46,652 --> 00:01:48,550 Oi, pessoal. Vocês não sabem... 44 00:01:48,551 --> 00:01:50,135 Sam está no turno da noite 45 00:01:50,136 --> 00:01:52,069 e a Cece tem um encontro com um indiano, 46 00:01:52,070 --> 00:01:54,305 a melhor parceira se apresenta para a missão. 47 00:01:54,306 --> 00:01:55,940 Jess, não pode ir. 48 00:01:55,941 --> 00:01:59,360 - O quê? - Eu quero pegar garotas hoje. 49 00:01:59,361 --> 00:02:01,696 - Você é minha estraga-prazeres. - O quê? 50 00:02:01,697 --> 00:02:04,065 Tudo que faço é te ajudar a se arranjar, Nick. 51 00:02:04,066 --> 00:02:07,418 Maureen, já teve um amor muito especial de muito tempo? 52 00:02:07,419 --> 00:02:10,361 - Já. - Deveria estar com ele. 53 00:02:12,291 --> 00:02:14,926 - Não sou sua estraga-prazeres. - Não é você. 54 00:02:14,927 --> 00:02:18,029 É a maneira que se comporta. E as coisas que diz. 55 00:02:18,030 --> 00:02:20,315 O olhar em seu rosto. E... 56 00:02:20,316 --> 00:02:23,568 É você. Você é a estraga-prazeres. 57 00:02:23,569 --> 00:02:25,720 Sinto muito, mas não pode vir conosco. 58 00:02:25,721 --> 00:02:27,221 Entendo. 59 00:02:27,222 --> 00:02:31,442 - Tenho muitas coisas para fazer. - Coisas mais importantes. 60 00:02:31,443 --> 00:02:33,099 Tenho que limpar meu guarda-roupa. 61 00:02:33,100 --> 00:02:35,446 Tenho uma máquina de sorvete para testar. 62 00:02:35,447 --> 00:02:37,215 É melhor que ir a uma boate idiota. 63 00:02:37,216 --> 00:02:39,256 - Vai ser ótimo. - Cala a boca. 64 00:02:43,256 --> 00:02:46,423 Saia daqui, não vai perder nada. 65 00:02:47,560 --> 00:02:49,194 - Vai ser demais. - Entre no clima. 66 00:02:49,195 --> 00:02:51,177 Arrase conosco, cara. 67 00:02:54,049 --> 00:02:56,651 Não creio que fez a gente ser expulso da boate, Nick. 68 00:02:56,652 --> 00:02:58,048 Nem fiz nada. 69 00:02:58,049 --> 00:03:00,016 Tire o sobretudo, ele espanta as garotas. 70 00:03:00,017 --> 00:03:02,573 Talvez você não usar um que espante. 71 00:03:02,574 --> 00:03:04,763 - Pensou nisso? - Vamos parar com o fogo amigo. 72 00:03:04,764 --> 00:03:06,443 - Tudo bem. - Certo. 73 00:03:06,444 --> 00:03:08,899 É do tipo do Schmidt. Uma do tipo do Schmidt ali. 74 00:03:08,900 --> 00:03:13,450 - É minha. - É a hora Schmidt. 75 00:03:13,451 --> 00:03:15,720 - Me sinto ótimo. - Hora do Schmidt. 76 00:03:16,522 --> 00:03:18,890 - Schmidt! E o Band of Brothers? - O que é? 77 00:03:18,891 --> 00:03:21,025 Sua amizade não é nada. Cada um por si. 78 00:03:21,026 --> 00:03:23,804 - Oi... Eu estava... - Oi. 79 00:03:29,434 --> 00:03:31,735 Mais... 80 00:03:31,736 --> 00:03:33,904 Certo... Você pode... 81 00:03:33,905 --> 00:03:35,239 - No começo... - Cai for a. 82 00:03:35,240 --> 00:03:37,425 E a injeção de confiança, Schmidt? 83 00:03:37,426 --> 00:03:38,759 Veio muito cedo. Sai daqui. 84 00:03:38,760 --> 00:03:40,114 - Vai. - Vai. 85 00:03:40,115 --> 00:03:42,012 - Oi. - E aí? 86 00:03:42,013 --> 00:03:43,327 Oi. 87 00:03:47,006 --> 00:03:48,602 Aquilo foi constrangedor. 88 00:03:52,589 --> 00:03:55,142 É... Bem... 89 00:03:55,143 --> 00:03:57,188 Relaxe. Estou comprometida. 90 00:03:58,714 --> 00:04:00,782 Estava muito bonita do outro lado do bar. 91 00:04:00,783 --> 00:04:02,283 Com licença, sou o Schmidt. 92 00:04:02,284 --> 00:04:04,986 Com licença, estávamos conversando, Schmidt. 93 00:04:04,987 --> 00:04:07,655 Que dez, que linda mulher. 94 00:04:07,656 --> 00:04:10,756 - Ele trabalha aqui, é o barman. - É, trabalho. 95 00:04:20,784 --> 00:04:22,302 O que acha, Nick? 96 00:04:25,724 --> 00:04:27,558 Que tédio! 97 00:04:30,195 --> 00:04:32,897 Sem calça! Sem calça! 98 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Calça na cabeça! 99 00:04:35,334 --> 00:04:38,302 Robô não acha roupas que caibam. 100 00:04:38,303 --> 00:04:40,772 Robô não acha roupas. 101 00:04:45,193 --> 00:04:47,526 Corro pelo Quênia. 102 00:04:50,148 --> 00:04:51,855 Prata? 103 00:04:51,856 --> 00:04:54,335 Maldito seja, Zimbábue. 104 00:04:57,021 --> 00:04:58,372 Olá? 105 00:05:03,027 --> 00:05:04,529 Olá? 106 00:05:11,872 --> 00:05:13,217 Belo casaco. 107 00:05:13,288 --> 00:05:15,297 Bem, eu só o uso porque me dá confiança. 108 00:05:15,298 --> 00:05:17,498 - Isto é meio triste. - Sabe o que é triste? 109 00:05:17,499 --> 00:05:20,199 - Ele roubou a jaqueta. - Tecnicamente não foi roubo. 110 00:05:20,200 --> 00:05:22,029 Ele está se curando do pé na bunda. 111 00:05:22,030 --> 00:05:24,331 Ele ainda está apegado. É como uma mantinha. 112 00:05:24,332 --> 00:05:25,732 Não é. 113 00:05:25,733 --> 00:05:27,133 - Parece um. - Não é. 114 00:05:27,134 --> 00:05:29,677 Só vim para garantir que não faça nada estúpido. 115 00:05:29,678 --> 00:05:32,039 Eu não vou... Cale a boca, Schmidt. 116 00:05:32,741 --> 00:05:34,141 Eu poderia cuidar de você. 117 00:05:34,142 --> 00:05:35,543 - Se quisesse. - Você o quê? 118 00:05:35,544 --> 00:05:38,395 Adoro homens tristes e você parece mais que a maioria. 119 00:05:38,396 --> 00:05:40,498 Acho que seu plano parece bom. 120 00:05:40,532 --> 00:05:42,450 Quando está em casa, olha no espelho 121 00:05:42,451 --> 00:05:44,351 e pensa "Eu sou o pior"? 122 00:05:44,352 --> 00:05:46,037 - Na verdade, sim. - Sério? 123 00:05:46,071 --> 00:05:48,155 - Sim, muitas vezes. - Você se odeia? 124 00:05:48,156 --> 00:05:50,606 Não gosto de mim. Quase odeio. 125 00:05:51,442 --> 00:05:53,210 O que diabos é isso? 126 00:05:53,228 --> 00:05:55,212 Não sei conversar com mulheres. 127 00:05:55,730 --> 00:05:59,381 Porque sinto que vocês acham que só quero uma coisa. 128 00:05:59,568 --> 00:06:01,685 Eu quero essa coisa. Mas quero outras. 129 00:06:01,686 --> 00:06:03,220 Um homem não pode querer tudo? 130 00:06:04,389 --> 00:06:05,773 Gosto de desafios. 131 00:06:05,774 --> 00:06:08,092 E você é um bem grande. 132 00:06:08,726 --> 00:06:10,526 - Sou Daisy. - Winston. 133 00:06:10,912 --> 00:06:13,030 Sam, é a Jess. 134 00:06:13,064 --> 00:06:14,615 Por favor, venha me buscar. 135 00:06:14,666 --> 00:06:17,999 Eu devo estar bem, ou posso estar morta. 136 00:06:18,069 --> 00:06:19,469 Tchau. 137 00:06:19,470 --> 00:06:21,205 É a Cece, deixe um recado. 138 00:06:21,239 --> 00:06:22,873 Cece, é a Jess. Liga de volta. 139 00:06:22,874 --> 00:06:25,207 Estou sozinha no loft. Acho que há algo... 140 00:06:27,746 --> 00:06:31,465 É sexy um homem precisar de mim para se sentir melhor. 141 00:06:31,468 --> 00:06:33,467 Preciso de você para me sentir melhor. 142 00:06:33,468 --> 00:06:34,868 - Seu celular. - Agora não! 143 00:06:34,869 --> 00:06:36,837 Oi, Jess. É a Jess. 144 00:06:36,838 --> 00:06:39,722 - Devia falar. - Estou tão triste. 145 00:06:39,942 --> 00:06:41,725 Não faça isso, Schmidt, por favor. 146 00:06:41,726 --> 00:06:43,644 Você é o mais idiota... 147 00:06:43,695 --> 00:06:45,095 Espera um segundo? 148 00:06:45,096 --> 00:06:46,730 Eu só... Eu tenho que atender. 149 00:06:46,948 --> 00:06:49,150 - Estarei triste em um segundo. - Sim. 150 00:06:50,551 --> 00:06:51,951 - Oi. - Oi. 151 00:06:51,952 --> 00:06:53,404 - Estou triste. - Certo. 152 00:06:53,438 --> 00:06:54,838 O que está acontecendo? 153 00:06:54,839 --> 00:06:57,441 Há algo na porta e você tem de voltar para casa. 154 00:06:57,459 --> 00:07:00,076 Estraga-prazeres, Jess. Você está sendo uma agora. 155 00:07:00,077 --> 00:07:01,577 Acho pode ser uma gangue. 156 00:07:01,578 --> 00:07:04,113 Sempre me preocupei com as minhas cortinas azuis. 157 00:07:04,615 --> 00:07:06,015 Gangue. 158 00:07:06,016 --> 00:07:07,969 - Jess, já chega! - Nick. 159 00:07:07,970 --> 00:07:09,370 Preciso de você. 160 00:07:12,123 --> 00:07:14,323 Então é aqui. Estou feliz que esteja aqui. 161 00:07:14,324 --> 00:07:15,724 Os quartos são... 162 00:07:19,848 --> 00:07:22,767 O que está fazendo? 163 00:07:22,768 --> 00:07:24,468 Nunca me deixe sozinha de novo. 164 00:07:24,469 --> 00:07:26,836 Gostaria de apresentar nossa colega, Jess. 165 00:07:26,837 --> 00:07:28,737 Bem-vindos à nossa casa. 166 00:07:29,351 --> 00:07:31,184 Jess, o encanamento é antigo. 167 00:07:31,235 --> 00:07:32,686 Já disse um milhão de vezes, 168 00:07:32,737 --> 00:07:34,304 mas você nunca ouve. 169 00:07:34,322 --> 00:07:36,156 Conversar sobre encanamento é chato. 170 00:07:36,690 --> 00:07:38,490 - O que é isto? - O que é o quê...? 171 00:07:39,827 --> 00:07:41,277 Desenhou meu rosto num melão? 172 00:07:41,311 --> 00:07:42,711 Onde mais desenharia? 173 00:07:42,712 --> 00:07:44,330 Em nada. Não desenhe meu rosto. 174 00:07:44,331 --> 00:07:45,731 - Certo. - Jess, 175 00:07:45,732 --> 00:07:47,350 por alguma razão, aquela garota 176 00:07:47,351 --> 00:07:51,551 se sente excitada com a tristeza alheia. 177 00:07:51,822 --> 00:07:54,507 Entende em que posição isso me coloca? 178 00:07:54,508 --> 00:07:55,958 Em uma muito boa? 179 00:07:55,959 --> 00:07:58,144 Exatamente. E então? 180 00:07:58,145 --> 00:07:59,766 Certo, entendo que, neste caso, 181 00:07:59,767 --> 00:08:01,631 posso ter esfriado as coisas para você. 182 00:08:01,665 --> 00:08:04,517 - Obrigado por admitir. - Estou preparada para corrigir. 183 00:08:04,552 --> 00:08:07,920 Filho, farei você se dar bem. 184 00:08:07,921 --> 00:08:10,055 Não é assim e nunca me chame de "filho". 185 00:08:10,056 --> 00:08:11,456 E não fale assim. 186 00:08:11,807 --> 00:08:13,407 O jogo é "Americano Verdadeiro". 187 00:08:13,408 --> 00:08:15,544 Mas com uma mudança sexy: Regras de Clinton. 188 00:08:15,545 --> 00:08:16,945 Escolham seus parceiros. 189 00:08:16,946 --> 00:08:19,381 - Não entendi. - Você será minha parceira. 190 00:08:19,582 --> 00:08:22,383 - Não é só striptease, é sexy. - Quais são as regras? 191 00:08:22,384 --> 00:08:25,621 - O chão é lava, pomba x falcão. - O sofá é a linha Mason-Dixon. 192 00:08:25,622 --> 00:08:27,522 - Armários não. - Armários não. 193 00:08:27,523 --> 00:08:29,092 Um, dois, três, quarto, JFK! 194 00:08:29,093 --> 00:08:30,493 FDR! 195 00:08:30,494 --> 00:08:31,894 - Vai, vai. - Esta é a lava! 196 00:08:33,363 --> 00:08:35,165 - Para baixo do túnel. - Não. 197 00:08:35,199 --> 00:08:37,016 Eu sou a presidente, você é o vice. 198 00:08:37,017 --> 00:08:38,417 - Joe Biden! - É Abu Nazir! 199 00:08:38,802 --> 00:08:41,754 - Não, não! Gire! - Voe, faça a dança da galinha! 200 00:08:41,805 --> 00:08:44,090 - Não no sentido horário! - Não, não! 201 00:08:44,141 --> 00:08:46,291 Holly, você está em "Amber Waves of Grain". 202 00:08:46,292 --> 00:08:49,095 - Terá que perder a jaqueta. - Tire a jaqueta. É verdade. 203 00:08:49,096 --> 00:08:50,496 Estas são as regras. 204 00:08:50,931 --> 00:08:52,481 Há algum papel com as regras? 205 00:08:52,482 --> 00:08:53,882 - Não! - Não! 206 00:08:53,883 --> 00:08:56,201 - Pensei que fosse... - Grito de Howard Dean. 207 00:08:59,138 --> 00:09:00,538 Deus... 208 00:09:00,774 --> 00:09:02,775 Desculpe por ter chorado tanto. 209 00:09:02,859 --> 00:09:04,944 Aquele filme só me lembrou 210 00:09:04,995 --> 00:09:06,663 o quanto quero ter filhos, sabe? 211 00:09:08,898 --> 00:09:12,002 Fui muito estranho dizer isto no primeiro encontro? 212 00:09:12,003 --> 00:09:14,320 - Não. - Mesmo? Achei um pouco. 213 00:09:15,071 --> 00:09:18,004 Minha melhor amiga me mandou doze mensagens. 214 00:09:18,742 --> 00:09:20,876 Entendo. Está tentando ir embora. 215 00:09:20,910 --> 00:09:22,928 - Não, é verdade. - Foram os filhos. Sabia. 216 00:09:22,963 --> 00:09:25,047 Um psicopata arranhou a porta e fugiu. 217 00:09:25,081 --> 00:09:28,050 Ela tem certeza de que é o Arranhador de Calabasas. 218 00:09:28,084 --> 00:09:30,484 Isto existe? Não leio as notícias locais. 219 00:09:30,485 --> 00:09:33,222 Eu não sei, tudo bem. Não precisa mentir. 220 00:09:33,256 --> 00:09:35,532 Pode vir comigo, certo? Então verá. 221 00:09:35,533 --> 00:09:36,908 Ela é assim. 222 00:09:37,144 --> 00:09:38,978 Schmidt! 223 00:09:39,029 --> 00:09:41,430 - Schmidt! - Gettysburg, Bull Run. 224 00:09:41,448 --> 00:09:44,116 Não, acho que caí. 225 00:09:44,117 --> 00:09:45,985 Para os eventos humanos, você deve 226 00:09:45,986 --> 00:09:47,620 entregar sua camiseta! 227 00:09:47,654 --> 00:09:49,071 Certo, vou tirá-la. 228 00:09:49,105 --> 00:09:50,906 Foi proposital. Para impressionar! 229 00:09:50,907 --> 00:09:53,091 - EUA. - Eu não sou trapaceiro! 230 00:09:53,326 --> 00:09:56,111 - Eu não sou um trapaceiro! - O que quer dizer, cara? 231 00:09:56,129 --> 00:09:58,497 Eu tirei a camisa! Faz parte do jogo, galera! 232 00:09:58,498 --> 00:10:00,651 Suba. Subi! 233 00:10:00,652 --> 00:10:02,980 Este banquinho me lembra da minha ex. 234 00:10:02,981 --> 00:10:05,477 Mentiroso! Holly, olhe para meu abdômen. 235 00:10:05,478 --> 00:10:07,774 É difícil acreditar que já fui gordo. 236 00:10:07,775 --> 00:10:12,065 - Gordura me deixa triste. - Eu sou gordinho. Sou gordo. 237 00:10:12,066 --> 00:10:14,092 - Você está ótimo, cara. - Sou muito gordo. 238 00:10:14,093 --> 00:10:15,414 Sente onde a gordura estava? 239 00:10:15,415 --> 00:10:18,219 Não sobrou nadinha. Mas ainda sinto como se tivesse. 240 00:10:18,220 --> 00:10:22,221 Schmidt, sua bunda violou a lei das tarifas de Smoot-Hawley. 241 00:10:22,222 --> 00:10:24,253 Vá para o oeste! 242 00:10:24,254 --> 00:10:25,717 - Tchau, Schmidt. - Droga! 243 00:10:26,565 --> 00:10:28,800 Você só vai falar com ela, qual o problema? 244 00:10:28,801 --> 00:10:30,217 Certo... 245 00:10:31,181 --> 00:10:33,044 Você está no bar, eu sou a Holly. 246 00:10:33,045 --> 00:10:35,302 Estou com sede. 247 00:10:35,303 --> 00:10:38,510 Estava imaginando, se... Se por algum acaso gostaria... 248 00:10:38,511 --> 00:10:41,360 - "Por acaso", sério? - Não, é que... 249 00:10:41,361 --> 00:10:43,741 - Você é uma moça maravilhosa. - Piorou. 250 00:10:43,742 --> 00:10:45,808 Você veio para o bar. 251 00:10:46,833 --> 00:10:48,387 Ei, mulher, qual é o seu o nome? 252 00:10:48,388 --> 00:10:50,061 - Meu Deus. - O que essa coisa faz? 253 00:10:50,062 --> 00:10:52,444 - Meu Deus. - De todas as garotas... 254 00:10:52,445 --> 00:10:54,354 - Você veio para mim. - Por favor. 255 00:10:56,976 --> 00:10:58,425 Sim, tome um gole. 256 00:10:58,426 --> 00:11:01,257 Te acho incrível, gostaria de beber comigo? 257 00:11:01,258 --> 00:11:03,337 Sim, gostaria. 258 00:11:03,338 --> 00:11:04,705 Me dê isso. 259 00:11:05,518 --> 00:11:07,458 Esse casaco é uma vantagem, tire-o. 260 00:11:07,459 --> 00:11:09,436 - Eu amo o casaco. - Tire-o! 261 00:11:09,437 --> 00:11:12,239 - Ei, Schmidt! - Ei, ei! Não! 262 00:11:12,240 --> 00:11:13,995 Ordem, ordem! Tudo bem, 263 00:11:13,996 --> 00:11:16,099 só há um jeito de resolver isso. 264 00:11:16,100 --> 00:11:18,335 Dois de nós deverá entrar na cortina de ferro, 265 00:11:18,336 --> 00:11:20,360 naquela porta, e se beijar. 266 00:11:20,361 --> 00:11:24,385 E tem de ser comprovadamente de língua. 267 00:11:24,386 --> 00:11:27,772 - Por isso votei em você. - Tudo bem, estão prontos? 268 00:11:27,773 --> 00:11:29,411 Contagem de dois, três ou quatro. 269 00:11:29,412 --> 00:11:31,102 Quando for a hora, faça um "dois". 270 00:11:31,103 --> 00:11:32,692 Um ou três, menos o dois. 271 00:11:32,693 --> 00:11:34,410 - Menos o dois. - Dois. Ouviu? Dois. 272 00:11:34,411 --> 00:11:36,212 Um, dois, três. 273 00:11:36,213 --> 00:11:39,047 - O que está fazendo? - Disse pra não ser o dois. 274 00:11:39,048 --> 00:11:40,883 Fui muito claro! 275 00:11:42,452 --> 00:11:45,104 - Não! - Não! 276 00:11:45,105 --> 00:11:46,655 - Vamos mudar... - Mulligan! 277 00:11:46,656 --> 00:11:48,391 Holly, me espere! Estou triste! 278 00:11:48,392 --> 00:11:49,986 Beija! Beija! Beija! 279 00:11:49,987 --> 00:11:52,895 Abra a porta! Abra a porta! 280 00:11:52,896 --> 00:11:57,417 Beija! Beija! Beija! Beija! Beija! Beija! 281 00:11:57,418 --> 00:11:59,168 Posso ver como neste segundo caso 282 00:11:59,169 --> 00:12:01,223 posso ser considerada uma estraga-prazeres. 283 00:12:01,224 --> 00:12:03,639 - Se você quiser me rotular. - Você acha? 284 00:12:04,615 --> 00:12:08,833 Beija! Beija! Beija! Beija! Beija! Beija! 285 00:12:08,834 --> 00:12:12,167 Nós beijamos. Tire-nos daqui. Mandei a foto. 286 00:12:13,688 --> 00:12:15,143 Isso não é beijo! 287 00:12:15,144 --> 00:12:17,413 Inspetor Bugiganga, inspecione essas amígdalas. 288 00:12:17,414 --> 00:12:21,913 Dê um beijo carinhoso e sensual e tiramos vocês daí. 289 00:12:21,914 --> 00:12:23,631 - Cala a boca! - Fique for a disso. 290 00:12:23,632 --> 00:12:25,116 Parem de gritar comigo! 291 00:12:25,117 --> 00:12:27,589 Estou 10% mais frágil emocionalmente que o Nick. 292 00:12:27,590 --> 00:12:30,471 Não, não! Por favor! Não! 293 00:12:30,472 --> 00:12:32,437 - Posso te contar uma história? - É triste? 294 00:12:32,438 --> 00:12:33,826 Holly, ele está feliz! 295 00:12:33,827 --> 00:12:36,160 Ele tem previdência privada e barriga tanquinho. 296 00:12:36,161 --> 00:12:39,264 É a jornada de um executivo de marketing de sucesso... 297 00:12:39,265 --> 00:12:41,683 - Sou cabeludo e gordinho! - ...até perder seu amor. 298 00:12:42,084 --> 00:12:45,637 - O nome dela era Cecelia. - Não! 299 00:12:45,638 --> 00:12:47,613 Vamos, vamos. Holly, espere! 300 00:12:47,614 --> 00:12:49,367 Qual é o problema? 301 00:12:49,368 --> 00:12:52,260 Vamos deixar de frescura e dar uns pegas. 302 00:12:52,261 --> 00:12:54,896 Certo, mas não diga "dar uns pegas". 303 00:12:54,897 --> 00:12:56,548 Certo. Vamos. 304 00:12:58,483 --> 00:13:01,322 - O que estava fazendo? - Achei que íamos sentar. 305 00:13:01,437 --> 00:13:02,737 Não. Tudo bem. 306 00:13:02,771 --> 00:13:05,339 Certo, Jess, não é grande coisa. 307 00:13:05,340 --> 00:13:07,807 Certo, não é grande coisa. Vamos fazer isso. 308 00:13:07,809 --> 00:13:10,710 - Vamos fazer logo. - Certo. Ótimo. 309 00:13:10,711 --> 00:13:13,546 - Por que lambeu os lábios? - Pref ere eles secos? 310 00:13:13,547 --> 00:13:15,947 - Não. - Estou tentando melhorá-los. 311 00:13:15,948 --> 00:13:17,250 - Está bem. - Certo. 312 00:13:17,251 --> 00:13:19,034 - Faça. - Estou fazendo. 313 00:13:19,035 --> 00:13:20,370 Ótimo, então faça. 314 00:13:21,056 --> 00:13:23,456 - Você gosta de língua? - Se gosto de língua? 315 00:13:23,457 --> 00:13:25,641 Não quero pôr a língua se não gostar. 316 00:13:25,642 --> 00:13:27,242 - Beija logo. - Certo. Ótimo. 317 00:13:27,243 --> 00:13:29,364 - É o que farei. - Certo. 318 00:13:30,298 --> 00:13:31,698 - Pronta? - Sim. 319 00:13:31,699 --> 00:13:34,185 Um, dois... Não vou contar. 320 00:13:34,236 --> 00:13:35,854 - Tudo bem. - Não é meu estilo. 321 00:13:35,905 --> 00:13:37,405 - Eu não conto antes. - Certo. 322 00:13:37,406 --> 00:13:39,524 - Não gosto assim. - Certo. 323 00:13:39,958 --> 00:13:41,475 - Pronta? - Sim. 324 00:13:42,528 --> 00:13:44,946 - Desculpe. Não faça isso. - O que eu fiz? 325 00:13:44,980 --> 00:13:47,097 - Seu rosto. - Meu rosto? 326 00:13:47,098 --> 00:13:48,499 Não pode fazer isso. 327 00:13:48,500 --> 00:13:51,451 Farei algo diferente com o rosto. 328 00:13:53,038 --> 00:13:54,672 Não pode beijar com os dentes. 329 00:13:54,673 --> 00:13:56,040 Não consigo fazer isso. 330 00:13:56,091 --> 00:13:58,709 Não pode tentar me beijar como o Coringa e achar... 331 00:13:58,710 --> 00:14:00,310 Deixem-me sair! 332 00:14:00,579 --> 00:14:03,230 Às vezes escuto o nome dela quando o vento passa. 333 00:14:04,431 --> 00:14:05,831 Cece. 334 00:14:05,832 --> 00:14:08,520 Sabe, deixei algo para trás naquele dia: 335 00:14:08,554 --> 00:14:10,188 Minha fé no amor verdadeiro 336 00:14:10,222 --> 00:14:12,857 e meu futuro filho mestiço. 337 00:14:12,892 --> 00:14:14,726 Você meio que me perdeu aí. 338 00:14:14,777 --> 00:14:16,144 Não está funcionando. 339 00:14:16,178 --> 00:14:17,695 É mais deprimente que triste. 340 00:14:17,730 --> 00:14:19,130 - Não é... - É deprimente. 341 00:14:19,132 --> 00:14:20,532 - É deprimente. - Não é. 342 00:14:20,533 --> 00:14:21,900 Vou dizer por que não é. 343 00:14:21,951 --> 00:14:23,351 Porque ela ainda me ama. 344 00:14:23,352 --> 00:14:26,488 Eu superei. Completamente. 345 00:14:26,522 --> 00:14:29,574 Dito isto, é difícil continuar. 346 00:14:29,625 --> 00:14:31,359 - Consegue entender? - Sim. 347 00:14:31,360 --> 00:14:33,244 - Pode ajudar, Holly? - Você precisa. 348 00:14:33,245 --> 00:14:34,979 - Pode curar minha dor? - Eu posso. 349 00:14:34,980 --> 00:14:36,597 - Pode... - Eu posso. 350 00:14:36,715 --> 00:14:38,249 Olá, Jess? Onde ela está? 351 00:14:38,300 --> 00:14:40,168 Onde está? Vim o mais rápido possível. 352 00:14:40,202 --> 00:14:43,970 Cece, não se preocupe. Estou presa até beijar o Nick. 353 00:14:43,973 --> 00:14:46,391 - O quê? - Você é... Ela é a Cece? 354 00:14:46,425 --> 00:14:47,842 A própria, em carne e osso. 355 00:14:47,876 --> 00:14:49,410 Você é obcecada! 356 00:14:49,995 --> 00:14:52,079 Cece, querida, precisa superar. 357 00:14:52,080 --> 00:14:53,848 Não pode amar alguém para sempre. 358 00:14:53,882 --> 00:14:56,434 Desculpe. Você ama esse homenzinho? 359 00:14:56,485 --> 00:14:57,885 - Não! - Homenzinho? 360 00:14:57,886 --> 00:14:59,404 Nada disso é verdade. 361 00:14:59,438 --> 00:15:02,056 Porque estou em um encontro. 362 00:15:02,074 --> 00:15:04,342 Devemos deixá-lo com ciúmes ou algo assim? 363 00:15:04,493 --> 00:15:06,377 Está mentindo? Odeio ser enganada. 364 00:15:06,378 --> 00:15:09,430 Nunca mentiria para você. Não menti desde que chegamos. 365 00:15:09,431 --> 00:15:10,831 É um fato. 366 00:15:11,784 --> 00:15:13,535 - Cece. - Diga. 367 00:15:13,569 --> 00:15:16,254 Por favor, me diga, na frente da Holly 368 00:15:16,288 --> 00:15:17,939 o quanto ainda me ama. 369 00:15:17,940 --> 00:15:19,724 Com licença. Foi por isso que viemos? 370 00:15:19,725 --> 00:15:22,060 - Não sei que sotaque é esse. - Inglês. 371 00:15:22,061 --> 00:15:23,962 Eu falo Inglês. Não parece Inglês. 372 00:15:24,013 --> 00:15:26,931 Será meu último pedido. 373 00:15:26,966 --> 00:15:31,316 Eu prometo. Então nós dois poderemos tocar a vida. 374 00:15:31,317 --> 00:15:35,269 - Porque eu quero tocar a vida. - Entendi. 375 00:15:35,357 --> 00:15:38,476 - Eu quero que seja com a Holly. - Certo, já entendi. 376 00:15:41,530 --> 00:15:44,265 Só direi isto mais uma vez. 377 00:15:44,283 --> 00:15:47,616 Eu sempre amei, e sempre vou 378 00:15:48,320 --> 00:15:50,622 amar você. 379 00:15:52,656 --> 00:15:54,626 Esse foi o jeito mais estranho 380 00:15:54,627 --> 00:15:57,161 de terminar um encontro que eu já vi. 381 00:15:57,462 --> 00:15:59,856 Obrigado. 382 00:16:00,983 --> 00:16:03,380 Winny, é o Nicky. Abra a porta, cara. 383 00:16:03,419 --> 00:16:05,670 - Acabou o jogo. - Achei que fôssemos uma dupla. 384 00:16:05,671 --> 00:16:08,489 Trabalhei sua confiança e ia chegar nos pelos faciais. 385 00:16:08,490 --> 00:16:10,142 O que seu noivo vai pensar disso? 386 00:16:10,177 --> 00:16:13,068 Isto? Só uso para caras não darem em cima de mim. 387 00:16:13,679 --> 00:16:16,514 Estou solteira. O que você fará a respeito? 388 00:16:16,515 --> 00:16:19,066 - Vou te dizer o que farei. - Certo, estou esperando. 389 00:16:20,700 --> 00:16:22,337 - Ainda esperando. - Não diga nada! 390 00:16:22,338 --> 00:16:24,089 Ela é estranha! Deixa a gente sair! 391 00:16:32,397 --> 00:16:34,999 7,0. Você beija como uma mocinha. 392 00:16:35,534 --> 00:16:37,535 - Está brincando comigo? Certo. - Um pouco. 393 00:16:39,538 --> 00:16:41,884 Nick, vou admitir. 394 00:16:41,885 --> 00:16:44,626 Eu posso ser estraga-prazeres. Tenho um timing horrível. 395 00:16:44,660 --> 00:16:47,363 - Obrigado por admitir isso. - Mas para ser justa, 396 00:16:47,364 --> 00:16:50,381 você é seu próprio estraga-prazeres 70% do tempo. 397 00:16:50,432 --> 00:16:52,990 Uma arrumação básica, Nick, e ficaria muito gato. 398 00:16:53,001 --> 00:16:55,956 - Eu ficaria muito gato? - Você ficaria muito gato. 399 00:16:55,991 --> 00:16:58,690 - Você quer me beijar, então. - Vale tudo com um banho. 400 00:16:59,364 --> 00:17:00,754 É muito legal da sua parte. 401 00:17:09,902 --> 00:17:11,394 Jess, você está bem? 402 00:17:11,395 --> 00:17:13,444 Recebi sua mensagem! O que está havendo? 403 00:17:13,445 --> 00:17:15,273 - Sam, desculpe. - Eu ajudo. 404 00:17:15,307 --> 00:17:17,017 - Foi alarme falso. - Tudo bem. 405 00:17:17,526 --> 00:17:19,062 O que está fazendo aí? 406 00:17:19,795 --> 00:17:22,914 Beija! Beija! Beija! Beija! 407 00:17:24,165 --> 00:17:26,049 Vamos acabar com isso. 408 00:17:26,084 --> 00:17:28,203 - Beije-me. - Não, não vou te beijar. 409 00:17:28,204 --> 00:17:30,588 - Jess, pare! - Deus! Miller, beije-me logo! 410 00:17:30,639 --> 00:17:32,354 Não, não dessa forma! 411 00:17:35,310 --> 00:17:37,244 - O que quer dizer? - Não, eu não... 412 00:17:37,312 --> 00:17:40,329 Nada. Eu só... Não quis dizer... 413 00:17:40,330 --> 00:17:43,031 Não podemos assim pois não é... 414 00:17:43,032 --> 00:17:44,401 Sabe? Tipo... 415 00:17:44,435 --> 00:17:47,604 É muito, tipo, você não... Não é o que... 416 00:17:47,638 --> 00:17:50,572 Beija! Beija! Beija! Beija! 417 00:17:52,544 --> 00:17:56,066 - Me dá licença? - Nick, o que está fazendo? 418 00:17:57,031 --> 00:17:58,348 O que está...? 419 00:17:58,366 --> 00:17:59,717 - Estou bem. - Nick! 420 00:17:59,751 --> 00:18:01,379 Só tenho que puxar isso. 421 00:18:02,921 --> 00:18:05,866 - Certo, isso faz sentido. - O que está fazendo? 422 00:18:05,924 --> 00:18:08,950 - Só preciso de um pouco de ar. - O que está fazendo? 423 00:18:09,028 --> 00:18:11,455 - É disso que eu preciso. - Não. Nick! 424 00:18:12,097 --> 00:18:13,881 Você não precisa me beijar! 425 00:18:13,932 --> 00:18:15,666 Beija! Beija! Beija! Beija! 426 00:18:15,684 --> 00:18:17,826 Ajuda! Ajudem-me! 427 00:18:18,487 --> 00:18:20,696 Cometi um erro terrível! 428 00:18:20,731 --> 00:18:22,039 Nick, não! 429 00:18:22,057 --> 00:18:24,341 - Abram a janela! Ajuda! - Não pule. 430 00:18:24,359 --> 00:18:25,908 Segura firme aí! 431 00:18:27,955 --> 00:18:30,017 Você me matou de susto. 432 00:18:30,546 --> 00:18:32,090 Precisa tanto chamar atenção? 433 00:18:32,091 --> 00:18:34,252 Estou bem! Estou bem! 434 00:18:34,253 --> 00:18:36,264 Não me deixavam sair. Só estava brincando. 435 00:18:36,265 --> 00:18:38,129 Vamos falar disso de manhã, Nick. 436 00:18:38,130 --> 00:18:39,727 Sim, mas primeiro... 437 00:18:39,728 --> 00:18:41,671 Vou fazer certas coisas com uma garota. 438 00:18:43,413 --> 00:18:45,432 - Sinto muito. - Fico feliz que esteja bem. 439 00:18:45,433 --> 00:18:48,836 Nick, se sentir vontade de pular de novo, me ligue. 440 00:18:48,837 --> 00:18:50,696 Obrigado. 441 00:18:50,697 --> 00:18:52,901 Estou genuinamente com medo dela. 442 00:18:53,950 --> 00:18:56,301 Queria que não fizesse isso. Feche a porta. 443 00:18:58,155 --> 00:18:59,497 Obrigado. 444 00:19:00,859 --> 00:19:03,695 Foi muito hilário! 445 00:19:03,696 --> 00:19:07,180 Ele pulou do parapeito ao invés de te beijar. 446 00:19:07,181 --> 00:19:08,893 - Acredita nisso? - Sou um idiota. 447 00:19:08,894 --> 00:19:11,716 Não sabe o que está perdendo. 448 00:19:12,017 --> 00:19:14,284 Quer ir para a cama? Certo. 449 00:19:29,688 --> 00:19:32,177 Nick, o barulho voltou. 450 00:19:33,039 --> 00:19:35,338 Tudo bem. Jess, eu tomo conta disso. 451 00:19:35,339 --> 00:19:36,639 Relaxe. 452 00:19:38,093 --> 00:19:39,492 Não tem ninguém lá for a. 453 00:19:40,855 --> 00:19:42,454 Almirante! Brian! 454 00:19:42,455 --> 00:19:44,614 Almirante Hornbeck. Brian, senta! 455 00:19:44,615 --> 00:19:47,570 Eu sinto muito. Às vezes ele... 456 00:19:47,571 --> 00:19:49,325 Esse é o meu casaco? 457 00:19:49,326 --> 00:19:52,489 Achei que minha encomenda tivesse sido entregue aqui. 458 00:19:52,490 --> 00:19:55,442 Bati várias vezes na porta. Dormiu usando ele? 459 00:19:55,443 --> 00:19:57,067 - Acho que sim. - Por quê? 460 00:19:57,068 --> 00:19:59,422 É um casaco fantástico, me dá confiança. 461 00:19:59,423 --> 00:20:01,630 É feminino. O que está fazendo? 462 00:20:01,631 --> 00:20:04,923 - Dê para ela, Nick. - Eu amo este casaco. 463 00:20:04,924 --> 00:20:07,276 Tanta coisa estranha acontece neste apartamento. 464 00:20:07,277 --> 00:20:08,711 Ele sente muito. 465 00:20:11,011 --> 00:20:12,351 Minha nossa! 466 00:20:14,004 --> 00:20:16,449 Acho que o velho Nick voltou. 467 00:20:16,450 --> 00:20:18,890 Vou sentir falta do Nick do casaco. 468 00:20:19,315 --> 00:20:21,729 - Ele era ótimo. - Talvez eu sinta falta dele. 469 00:20:21,730 --> 00:20:24,135 Gostei dele. Ele era corajoso. 470 00:20:24,806 --> 00:20:26,342 Era um casaco feminino. 471 00:20:27,494 --> 00:20:28,969 - Boa noite, Nick. - Boa noite. 472 00:20:48,745 --> 00:20:50,436 Eu quis dizer algo assim. 473 00:21:08,940 --> 00:21:10,337 Oi, querida, 474 00:21:10,338 --> 00:21:12,968 se importa se eu colocar isso em outro lugar? 475 00:21:12,969 --> 00:21:15,740 Está me assustando e estou tentando dormir. 476 00:21:16,633 --> 00:21:18,905 - Tudo bem. - Legal. 477 00:21:19,206 --> 00:21:21,410 Seja um NERD! www.nerdsubs.com 478 00:21:21,411 --> 00:21:24,277 www.facebook.corn/NERDSubs @NERDSubs.