1
00:00:01,667 --> 00:00:05,000
Baiklah, Nick,
kami percaya padamu, kawan.
2
00:00:05,453 --> 00:00:07,020
Tebak, apa yg ada di dalam cangkir?
3
00:00:07,088 --> 00:00:08,088
Ah, benda keras.
4
00:00:09,940 --> 00:00:10,974
Ini wortel kecil.
5
00:00:11,826 --> 00:00:12,960
Bawang dan kentang?
6
00:00:13,027 --> 00:00:14,294
Kau orang paling
bodoh sedunia.
7
00:00:14,362 --> 00:00:15,896
Kenapa kau selalu payah
dalam permainan 'Feely-Cup'?
8
00:00:15,964 --> 00:00:17,297
Kau payah
dalam permainan ini.
9
00:00:17,365 --> 00:00:18,966
Sebuah gelas?
Itu tak mungkin.
10
00:00:19,033 --> 00:00:21,467
Jika hidupmu bergantung pada
permainan ini, maka ia akan mati.
11
00:00:21,534 --> 00:00:23,635
- Baterai.
- Sejak kapan baterai menjadi lembek?
12
00:00:23,703 --> 00:00:25,471
Aku bercanda, aku bercanda--
Aku tahu ini bukan baterai.
13
00:00:25,538 --> 00:00:26,805
Aku bercanda. Tebak, Nick.
14
00:00:27,374 --> 00:00:29,441
Nick, kau mau 'membeli'
waktu tambahan?
15
00:00:29,509 --> 00:00:31,344
Tidak boleh;
Dia sudah membayar sebanyak ini.
16
00:00:31,411 --> 00:00:33,346
Uh, Nick?
17
00:00:33,413 --> 00:00:34,747
Itu ayahmu.
18
00:00:34,814 --> 00:00:36,215
Lucu sekali, Schmidty,
tapi konsentrasi-ku
19
00:00:36,283 --> 00:00:37,782
takkan terganggu.
20
00:00:40,051 --> 00:00:41,452
Hey-ya, Nickels.
21
00:00:43,689 --> 00:00:45,056
Ayo, nak, peluk aku.
22
00:00:45,124 --> 00:00:46,824
Ayolah!
23
00:00:46,893 --> 00:00:48,413
Halo, Tn. Miller.
Selamat datang di rumah kami.
24
00:00:48,427 --> 00:00:49,794
- Permainan 'Feely-Cup'?
- Oh, yeah.
25
00:00:49,862 --> 00:00:50,795
Biar kutebak.
26
00:00:53,265 --> 00:00:53,765
Perhatikan.
27
00:00:56,501 --> 00:00:57,134
Tampon...
28
00:00:58,996 --> 00:01:00,704
Di ikat pita...
29
00:01:02,073 --> 00:01:04,108
Dan berada di dalam...
tepung terigu.
30
00:01:04,175 --> 00:01:06,110
- Benarkah itu? Oh, benar.
- Boom!
31
00:01:06,177 --> 00:01:09,112
- 'Feely-Cup' tingkat tinggi.
- Halo, Tn. Miller.
32
00:01:09,179 --> 00:01:11,080
♪ Who's that girl? ♪
33
00:01:11,148 --> 00:01:12,815
♪ Who's that girl? ♪
♪ It's Jess. ♪
34
00:01:13,353 --> 00:01:17,320
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com
35
00:01:17,388 --> 00:01:19,188
Ini kejutan menyenangkan.
36
00:01:19,256 --> 00:01:21,024
Kenapa kau
di Los Angeles, Yah?
37
00:01:21,091 --> 00:01:22,758
Biarkan aku, uh,
bersih-bersih dahulu.
38
00:01:22,826 --> 00:01:24,894
Kau tahu, aku hanya
ingin mampir sebentar.
39
00:01:24,961 --> 00:01:26,561
Aku bisa tidur di kasurmu,
kau tidur di sofa.
40
00:01:26,629 --> 00:01:27,829
Terdengar bagus.
41
00:01:27,897 --> 00:01:29,497
Hey.
42
00:01:29,565 --> 00:01:31,433
Jadi, apa pekerjaan Tn. Miller?
43
00:01:31,500 --> 00:01:33,335
- Pebisnis. - Apa?
- Dia seorang penipu.
44
00:01:33,403 --> 00:01:35,137
- Ia penipu.
- Ia pebisnis-- Apa maksudmu?
45
00:01:35,204 --> 00:01:36,371
- Ia penipu.
- Ia pebisnis.
46
00:01:36,439 --> 00:01:37,639
Winston terobsesi pada Walt.
47
00:01:37,706 --> 00:01:39,975
Lihat kumisnya-- apa?!
48
00:01:40,043 --> 00:01:41,809
Itu seperti kumis paling sexy sedunia.
49
00:01:41,876 --> 00:01:43,844
Penipu seperti,
"What's the play?"
50
00:01:43,912 --> 00:01:45,579
The, uh, Ring-A-Doo
Johnnycakes?
51
00:01:45,647 --> 00:01:47,348
The, uh, Hollow Leg
Swap-Em-Out?
52
00:01:47,416 --> 00:01:48,749
Ya, itu dia.
53
00:01:48,817 --> 00:01:51,452
"Fake trombones for a fake band".
54
00:01:51,519 --> 00:01:52,653
"Harold Hill"!
55
00:01:53,470 --> 00:01:54,555
Pemusik?
56
00:01:54,622 --> 00:01:57,090
Tidak, dia bukan penipu, okay?
57
00:01:57,158 --> 00:01:59,192
Kau tahu, ia pernah
menjadi penjual topi.
58
00:01:59,260 --> 00:02:01,261
Ini dia, nak-- nikmati.
59
00:02:01,329 --> 00:02:02,128
Terima kasih, Yah.
60
00:02:02,196 --> 00:02:05,529
Banyak sekali topi.
61
00:02:06,400 --> 00:02:08,634
Okay, padahal,
dia salah mem-bordir.
62
00:02:10,202 --> 00:02:11,037
Ini:
63
00:02:11,105 --> 00:02:12,905
"Chica Go Bills."
64
00:02:12,973 --> 00:02:16,306
Ayo, kawan--
topi ini jelek.
65
00:02:16,376 --> 00:02:18,978
"Chica Go Bills" adalah, uh,
bahasa Spanyol
66
00:02:19,045 --> 00:02:21,613
untuk "Gadis, ayo Bills."
67
00:02:21,681 --> 00:02:24,583
Siapa yg berani macam-macam dgn
orang yang memakai topi
68
00:02:24,650 --> 00:02:26,352
bertuliskan,
"Gadis, ayo Bills?"
69
00:02:26,419 --> 00:02:28,354
Maksudku, pasti semua orang.
70
00:02:28,421 --> 00:02:29,753
Semua orang akan berani
macam-macam padamu.
71
00:02:31,623 --> 00:02:34,592
Oh, asta... Nick, kumohon jangan
marah sambil membetulkan sesuatu.
72
00:02:34,659 --> 00:02:36,594
Aku tidak marah;
Aku memang membetulkan!
73
00:02:36,661 --> 00:02:38,796
Kalian ingin tahu mengapa
aku marah-marah?
74
00:02:38,864 --> 00:02:40,531
Mengapa aku tidak percaya
pada orang-orang?
75
00:02:40,599 --> 00:02:41,799
Mengapa aku cepat marah?
76
00:02:41,867 --> 00:02:43,468
Oh, ya, aku ingin tahu.
77
00:02:43,535 --> 00:02:45,435
Mengapa aku punya darah tinggi?
78
00:02:48,606 --> 00:02:50,940
Kau pikir ini semua gara-gara ayahmu?
79
00:02:53,511 --> 00:02:54,611
Lalu kemudian Nickels masuk
80
00:02:54,678 --> 00:02:56,713
ke kamarku sambil berteriak,
"Ayah, Ayah."
81
00:02:56,780 --> 00:02:58,348
"Ada apa?"
82
00:02:58,416 --> 00:03:01,150
Katanya, "Ayah, ada 'noda'
di ujung anu-ku."
83
00:03:01,218 --> 00:03:02,918
Oh, astaga!
84
00:03:02,986 --> 00:03:05,388
- Itu bukan cerita untuk semua orang.
- Dan percayalah,
85
00:03:05,455 --> 00:03:07,289
memang ada 'noda'
86
00:03:07,357 --> 00:03:09,058
di ujung anu kecil nya.
87
00:03:09,126 --> 00:03:10,526
Jangan ceritakan itu sekarang.
88
00:03:10,593 --> 00:03:12,061
Itulah kenapa ia
dijuluki "Si Anu Kecil."
89
00:03:12,129 --> 00:03:14,096
Oh, hentikan itu.
90
00:03:14,164 --> 00:03:16,484
- Bagaimana menurut kalian?
- Aku tak tahu, Pop-Pop.
91
00:03:16,500 --> 00:03:18,533
- Jangan memanggilnya Pop-Pop.
- Itukan julukannya.
92
00:03:18,600 --> 00:03:20,435
- Julukannya lebih panjang dari 'Walt'.
- Tapi itu julukan dariku
93
00:03:20,503 --> 00:03:22,703
- Yeah, tapi itu aneh sekali
dengan julukan Pop-Pop.
94
00:03:22,771 --> 00:03:24,572
- Aku suka Pop-Pop.
- Kau tak mengerti. Kau tak mengerti.
95
00:03:24,640 --> 00:03:26,107
Yeah, tak apa, tapi jangan
memanggilnya Pop-Pop.
96
00:03:26,175 --> 00:03:27,975
Menurutku ini saatnya
minum lagi.
97
00:03:28,044 --> 00:03:29,144
Bagaimana menurutmu, cantik?
98
00:03:29,211 --> 00:03:30,412
Mau aku ambilkan?
99
00:03:30,479 --> 00:03:31,513
Tentu.
100
00:03:33,081 --> 00:03:34,281
Aku tah tahu, Nick.
101
00:03:34,349 --> 00:03:36,615
Ia terlihat mempesona sekali
102
00:03:36,784 --> 00:03:38,018
Karena ia memang seperti itu.
103
00:03:38,086 --> 00:03:39,719
Ia menggoda mu dengan
104
00:03:39,787 --> 00:03:42,356
pesonanya dan kumisnya
dan rambut klimisnya.
105
00:03:42,424 --> 00:03:44,758
Kurasa kau harus berbicara
dengannya mengenai hal ini.
106
00:03:44,825 --> 00:03:46,026
Benar, karena aku akan
berbicara dengannya,
107
00:03:46,094 --> 00:03:47,627
dan semua akan baik-baik saja
108
00:03:47,695 --> 00:03:49,228
karena memang seperti itu seharusnya.
109
00:03:49,296 --> 00:03:51,830
Kutarik kembali ucapanku, Anu Kecil.
110
00:03:51,898 --> 00:03:53,533
- Bukan seperti itu.
- Aku suka julukanmu.
111
00:03:53,600 --> 00:03:54,767
Aku... tidak tersinggung.
112
00:03:54,834 --> 00:03:56,001
Kau tahu, ketika Nick
sedang tidak bekerja,
113
00:03:56,070 --> 00:03:57,570
pelayanannya payah sekali.
114
00:03:57,637 --> 00:03:59,172
Maksudnya, berapa kali lagi
harus kuucapkan
115
00:03:59,239 --> 00:04:00,706
perkataan, "Lemon Drop shot"?
116
00:04:00,774 --> 00:04:02,294
Yeah, kurasa
mereka mengerjaimu.
117
00:04:02,309 --> 00:04:03,509
Untuk apa?
118
00:04:03,577 --> 00:04:04,910
Kerja keras and main-main?
119
00:04:04,978 --> 00:04:06,344
Kurasa itu candaan milikku.
120
00:04:06,412 --> 00:04:08,580
Lelaki India-mu?
121
00:04:08,647 --> 00:04:10,148
- Pilihan ibu-ku.
- Oh, ibu-mu.
122
00:04:10,216 --> 00:04:11,149
- Keren sekali.
- Mm-hmm.
123
00:04:11,217 --> 00:04:12,917
Bersenang-senanglah,
dengan Devs...
124
00:04:12,985 --> 00:04:15,753
dan...
dan An-Anujs...
125
00:04:15,821 --> 00:04:17,956
atau Deepaks.
126
00:04:18,023 --> 00:04:19,791
Patel-apapun yg kau kencani.
127
00:04:19,858 --> 00:04:21,258
A-Aku tidak marah.
128
00:04:21,326 --> 00:04:22,626
Namanya Pavun,
Pavun Shetty.
129
00:04:22,694 --> 00:04:24,095
Apa?
130
00:04:24,162 --> 00:04:27,465
- Seperti, seperti "Shetty Solutions"?
- Aku rasa. Kenapa?
131
00:04:27,532 --> 00:04:29,366
Mereka merubah sistem logistik
132
00:04:29,434 --> 00:04:31,102
yang terjadi di pasar Bombay.
133
00:04:31,169 --> 00:04:32,136
Katamu kau tidak marah.
134
00:04:32,204 --> 00:04:35,473
Aku tidak marah.
Tidak..
135
00:04:35,540 --> 00:04:37,707
Berikan aku minuman pesananku, kawan.
136
00:04:39,410 --> 00:04:41,344
Kau terlihat peduli pada Nick.
137
00:04:41,412 --> 00:04:43,079
Lihatlah dia.
138
00:04:43,147 --> 00:04:46,480
Ia seperti Hilary Swank
bercampur dengan kesedihan.
139
00:04:47,184 --> 00:04:48,884
Apa kau pikir dia
marah padaku?
140
00:04:48,952 --> 00:04:50,386
Kurasa kau harus
berbicara dengannya.
141
00:04:51,454 --> 00:04:53,422
Aku hanya menginginkan
kesempatan kedua.
142
00:04:55,758 --> 00:04:57,259
Kau tak percaya pada kesempatan kedua,
143
00:04:57,327 --> 00:04:58,293
ya kan, Mata-Biru?
144
00:04:58,361 --> 00:05:00,229
Sebenarnya, aku, um...
145
00:05:00,296 --> 00:05:02,864
Aku sedikit tidak
suka kesempatan kedua.
146
00:05:02,932 --> 00:05:05,367
Aku hanya percaya pada
kesempatan pertama.
147
00:05:05,935 --> 00:05:08,170
Apa kau pernah menonton pacuan kuda?
148
00:05:10,591 --> 00:05:12,724
Kembali lagi ke tempat pacuan kuda.
149
00:05:12,793 --> 00:05:14,026
Saat Nick masih kecil,
dia selalu ikut
150
00:05:14,094 --> 00:05:15,427
ke arena pacuan kuda bersama aku.
151
00:05:15,495 --> 00:05:16,628
Dan bila aku mendapat masalah,
152
00:05:16,696 --> 00:05:17,596
dia selalu menolongku
153
00:05:17,664 --> 00:05:18,864
dengan melakukan 'Sugar Ray'.
154
00:05:18,932 --> 00:05:20,966
- Oh, 'Sugar Ray'.
- Apa itu 'Sugar Ray'?
155
00:05:21,034 --> 00:05:23,102
Itu ketika aku pura-pura
diabetes'ku kambuh
156
00:05:23,170 --> 00:05:24,403
sehingga pria yg ingin
157
00:05:24,470 --> 00:05:26,437
menghajar ayahku
akan lari ketakutan.
158
00:05:26,505 --> 00:05:29,274
Kau lihat, kami memiliki
kenangan indah, ya kan?
159
00:05:29,341 --> 00:05:30,341
Sekarang, ayo,
kita bertaruh.
160
00:05:30,909 --> 00:05:31,976
Ini.
161
00:05:32,744 --> 00:05:33,845
Untuk apa ini?
162
00:05:33,913 --> 00:05:35,546
Untuk apa?
Ini bukan apa-apa.
163
00:05:35,614 --> 00:05:36,747
Menurutmu 'ada udang dibalik batu'?
164
00:05:36,815 --> 00:05:38,649
Yang aku inginkan hanya bertaruh.
165
00:05:39,217 --> 00:05:40,651
Baiklah, Pop, kau ingin kehabisan uang?
166
00:05:40,719 --> 00:05:42,920
Dengan senang hati kulakukan.
167
00:05:53,597 --> 00:05:55,097
Schmidt.
168
00:05:55,865 --> 00:05:57,534
Robby?
169
00:05:58,101 --> 00:05:59,436
Robby, apa, apa yg kau
lakukan disini, kawan?
170
00:05:59,503 --> 00:06:01,705
- Aku memata-matai Cece.
- Cece.
171
00:06:01,772 --> 00:06:03,506
Kau tahu, aku masih
menyayanginya, jadi...
172
00:06:03,574 --> 00:06:06,042
ini hanya perilaku seseorang
yg baru saja putuh cinta.
173
00:06:06,609 --> 00:06:07,710
Itulah kenapa aku
mengenakan topi.
174
00:06:07,777 --> 00:06:09,537
Aw, ayolah, Robby,
kau harus pergi dari sini.
175
00:06:09,579 --> 00:06:11,046
Tunggu, apa kau juga
memata-matai Cece?
176
00:06:11,113 --> 00:06:12,914
Tidak. Apa?
177
00:06:12,982 --> 00:06:15,317
- Kau masih menyukai Cece kan?
- Tidak, itu hanya...
178
00:06:15,385 --> 00:06:17,052
Ya, memang.
179
00:06:17,519 --> 00:06:18,387
Ini membunuhku.
180
00:06:18,455 --> 00:06:19,955
Aku juga!
Peluk aku, kawan.
181
00:06:25,594 --> 00:06:26,894
Kenapa kalian ada disini?
182
00:06:26,962 --> 00:06:28,730
- Whoa, hey.
- Cece?
183
00:06:28,797 --> 00:06:30,477
- Bukan apa-apa, kami hanya...
- Yeah, kau tahu.
184
00:06:32,267 --> 00:06:33,768
Menurutmu ia melihatku juga?
185
00:06:33,836 --> 00:06:36,571
Apa? Tentu ia melihatmu.
186
00:06:36,638 --> 00:06:37,972
Menurutmu ia melihatku?
187
00:06:38,039 --> 00:06:39,740
Tentu saja, kau tidak memakai topi.
188
00:06:40,007 --> 00:06:42,876
Nick hanya memiliki satu mimpi
sewaktu masih kecil--
189
00:06:42,944 --> 00:06:45,545
ingin memiliki kuda sendiri.
190
00:06:45,613 --> 00:06:48,946
Itu aneh sekali karena
ia terlihat...
191
00:06:49,650 --> 00:06:51,150
Nick membenci makhluk hidup,
192
00:06:51,218 --> 00:06:53,019
jadi, seperti,
ini benar-benar
193
00:06:53,087 --> 00:06:54,753
sesuai dengan
apa yg aku tahu tentangnnya.
194
00:06:54,821 --> 00:06:56,922
Oke, dengar...
195
00:06:56,990 --> 00:06:59,892
- Aku ingin membeli kuda.
- Uh-huh.
196
00:06:59,960 --> 00:07:02,861
Untuk aku dan Nick bersama-sama.
197
00:07:02,929 --> 00:07:04,863
- Oh!
- Aku menemukan kuda yg cantik.
198
00:07:04,931 --> 00:07:06,632
- Indah!
- Benar.
199
00:07:06,700 --> 00:07:08,300
Kau dan aku
akan bicara pada pemiliknya.
200
00:07:08,367 --> 00:07:09,602
Aku tak tahu bagaimana caranya.
201
00:07:09,669 --> 00:07:11,202
- Itu urusanku.
- Okay.
202
00:07:12,537 --> 00:07:13,471
Hey-ya, Dusty.
203
00:07:13,538 --> 00:07:15,807
Aw, kau pasti bercanda!
204
00:07:15,874 --> 00:07:16,941
Bagaimana bisa kau menemukanku?
205
00:07:17,009 --> 00:07:18,042
Siapa itu?
206
00:07:18,110 --> 00:07:20,945
Eh, lupakan dia.
207
00:07:21,013 --> 00:07:21,946
Apa yg kau tahu tentang kuda?
208
00:07:22,014 --> 00:07:24,082
Mereka besar.
209
00:07:24,149 --> 00:07:25,883
Bagus.
210
00:07:25,951 --> 00:07:27,584
Ia terlihat sedih.
211
00:07:27,652 --> 00:07:28,919
Maksudku...
212
00:07:28,987 --> 00:07:30,087
Keponakanku, ia sekolah
di kedokteran hewan.
213
00:07:30,154 --> 00:07:31,387
Aku bangga padanya.
214
00:07:31,455 --> 00:07:32,689
Aku juara kelas.
215
00:07:32,757 --> 00:07:34,124
Jadi, bagaimana, uh,
bagaimana menurutmu?
216
00:07:34,191 --> 00:07:35,425
Kuda yg buruk.
217
00:07:35,493 --> 00:07:36,660
Ia terlihat sakit.
218
00:07:36,728 --> 00:07:39,395
- He. He... He.
- He... He.
219
00:07:39,463 --> 00:07:40,597
Oh!
220
00:07:40,665 --> 00:07:42,898
Aku harap aku membawa stetoskop.
221
00:07:42,966 --> 00:07:45,300
Banyak sekali luka sobek.
222
00:07:45,368 --> 00:07:48,470
Potongan bulunya pun
tidak sesuai dgn bentuk kepalanya.
223
00:07:48,538 --> 00:07:51,774
Jadi menurutmu kuda ini
mulai sekarang
224
00:07:51,842 --> 00:07:53,876
- tak boleh balap lagi?
- Benar sekali, Uncle Buck!
225
00:07:53,944 --> 00:07:55,811
Kuda ini tak akan membalap lagi!
226
00:07:55,879 --> 00:07:57,379
Untuk apa kau menerbangkanku
227
00:07:57,447 --> 00:07:58,747
dari Granada
228
00:07:58,814 --> 00:08:00,135
jika kau tidak mendengar perkataanku?
229
00:08:01,984 --> 00:08:03,952
- Ya, tertipu!
- Shh, shh, shh!
230
00:08:04,020 --> 00:08:05,386
Okay, ada beberapa orang
231
00:08:05,454 --> 00:08:07,555
yang tidak dapat diprediksi.
232
00:08:07,623 --> 00:08:10,956
Tetangga-keras-kepala'mu,
atau Wakil Presiden Joe Biden.
233
00:08:11,093 --> 00:08:12,894
kemudian ada orang-orang
234
00:08:12,962 --> 00:08:14,962
yang tak ingin kau prediksi,
seperti dokter gigi,
235
00:08:15,030 --> 00:08:17,364
atau, mungkin saja,
ayahmu.
236
00:08:17,431 --> 00:08:19,332
Dengar, Nick, ayahku meninggalkanku
saat aku berusia 3 tahun.
237
00:08:19,400 --> 00:08:20,634
Setiap hari,
238
00:08:20,702 --> 00:08:22,736
hujan atau cerah,
ia tak pernah kembali.
239
00:08:22,804 --> 00:08:24,371
Aku hanya berharap
240
00:08:24,438 --> 00:08:25,706
ia tak dapat di prediksi;
Itu menurutku.
241
00:08:26,674 --> 00:08:27,541
Aku mendengarkan.
242
00:08:27,608 --> 00:08:29,676
Dan yeah, Walt mungkin berhutang
beberapa ratus dollar,
243
00:08:29,677 --> 00:08:30,544
tapi itu tak apa.
244
00:08:30,611 --> 00:08:32,344
Ayahku berhutang padamu?
Berapa?
245
00:08:32,412 --> 00:08:34,380
Tiga, 400... sekitar 1,100 dollar.
246
00:08:35,447 --> 00:08:37,083
Oh, astaga,
ia sedang bersama Jess.
247
00:08:37,151 --> 00:08:38,651
Ia akan memorotinya.
248
00:08:38,719 --> 00:08:40,319
Ia akan memorotinya.
249
00:08:40,387 --> 00:08:42,021
Aku rasa Cece melakukan
kesalahan besar
250
00:08:42,089 --> 00:08:43,589
dengan pria India ini.
251
00:08:44,157 --> 00:08:46,059
- Ia seharusnya bersama pria seperti kita.
- Setuju.
252
00:08:46,126 --> 00:08:47,392
Pria berkulit putih.
253
00:08:50,096 --> 00:08:51,863
Okay, um...
254
00:08:51,931 --> 00:08:53,832
- Pria keren.
- Aku setuju denganmu, Robby.
255
00:08:53,900 --> 00:08:55,261
- Kita harus bagaimana?
- Aku tak tahu.
256
00:08:56,267 --> 00:08:58,600
Maksudku, semua pria India
adalah musuh yg menakutkan.
257
00:08:59,305 --> 00:09:00,872
Tiba-tiba aku menjadi
simpati pada Pakistan.
258
00:09:00,940 --> 00:09:02,674
Tapi seperti yg mereka katakan,
259
00:09:02,741 --> 00:09:04,241
"Bagaimana caramu
memakan gajah, Robby?"
260
00:09:04,809 --> 00:09:05,843
Memakai sumpit.
261
00:09:05,911 --> 00:09:07,712
- Apa?
- Perlahan, memakai sumpit.
262
00:09:07,779 --> 00:09:09,046
- Bukan memakai sumpit?!
- Di dalam 'taco'.
263
00:09:09,114 --> 00:09:10,380
- Apa?
- 'Taco' Gajah.
264
00:09:10,448 --> 00:09:12,116
'Taco' Gajah?
Siapa yg mau 'Taco' Gajah?
265
00:09:12,184 --> 00:09:13,684
- Itu aneh sekali.
- Oh.
266
00:09:13,752 --> 00:09:14,952
Sekali gigit, Robby.
267
00:09:15,020 --> 00:09:16,453
- Sekali gigit.
- Ya.
268
00:09:16,521 --> 00:09:18,555
Sekali gigit.
Ini yg kupikirkan.
269
00:09:18,623 --> 00:09:21,956
Akan kugunakan kemampuan
manipulasi'ku dan meminta
270
00:09:22,426 --> 00:09:24,027
Cece agar kembali padamu.
271
00:09:24,095 --> 00:09:27,428
Ketika kita telah
mengamankan ancamannya,
272
00:09:27,897 --> 00:09:28,898
Aku akan memukulmu.
273
00:09:28,966 --> 00:09:29,966
- Apa?
- Apa?
274
00:09:30,034 --> 00:09:32,568
Kau akan memukulku?
275
00:09:32,636 --> 00:09:34,337
Memukul-- Mengalah demi Cece.
276
00:09:34,404 --> 00:09:35,738
- Bukan, aku tahu apa maksudnya.
- Tapi itu nanti.
277
00:09:35,772 --> 00:09:38,907
Sekarang, membuat rencana,
saudaraku.
278
00:09:38,975 --> 00:09:40,809
Okay... Aku ingin memperjelas
279
00:09:40,877 --> 00:09:43,645
bahwa aku tidak ingin dipukul.
280
00:09:43,713 --> 00:09:45,514
- Terserahlah.
- Tapi aku senang menjadi saudaramu.
281
00:09:45,548 --> 00:09:46,882
Ayo kita menjadi saudara.
282
00:09:46,950 --> 00:09:48,117
- Oh... okay.
- Dan akan kupukul kau nanti.
283
00:09:48,184 --> 00:09:50,485
- Yeah, okay, yeah.
- Bersulang, saudara.
284
00:09:50,553 --> 00:09:51,819
Kita sepakat ya.
285
00:09:51,887 --> 00:09:54,355
- Selamat, Dok. - Terimakasih.
- Yah!
286
00:09:54,422 --> 00:09:56,057
- Hai, nak.
- Boleh kuberitahu dia?
287
00:09:56,125 --> 00:09:57,405
Lebih baik kita rahasiakan.
288
00:09:57,459 --> 00:09:58,926
Nick, mimpimu akhirnya terwujud.
289
00:09:59,494 --> 00:10:01,229
Kau punya kuda.
290
00:10:01,296 --> 00:10:03,597
- Aku tak ingin memiliki kuda.
- Apa?
291
00:10:03,665 --> 00:10:05,532
Apa kau memanfaatkan temanku
untuk membeli kuda?
292
00:10:05,801 --> 00:10:07,868
Boleh aku permisi?
Aku harus terima telepon ini.
293
00:10:07,935 --> 00:10:09,136
Ini memalukan sekali, Yah.
294
00:10:09,203 --> 00:10:10,403
Ia menceritakan segalanya.
Ia akan
295
00:10:10,471 --> 00:10:11,872
menamai kudanya "A Father's Love"
karena kalian
296
00:10:11,939 --> 00:10:12,906
selalu ingin memiliki kuda.
297
00:10:12,974 --> 00:10:14,207
Katakan kau tidak
meminjamkannya uang.
298
00:10:14,275 --> 00:10:15,976
Sebenarnya, sebenarnya,
ini menggelikan sekali
299
00:10:16,043 --> 00:10:19,146
karena aku adalah investor...
300
00:10:19,213 --> 00:10:20,046
Astaga!
301
00:10:20,114 --> 00:10:21,047
Astaga!
302
00:10:22,116 --> 00:10:23,448
Walid, mati kau!
303
00:10:23,516 --> 00:10:24,784
Astaga, Pop-Pop.
304
00:10:24,851 --> 00:10:25,918
- Berhentilah memanggilnya Pop-Pop!
- Sekarang, dengar,
305
00:10:25,986 --> 00:10:27,186
Aku telah mendapatkan seseorang
306
00:10:27,254 --> 00:10:29,755
yang akan membeli kudanya.
307
00:10:29,823 --> 00:10:32,491
Ternak kuda di Dubai itu menggiurkan.
308
00:10:32,558 --> 00:10:34,493
Tidak, kau tak boleh
menjual "A Father's Love."
309
00:10:34,560 --> 00:10:36,896
"A Father's Love" sangat berharga
dibandingkan ternak tersebut.
310
00:10:36,963 --> 00:10:39,197
Ew, puitis, tapi ew.
311
00:10:39,265 --> 00:10:40,364
- Yah.
- Dusty, melihatmu
312
00:10:40,432 --> 00:10:42,100
dan aku akan menghajarmu.
313
00:10:42,168 --> 00:10:44,402
- No, no, no, no, no...!
- Dusty!
314
00:10:44,469 --> 00:10:46,271
Kami akan membantumu, Pop-Pop.
315
00:10:46,338 --> 00:10:47,471
Astaga, Pop-Pop.
316
00:10:47,539 --> 00:10:48,907
Kemarikan.
317
00:10:48,974 --> 00:10:51,409
Okay, okay, okay!
318
00:10:51,476 --> 00:10:53,577
Ayah, kami akan
membantumu, Ayah.
319
00:10:55,522 --> 00:10:56,689
Lima ratus dollar?
320
00:10:56,757 --> 00:10:59,159
Kau 'mencuri' $500 darinya
untuk membeli kuda?
321
00:10:59,226 --> 00:11:01,527
Aku tak 'mencuri' apa-apa darinya.
322
00:11:01,595 --> 00:11:04,363
Ia melihat adanya peluang
untuk ber'investasi,
323
00:11:04,431 --> 00:11:05,697
dan ia mengambil kesempatan itu.
Maksudku...
324
00:11:05,765 --> 00:11:07,299
Yah, dia mudah dikelabui.
325
00:11:07,367 --> 00:11:08,500
Itu tidak benar, Nick.
326
00:11:09,268 --> 00:11:10,936
- Nama asliku adalah Jamil.
- Benarkah?
327
00:11:11,004 --> 00:11:12,671
Tidak, namaku bukan Jamil!
328
00:11:12,738 --> 00:11:14,106
- Nick, itu tak adil.
- Aku Nick, kau tahu itu!
329
00:11:14,174 --> 00:11:15,341
Kau begitu meyakinkan.
330
00:11:15,408 --> 00:11:17,042
Bagaimana bisa kau mengira namaku Jamil?
331
00:11:17,110 --> 00:11:18,444
- Yah, dia aneh.
- Itu memang benar.
332
00:11:18,511 --> 00:11:19,544
Tunggu dalam 1 jam.
333
00:11:19,612 --> 00:11:20,945
Aku akan menemui pembelinya,
334
00:11:21,013 --> 00:11:23,881
dan menjual kudanya
dgn untung yg lebih banyak,
335
00:11:23,949 --> 00:11:25,649
dan karena pembeli ini
mengira kuda kita
336
00:11:25,717 --> 00:11:27,852
adalah sepupunya Big Brown,
maka mereka akan membayar lebih.
337
00:11:28,419 --> 00:11:30,554
Jess akan mendapatkan uangnya kembali.
338
00:11:30,622 --> 00:11:32,190
Terdengar cukup bagus.
Kami ikut denganmu.
339
00:11:32,257 --> 00:11:34,359
Dan melihat kau mengembalikan
uangnya Jess.
340
00:11:34,926 --> 00:11:35,793
Yeah!
341
00:11:35,861 --> 00:11:36,994
Kumohon,
jangan seperti itu.
342
00:11:37,028 --> 00:11:38,028
Tidak, tidak, kau...
343
00:11:38,096 --> 00:11:39,162
Kau tak mengerti,
344
00:11:39,230 --> 00:11:40,297
kau bukanlah 'sales', okay?
345
00:11:40,365 --> 00:11:41,898
Dia... dia terlihat cemas.
346
00:11:41,966 --> 00:11:44,234
Nick merasa cemas
bila 'mencium' kebohongan.
347
00:11:44,302 --> 00:11:45,935
Dan kau tidak
berbohong, kan?
348
00:11:48,191 --> 00:11:49,572
Kami akan ikut, Yah.
349
00:11:49,640 --> 00:11:50,840
Dengar ini.
350
00:11:50,908 --> 00:11:52,209
- Kita memakai setelan jas...
- Yeah.
351
00:11:52,276 --> 00:11:53,910
Bersama 2 orang lainnya,
352
00:11:53,978 --> 00:11:56,045
dan kemudian kita menculiknya.
353
00:11:56,113 --> 00:11:57,714
Yah, jika kita memiliki
10 orang lagi dan pergi merampok,
354
00:11:58,481 --> 00:11:59,749
maka kita menjadi "Ocean's Twelve".
355
00:11:59,817 --> 00:12:02,318
Aku menjadi Brad Pitt,
kau menjadi lelaki Cina aneh
356
00:12:02,319 --> 00:12:04,988
- yang, uh, melakukan salto.
- Oh, aku ada ide.
357
00:12:05,055 --> 00:12:06,389
Kita cari artis yg mirip
dengannya, oke?
358
00:12:06,456 --> 00:12:08,496
Aku bisa cari di sebuah Website,
dan kita bisa
359
00:12:08,497 --> 00:12:10,258
menyewa 8 orang tersebut.
360
00:12:10,326 --> 00:12:12,327
- Ada 8 orang?
- Ada banyak, dan juga mereka murah.
361
00:12:12,395 --> 00:12:14,129
- Kau kenal 8 orang itu?
- Harga mereka murah sekali.
362
00:12:14,196 --> 00:12:15,664
Itu ide yg buruk.
363
00:12:15,732 --> 00:12:17,332
Aku tahu ia pemuja Ghandhi.
364
00:12:17,400 --> 00:12:18,700
Kita harus mengorbankan diri.
365
00:12:18,768 --> 00:12:20,468
- Aku merasa itu ide yg bagus.
- Tunggu, Robby.
366
00:12:20,537 --> 00:12:22,838
Aku tahu.
367
00:12:22,906 --> 00:12:24,339
Kita... Pria... Keren!
368
00:12:24,407 --> 00:12:26,408
Kita... Pria... Keren!
369
00:12:26,475 --> 00:12:27,975
Kita Pria Keren! Kita Pria Keren!
370
00:12:28,044 --> 00:12:29,310
Kita-- hey.
371
00:12:29,378 --> 00:12:31,646
- Apa kalian gila?
- Ya.
372
00:12:31,713 --> 00:12:33,014
Kenapa kalian berdua bisa bersama?
373
00:12:33,082 --> 00:12:34,249
Kau menggunakan 'sari'?
374
00:12:34,316 --> 00:12:36,384
- Ya.
- Aku memohon kau memakai sari.
375
00:12:36,452 --> 00:12:38,653
Aku sering berimajinasi
bila kau memakai 'sari'.
376
00:12:38,720 --> 00:12:40,188
- Shh!
- "Monsoon Bedding."
377
00:12:40,256 --> 00:12:42,656
"The Best Erotic
Mari-bone Hotel."
378
00:12:42,723 --> 00:12:44,958
- Hentikan.
- "Slum-Doggy-Style Millionaire"
379
00:12:44,976 --> 00:12:47,227
Tapi, kau menggunakan 'sari' untuk siapa?
Aku ingin melihat pria ini.
380
00:12:47,295 --> 00:12:49,296
- Tidak! Hey... Schmidt! Robby!
- Kau menggunakannya untuk...
381
00:12:49,364 --> 00:12:52,299
Oh, astaga.
382
00:12:52,367 --> 00:12:54,501
- Apa... Apa kau sedang
berpesta? - Mm-mm.
383
00:12:54,569 --> 00:12:56,570
- Ini pesta orang India?
- Oh, astaga.
384
00:12:56,637 --> 00:12:58,571
- Mereka semua berpakaian tradisional...
- Kuberitahu, ini sebuah pesta.
385
00:12:58,638 --> 00:13:01,174
Pavun dan aku tidak boleh berkencan
sampai keluarga kami...
386
00:13:02,241 --> 00:13:03,276
bertemu.
387
00:13:03,343 --> 00:13:05,263
- Kami melihatmu berkencan kemarin.
- Itu bukan kencan.
388
00:13:05,311 --> 00:13:07,580
Aku bertemu dengan
pamannya Pavun, Manish.
389
00:13:07,647 --> 00:13:08,681
Manish.
390
00:13:08,748 --> 00:13:12,081
Itu Pavun.
391
00:13:12,318 --> 00:13:14,620
Oh, itu Pavun. Oh, astaga,
lihatlah, dia tampan.
392
00:13:14,688 --> 00:13:16,321
Apa maksudmu?
393
00:13:16,389 --> 00:13:17,222
Aku tak punya kesempatan.
Lihatlah dirinya.
394
00:13:17,290 --> 00:13:18,290
Lihat juga dirimu, kawan.
395
00:13:18,357 --> 00:13:19,317
Kau juga tampan.
396
00:13:19,358 --> 00:13:20,491
Semacam itulah.
397
00:13:20,559 --> 00:13:22,760
Kau baik,
kau selalu memiliki permen...
398
00:13:23,328 --> 00:13:24,762
dan kau selalu bersemangat.
399
00:13:24,830 --> 00:13:25,730
Kau tahu, lihat
kau selalu percaya diri,
400
00:13:25,798 --> 00:13:26,864
dan kau orang yg tepat waktu,
401
00:13:26,932 --> 00:13:28,132
dan kau yg merencanakan semua ini.
402
00:13:28,200 --> 00:13:30,201
Yeah, kita yg merencanakan semua ini.
403
00:13:30,268 --> 00:13:32,436
- Bersama-sama.
- Kau tahu, aku tak peduli lagi dgn semua ini.
404
00:13:32,504 --> 00:13:33,170
Kita Pria 'Putih'!
405
00:13:33,238 --> 00:13:34,438
- Itu dia.
- Betul, kawan.
406
00:13:34,506 --> 00:13:36,974
Betul.
Kita Pria 'Putih'.!
407
00:13:37,041 --> 00:13:38,875
Hentikan kata-kata itu, kawan.
408
00:13:38,943 --> 00:13:40,010
Kuberitahu,
itu agak rasis.
409
00:13:40,078 --> 00:13:41,511
Keluar kalian
sebelum aku usir.
410
00:13:41,579 --> 00:13:43,246
- Baiklah.
- Ia begitu terencana, kau tahu?
411
00:13:43,314 --> 00:13:44,681
Aku... Aku belajar banyak.
412
00:13:51,455 --> 00:13:53,156
Aku siap.
Ini hebat sekali.
413
00:13:53,257 --> 00:13:54,157
Ini menarik sekali.
414
00:13:54,225 --> 00:13:55,258
Ini pertama kalinya
415
00:13:55,259 --> 00:13:57,439
aku menjual kuda di parkiran
pada tengah malam.
416
00:13:58,962 --> 00:14:00,196
Ini takkan berhasil,
mereka akan...
417
00:14:00,264 --> 00:14:01,564
Ini akan berhasil.
418
00:14:01,632 --> 00:14:03,166
- Ini akan berhasil.
- Tolong tahan dirimu.
419
00:14:03,234 --> 00:14:05,701
- Baiklah, baiklah, Walt.
420
00:14:05,769 --> 00:14:07,437
Hey, dengar, bisakah kau membantuku?
421
00:14:07,505 --> 00:14:09,671
Biar aku yg tangani.
Jangan hanya karena ada ayahku disini,
422
00:14:09,739 --> 00:14:10,839
Aku tak ingin kau
berada dalam bahaya.
423
00:14:11,156 --> 00:14:12,924
Yup. Okay.
424
00:14:12,992 --> 00:14:13,925
Aku janji.
425
00:14:13,993 --> 00:14:15,827
Aku akan hati-hati.
426
00:14:15,895 --> 00:14:17,295
Kau jangan macam-macam.
427
00:14:17,363 --> 00:14:19,163
Biar aku yg tangani semua ini.
428
00:14:25,469 --> 00:14:26,970
Hi-ya, teman.
429
00:14:27,038 --> 00:14:28,873
- Apa kabar?
- Eh, kabar baik. Kau?
430
00:14:28,940 --> 00:14:30,107
Aku juga baik.
431
00:14:30,674 --> 00:14:32,309
Hanya sempat agak demam.
432
00:14:32,377 --> 00:14:34,978
Yeah, akupun terkadang merasakan
sedikit rasa gelisah.
433
00:14:35,046 --> 00:14:36,380
Hey, ada apa, kawan?
Apa kabar?
434
00:14:36,448 --> 00:14:37,247
Senang bertemu kalian.
Ini ayahku; Aku Nick.
435
00:14:37,315 --> 00:14:38,348
Setelan kalian keren.
436
00:14:38,417 --> 00:14:40,384
- Apa kabar, teman?
- Baik.
437
00:14:40,451 --> 00:14:41,350
Hanya sedikit demam.
438
00:14:41,419 --> 00:14:42,852
Bagus.
439
00:14:42,920 --> 00:14:44,521
Kuda ini bagus?
440
00:14:44,588 --> 00:14:46,289
Kuda ini sangat bagus bila diternakkan.
441
00:14:47,758 --> 00:14:48,725
Itu menjijikan.
442
00:14:48,793 --> 00:14:51,027
Bagus. Kami ingin ber'ternak.
443
00:14:51,094 --> 00:14:53,863
Yah, kalian akan ber'ternak.
444
00:14:53,931 --> 00:14:56,865
Kalian akan ber'ternak kudanya.
445
00:14:58,501 --> 00:15:00,569
Tunggu sampai mereka memiliki anak.
446
00:15:00,637 --> 00:15:02,237
Percaya padaku.
447
00:15:02,305 --> 00:15:04,640
Kenapa kau? Kau berkeringat (gugup)?
448
00:15:04,707 --> 00:15:06,374
Ia tidak berkeringat.
449
00:15:06,443 --> 00:15:07,443
Kenapa ia berkeringat?
450
00:15:07,510 --> 00:15:08,577
Tidak, tidak, tidak,
Aku tidak berkeringat.
451
00:15:08,645 --> 00:15:09,611
Kenapa... apa kalian polisi?
452
00:15:09,679 --> 00:15:10,646
- Polisi?
- Bukan, bukan!
453
00:15:10,713 --> 00:15:11,580
Berkeringat seperti polisi.
454
00:15:11,648 --> 00:15:13,113
Buka bajumu.
455
00:15:13,181 --> 00:15:15,817
- Untuk apa?
- Aw, buka saja bajumu.
456
00:15:15,884 --> 00:15:17,819
- Buka sekarang.
- Dia ingin tahu bila kau memakai penyadap.
457
00:15:17,886 --> 00:15:18,820
Kau harusnya membelaku.
458
00:15:18,887 --> 00:15:20,220
Sekarang! Lepaskan!
459
00:15:20,288 --> 00:15:22,056
- Lepaskan.
- Tidak.
460
00:15:22,123 --> 00:15:23,491
- Sekarang! Lepaskan!
- Lepas bajumu!
461
00:15:23,559 --> 00:15:25,726
Lepas bajumu!
462
00:15:25,794 --> 00:15:27,027
Buka celanamu!
463
00:15:27,095 --> 00:15:28,829
Buka celanamu!
464
00:15:28,896 --> 00:15:30,564
Sekarang, menari.
465
00:15:39,740 --> 00:15:42,408
Berputar. Berputar.
466
00:15:42,477 --> 00:15:43,844
Okay, okay, okay.
467
00:15:43,911 --> 00:15:45,043
All right, all
right, all right.
468
00:15:45,111 --> 00:15:46,712
Yeah, lihat, lihat,
ia tak memakai penyadap.
469
00:15:46,780 --> 00:15:47,780
Dia... Dia bukanlah
470
00:15:47,848 --> 00:15:48,881
seorang polisi, dia...
471
00:15:48,949 --> 00:15:50,583
Kawan, aku tak memakai penyadap.
472
00:15:50,650 --> 00:15:52,117
Aku bukan polisi.
473
00:15:52,185 --> 00:15:53,853
Aku berkeringat bila sedang berbohong.
474
00:15:53,920 --> 00:15:54,820
Bohong?
475
00:15:54,888 --> 00:15:55,921
- Bohong?
- Tidak.
476
00:15:55,989 --> 00:15:56,956
- Tak ada yg berbohong.
- Tidak...
477
00:15:57,023 --> 00:15:58,023
Kalian berbohong padaku?
478
00:15:58,091 --> 00:15:59,658
Itu linggis! Itu linggis!
479
00:15:59,726 --> 00:16:01,125
Kau berbohong!
480
00:16:06,264 --> 00:16:07,499
Kenapa dia?
481
00:16:07,566 --> 00:16:09,000
Pe... Permen!
482
00:16:09,067 --> 00:16:10,735
Mengandung gula didalamnya.
483
00:16:10,803 --> 00:16:12,236
Orang ini aneh sekali.
484
00:16:12,304 --> 00:16:13,571
Aneh
485
00:16:13,639 --> 00:16:14,606
Dasar Aneh!
486
00:16:14,673 --> 00:16:15,439
Kau aneh.
487
00:16:31,990 --> 00:16:33,956
Sekarang kalian punya waktu untuk berbicara!
488
00:16:35,059 --> 00:16:37,027
Kalian telah kutipu.
489
00:16:37,094 --> 00:16:38,294
Astaga, aku hebat.
490
00:16:38,362 --> 00:16:39,462
Itu bukan menipu, Jess!
491
00:16:39,530 --> 00:16:40,963
Kau hanya kabur.
492
00:16:43,425 --> 00:16:44,841
Aku hampir saja mendapatkan
493
00:16:44,909 --> 00:16:46,543
kembali uangnya, okay?
494
00:16:46,611 --> 00:16:47,611
Tapi kau memaksa ikut kemari.
495
00:16:48,179 --> 00:16:49,212
Kau tahu?
496
00:16:49,279 --> 00:16:50,680
Kau tahu apa yg menggelikan darimu?
497
00:16:50,748 --> 00:16:52,615
Terkadang, kau membuat kejadian ini...
498
00:16:52,683 --> 00:16:54,751
seakan-akan salahku.
499
00:16:54,819 --> 00:16:56,719
Ini bukan salahku!
500
00:16:56,753 --> 00:16:58,220
Aku bahkan tak menyuruhmu
datang kemari!
501
00:16:59,555 --> 00:17:01,556
Teruslah mengobrol.
502
00:17:01,624 --> 00:17:03,658
Itu baik bagi kalian.
503
00:17:05,195 --> 00:17:07,696
Apa kau marah padaku, Anu Kecil?
504
00:17:07,764 --> 00:17:11,097
Aku selalu marah padamu
selama 30 tahun, Yah.
505
00:17:12,067 --> 00:17:15,369
- 30 tahun?
- Aku bukanlah orang yg berhasil.
506
00:17:15,437 --> 00:17:18,770
Aku tidak makan sayuran
dan/atau menjaga diriku sendiri.
507
00:17:19,641 --> 00:17:21,508
Semua itu karena dirimu.
508
00:17:21,976 --> 00:17:24,278
Yah, okay, mungkin memang
aku penyebabnya.
509
00:17:24,346 --> 00:17:26,047
Dengar, ini bukan tentang "penyebab".
510
00:17:27,949 --> 00:17:30,250
Setidaknya ucapkan 'maaf'.
511
00:17:31,617 --> 00:17:33,650
Kurasa kau kedinginan.
Akan kuberikan celanaku.
512
00:17:34,222 --> 00:17:35,989
- Aku tak ingin celanamu.
- Ayolah, pakai celanaku!
513
00:17:36,057 --> 00:17:38,024
- Yah, hentikan itu.
- Katamu aku tak pernah berbuat apapun.
514
00:17:38,092 --> 00:17:39,793
- Biar kuberikan celanaku.
- Aku tak ingin celanamu!
515
00:17:39,861 --> 00:17:41,261
Jangan.
Kumohon jangan.
516
00:17:41,262 --> 00:17:42,695
Pakai celanaku.
517
00:17:43,864 --> 00:17:45,597
Ini menjadi makin buruk!
518
00:17:48,902 --> 00:17:50,269
Yah, itu...
519
00:17:52,239 --> 00:17:53,372
Itu konyol sekali.
520
00:17:55,207 --> 00:17:56,008
Okay.
521
00:17:58,711 --> 00:18:01,179
Baiklah, mungkin, uh...
522
00:18:01,747 --> 00:18:04,580
mungkin salahku sudah
melewati batas, okay?
523
00:18:10,890 --> 00:18:13,691
Kita semua pernah berbuat salah, Yah.
524
00:18:14,959 --> 00:18:17,027
Hey, bagaimana kalau besok
kita bermain game?
525
00:18:17,095 --> 00:18:18,695
Game apapun, terserah kau.
526
00:18:19,263 --> 00:18:21,031
Baiklah.
527
00:18:22,533 --> 00:18:24,802
Terimakasih!
Dasar...
528
00:18:24,869 --> 00:18:27,604
Mobil ini sulit sekali dikendalikan.
529
00:18:27,672 --> 00:18:30,007
Kau pikir Cece dan
Pavun akan menikah?
530
00:18:30,074 --> 00:18:31,208
Tak tahu.
531
00:18:31,276 --> 00:18:32,775
Benar-benar tak tahu.
532
00:18:32,843 --> 00:18:34,643
Yang aku tahu adalah
ada satu pernikahan
533
00:18:34,711 --> 00:18:35,812
di hari ini.
534
00:18:35,879 --> 00:18:37,980
Pernikahan Schmidt dan Robby.
535
00:18:38,048 --> 00:18:40,783
Yeah, tentu saja.
536
00:18:40,851 --> 00:18:43,119
Aku hanya khawatir di hari kita
mengalahkan semua pria India nanti,
537
00:18:43,187 --> 00:18:45,521
lalu membuat kita berdua harus
berhadapan hingga mati.
538
00:18:45,588 --> 00:18:46,923
Yeah.
539
00:18:46,990 --> 00:18:49,191
Saling membunuh.
540
00:18:49,258 --> 00:18:51,593
Kita seperti 'Butch Cassidy'
dan 'the Sundance Kid'.
541
00:18:51,661 --> 00:18:53,661
Hanya saja ada seorang yg mati
di akhir film nya.
542
00:18:54,464 --> 00:18:55,531
Dan itu kau.
543
00:18:55,598 --> 00:18:57,433
Pasti kau yg akan mati.
544
00:18:57,500 --> 00:19:00,235
- Kau ingin bir lagi?
- Tentu, kawan.
545
00:19:03,072 --> 00:19:04,505
Hey, Walt.
546
00:19:04,573 --> 00:19:05,506
Sedang apa kau?
547
00:19:05,574 --> 00:19:06,655
Aku kira kau akan
548
00:19:06,675 --> 00:19:07,742
bermain game dgn Nick hari ini.
549
00:19:07,810 --> 00:19:09,176
Aku akan mengambil sesuatu.
550
00:19:09,244 --> 00:19:10,244
Di Chicago.
551
00:19:10,312 --> 00:19:12,347
Tidak! Tidak, aku tak bisa...
552
00:19:12,414 --> 00:19:14,549
Tidak. Um, aku tak bisa
membiarkanmu pergi.
553
00:19:14,616 --> 00:19:15,550
Permainan tersebut
sangat berarti bagi Nick.
554
00:19:15,617 --> 00:19:17,184
Kau tak bisa
555
00:19:17,252 --> 00:19:18,285
menjanjikan sesuatu
kemudian tidak menepatinya.
556
00:19:18,354 --> 00:19:19,487
- Apa itu?
- Ada apa?
557
00:19:19,555 --> 00:19:20,920
- Itu.
- Apa? Apa?
558
00:19:24,258 --> 00:19:26,092
Sial, kau hebat.
559
00:19:26,160 --> 00:19:28,662
Dengar, Jess,
bisa kau bantu aku?
560
00:19:28,730 --> 00:19:30,697
Maukah kau katakan padanya
bahwa aku, uh...
561
00:19:32,266 --> 00:19:34,100
Kau tahu, aku...
562
00:19:34,168 --> 00:19:36,536
Tolong jaga dia untukku, bisa?
563
00:19:45,812 --> 00:19:47,413
Jess, jika kau ingin merusaknya,
564
00:19:47,481 --> 00:19:48,748
setidaknya pakailah pelindung mata.
565
00:19:48,815 --> 00:19:50,016
Matamu dua kali lebih besar
566
00:19:50,084 --> 00:19:51,817
daripada mata orang normal;
Itu bisa jadi sasaran.
567
00:19:54,653 --> 00:19:56,088
Walt sudah pergi.
568
00:19:57,790 --> 00:19:58,990
Aku tahu betapa sulit
569
00:19:59,057 --> 00:20:01,692
bagimu untuk berbicara dengannya,
dan aku hanya...
570
00:20:01,760 --> 00:20:05,093
orang biasa, aku hanya
tak menger... kalian itu-- aah!
571
00:20:06,365 --> 00:20:08,933
Dan sekarang aku mengerti
kenapa kau ingin merusak saluran air.
572
00:20:09,001 --> 00:20:11,535
Mari kita minum sedikit
kemudian hancurkan sesuatu.
573
00:20:11,603 --> 00:20:14,936
Aku tak ingin merusak
pipanya, Jess; Aku baik-baik saja.
574
00:20:15,472 --> 00:20:17,707
Maksudku, sejujurnya,
aku senang bertemu dengannya.
575
00:20:17,775 --> 00:20:19,809
Kukira jika kau berbicara
dengannya mungkin...
576
00:20:19,877 --> 00:20:21,144
Tidak... Dengar, Jess...
577
00:20:21,212 --> 00:20:22,845
kami takkan berubah.
578
00:20:22,914 --> 00:20:25,215
Jika seseorang 'rusak',
mereka akan selalu 'rusak'.
579
00:20:25,283 --> 00:20:27,150
Kau tidak 'rusak'.
580
00:20:27,998 --> 00:20:29,719
Aku agak 'rusak'.
581
00:20:29,787 --> 00:20:31,453
- Tidak, tidak, tidak... tidak.
- Oh, yeah.
582
00:20:31,521 --> 00:20:32,888
Kau seharusnya terlihat lebih buruk.
583
00:20:32,956 --> 00:20:35,124
Sungguh, kau bisa saja
berbicara dengan pisang.
584
00:20:35,691 --> 00:20:36,558
Kau bisa saja,
585
00:20:36,626 --> 00:20:37,659
"Halo?"
586
00:20:37,727 --> 00:20:40,095
Aku tak tahu bagaimana
kau bisa mengatasinya.
587
00:20:40,163 --> 00:20:43,432
Tapi... kau hebat.
588
00:20:46,336 --> 00:20:48,369
Yah, dengar, ada banyak
sekali yg kau tidak tahu.
589
00:20:48,437 --> 00:20:51,105
Aku tak pernah mencuci
selama 5 bulan.
590
00:20:51,673 --> 00:20:53,074
Aku tidak memakai celana dalam.
591
00:20:53,142 --> 00:20:55,609
- Aku juga sedang memakai kaos kaki longgar.
- Benarkah.
592
00:20:55,677 --> 00:20:58,313
Sangat longgar.
593
00:20:58,380 --> 00:21:00,014
- Sangat longgar.
- Aku tahu.
594
00:21:01,716 --> 00:21:03,051
Bagaimana kalau begini?
595
00:21:03,118 --> 00:21:04,318
Kita bawa sebuah kano,
okay?
596
00:21:04,385 --> 00:21:06,720
Lalu kita pergi ke rumahnya
dan ketuk pintunya.
597
00:21:06,788 --> 00:21:08,355
Dia membuka pintunya,
dia melihat sebuah kano.
598
00:21:08,423 --> 00:21:10,090
Dia sadar
hanya ada kita berdua,
599
00:21:10,158 --> 00:21:13,491
dan kita bilang, "Ah, kau cantik sekali.
Ikutlah dengan kami."
600
00:21:14,028 --> 00:21:15,963
Bagaimana jika begini?
Kita pakai kacamata 'night-vision'...
601
00:21:16,030 --> 00:21:17,698
Baiklah, hanya itu saja.
602
00:21:17,766 --> 00:21:19,087
Aku tak tahu apa lagi.
603
00:21:19,133 --> 00:21:20,700
Mungkin menaiki kuda Troya, tapi...
604
00:21:20,768 --> 00:21:23,035
- Apa kau gila?
- Mungkin kita bisa mogok makan.
605
00:21:23,103 --> 00:21:26,472
Kita mendaftar jadi tentara, lalu
dengan cepat promosi menjadi petinggi,
606
00:21:26,539 --> 00:21:30,541
- lalu kita culik dia ke kantor kita.
- Ya, kau benar sekali!
607
00:21:30,609 --> 00:21:37,510
Translation by _SURadit_
Twitter : @ditorium_