1 00:00:00,700 --> 00:00:03,399 Para minhas queridas amigas, Melissa e Sadie. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,449 Cinco anos juntos. Isso é incrível. 3 00:00:05,450 --> 00:00:07,709 -Qual o segredo de vocês? -Acho que não temos. 4 00:00:07,710 --> 00:00:12,119 Penso que seja apenas... amor, compreensão e... 5 00:00:12,120 --> 00:00:15,805 -dois pares de peitos. -Adoro peitos. Adoro mesmo. 6 00:00:15,806 --> 00:00:18,779 -Adoro tudo sobre eles. -Eu também. 7 00:00:18,780 --> 00:00:21,439 Todos os tipos. 8 00:00:21,440 --> 00:00:23,016 -Também sou assim. -Eu os adoro. 9 00:00:23,017 --> 00:00:26,200 E a sonda Curiosity pousou em Marte. 10 00:00:26,201 --> 00:00:28,248 O que há lá dentro? O que está havendo? 11 00:00:28,249 --> 00:00:30,956 Schmidt está lá com sua chefe. 12 00:00:30,957 --> 00:00:33,224 -Está a "entretendo". -Eca! 13 00:00:33,225 --> 00:00:36,839 Não me importa o que ele faz. Só não entendo por que narrar! 14 00:00:36,840 --> 00:00:38,592 -Braço do robô engatado! -Triste. 15 00:00:38,593 --> 00:00:40,368 Só está engatado agora? 16 00:00:40,369 --> 00:00:43,863 Então, tudo até agora foram só preliminares? 17 00:00:43,864 --> 00:00:47,324 É ridículo. O que fizeram em 20 minutos de preliminares? 18 00:00:47,325 --> 00:00:49,818 Tédio! 19 00:00:52,056 --> 00:00:55,457 -Não é, moças? -Sei o que acontece agora. 20 00:00:55,458 --> 00:00:58,290 -Irão querer tampar os ouvidos. -Achei água! 21 00:00:58,291 --> 00:01:00,100 -Tarde demais. -O que ele achou? 22 00:01:00,101 --> 00:01:02,250 Alguém viu um filme nos últimos 5 meses 23 00:01:02,251 --> 00:01:05,150 e pode contar a trama, com detalhes e alto? 24 00:01:05,151 --> 00:01:07,450 -Está vazio. -Estou bem, obrigada. 25 00:01:07,451 --> 00:01:09,945 Qual é? Gastei US$ 6 nesse vinho. 26 00:01:09,946 --> 00:01:12,579 Estava esperando para dizer no melhor momento... 27 00:01:12,580 --> 00:01:15,282 mas eu e Melissa estamos tão animadas, 28 00:01:15,283 --> 00:01:19,083 porque... Isso é tão estressante. 29 00:01:19,987 --> 00:01:21,988 Em que missão isso é baseado? 30 00:01:21,989 --> 00:01:24,348 Estou grávida! Estamos grávidas! 31 00:01:30,330 --> 00:01:33,094 Bebê lésbico. Parabéns, gente. 32 00:01:33,979 --> 00:01:36,381 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 33 00:01:36,382 --> 00:01:39,502 Rafael - Tozzi - Wandy Neto - Ben - EricFujino 34 00:01:39,503 --> 00:01:42,052 S02E09 Eggs 35 00:01:42,541 --> 00:01:44,092 Me sinto sortuda, entende? 36 00:01:44,093 --> 00:01:46,380 Como se eu tivesse feito em cima da hora. 37 00:01:46,381 --> 00:01:47,949 Como assim? São jovens. 38 00:01:47,950 --> 00:01:50,139 Como sua amigável vizinha ginecologista, 39 00:01:50,140 --> 00:01:52,573 saiba que, quando uma mulher completa os 30, 40 00:01:52,574 --> 00:01:55,204 perde cerca de 90% de seus óvulos. 41 00:01:55,511 --> 00:01:57,767 -O quê? Como é? -Não pode ser verdade. 42 00:01:57,768 --> 00:02:01,062 Há um teste que te diz quantos feijões têm no saco. 43 00:02:01,063 --> 00:02:03,220 -Ovários. -Ele estima, basicamente, 44 00:02:03,221 --> 00:02:05,300 quantos anos férteis te restam. 45 00:02:05,301 --> 00:02:08,724 Sim, ouça essa: tenho 32 anos, mas meus óvulos, 48, 46 00:02:08,725 --> 00:02:11,260 e minha vagina, 97. 47 00:02:11,261 --> 00:02:13,805 -Estou tão desconfortável. -Melhora com a idade. 48 00:02:13,806 --> 00:02:16,202 -Como a vagina da Helen Mirren. -Nossa! 49 00:02:16,203 --> 00:02:18,170 Tenho grandes planos para o centenário. 50 00:02:18,171 --> 00:02:19,832 -Quando posso testar? -Para quê? 51 00:02:19,833 --> 00:02:22,660 Ainda estou na fase "Deus, não quero engravidar". 52 00:02:22,661 --> 00:02:25,280 -O que faço aqui? -Clinicamente falando, 53 00:02:25,281 --> 00:02:28,411 -é bom ter essa noção. -Quero fazer o teste. Agora. 54 00:02:28,412 --> 00:02:30,402 -Podemos fazer agora? -Bom dia, moças. 55 00:02:30,403 --> 00:02:31,980 -E Nick. -Bom dia? 56 00:02:31,981 --> 00:02:35,558 Agora trabalho à noite, estou com horário invertido. 57 00:02:35,559 --> 00:02:38,449 Acabei de acordar, esse é meu café, vou trabalhar. 58 00:02:38,450 --> 00:02:41,532 Leve-me! Só falam de vaginas! Odeio isso. Leve-me! 59 00:02:43,899 --> 00:02:46,436 Nossos corpos fizeram algo especial. 60 00:02:46,437 --> 00:02:48,503 Sinto que trouxemos trabalhos forjados 61 00:02:48,504 --> 00:02:50,800 -de volta à América. -Sim, foi bom. 62 00:02:50,801 --> 00:02:53,741 Como assim, bom? Te abalei, garota. 63 00:02:53,742 --> 00:02:55,795 Como falo delicadamente? 64 00:02:55,796 --> 00:02:59,612 Eu estava... longe de terminar. 65 00:02:59,613 --> 00:03:02,521 Estava entediada. E sem excitação. 66 00:03:05,885 --> 00:03:07,185 Legal. 67 00:03:08,889 --> 00:03:10,189 Sim... 68 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 Mundo destruído. 69 00:03:13,527 --> 00:03:15,399 Tentaremos de novo. Será melhor. 70 00:03:15,400 --> 00:03:17,939 O mundo em que um dia vivi... destruído. 71 00:03:17,940 --> 00:03:20,088 -Certo, te vejo no trabalho. -Até o trabalho. 72 00:03:21,568 --> 00:03:25,037 Ponha-me no ar. Direi algo sobre o cabelo de Andrew Bynum. 73 00:03:25,038 --> 00:03:27,278 Certo, ouvinte, você é o próximo. 74 00:03:27,951 --> 00:03:31,340 Olha você, cara. Isso é ótimo. É o rei do próprio castelo. 75 00:03:32,912 --> 00:03:34,725 Olha isto. O que é? 76 00:03:34,726 --> 00:03:36,619 Por que precisa de tantas canetas? 77 00:03:36,620 --> 00:03:38,519 Gosto do que faço. Sinto que minha vida 78 00:03:38,520 --> 00:03:42,463 -se move na direção certa. -Não tenho isso na vida. 79 00:03:43,154 --> 00:03:47,224 Não mais. Pegarei uma caneta, 80 00:03:47,225 --> 00:03:50,802 irei para casa e escreverei meu romance de zumbi. 81 00:03:51,430 --> 00:03:52,876 Acha que não consigo, certo? 82 00:03:52,877 --> 00:03:57,380 Não é isso. Às vezes, sinto que não quer escrever. 83 00:04:04,379 --> 00:04:07,409 Sem desculpas. Irei para casa e escreverei esse romance. 84 00:04:07,410 --> 00:04:08,869 E serei o primeiro a ler. 85 00:04:08,870 --> 00:04:10,190 -Temos um acordo. -Certo. 86 00:04:10,191 --> 00:04:14,061 Ainda estou aqui. Aposto que ele nunca o escreverá. 87 00:04:14,062 --> 00:04:16,514 -Calado, Manny de Cerritos. -Certo. 88 00:04:16,515 --> 00:04:18,743 -Quem perguntou? Desligue isso. -Beleza. 89 00:04:19,339 --> 00:04:22,616 Devemos ir. Melissa bebeu por duas. 90 00:04:22,617 --> 00:04:24,656 -Por três. -Noite maravilhosa, garotas. 91 00:04:24,657 --> 00:04:26,539 -Educacional, obrigada. -Perdão... 92 00:04:26,540 --> 00:04:27,900 -O que foi? -Certo. Foi mal. 93 00:04:27,901 --> 00:04:30,081 Sadie, antes de ir, posso perguntar algo? 94 00:04:30,082 --> 00:04:33,974 -Sei onde quer chegar. -Você é ginecologista e lésbica, 95 00:04:33,975 --> 00:04:36,395 -o que te torna uma "vagênia". -Jarra. 96 00:04:36,396 --> 00:04:38,530 Sei que pareço com Grizzly Adams. 97 00:04:38,531 --> 00:04:40,220 Você também? Jarra. 98 00:04:40,221 --> 00:04:43,299 Como um homem adulto, gostaria de perguntar 99 00:04:43,300 --> 00:04:45,362 sobre o biscoitinho das garotas. 100 00:04:45,363 --> 00:04:48,828 -Jarras, jarras, em todo lugar! -Esse é meu tempo livre. 101 00:04:48,829 --> 00:04:50,640 Pode marcar uma hora no escritório 102 00:04:50,641 --> 00:04:52,602 e pagar a taxa de US$ 40. 103 00:04:52,603 --> 00:04:54,338 Ficarei feliz em tirar as dúvidas. 104 00:04:54,339 --> 00:04:55,989 Claro! Aceito. Por favor. 105 00:04:55,990 --> 00:04:58,301 Teria que levantar as pernas nos estribos? 106 00:04:58,302 --> 00:05:00,918 -Por que teria...? -Só curiosidade, sem medo. 107 00:05:00,919 --> 00:05:02,827 -"#Animação". -Terminou? 108 00:05:02,828 --> 00:05:05,651 Terminei. Te encontrarei, certo? Ligarei no escritório. 109 00:05:06,294 --> 00:05:10,811 Obrigada pelo ótima bebedeira e pelo final bizarro. 110 00:05:10,812 --> 00:05:13,244 Sei que Sadie te assustou com o papo do teste, 111 00:05:13,245 --> 00:05:15,715 mas só queria te lembrar que, no fim do dia, 112 00:05:15,716 --> 00:05:20,110 é tudo sobre o amor. Digo, eu amo a Sadie. 113 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 Quero que meus bebês tenham o lindo rosto dela. 114 00:05:23,032 --> 00:05:25,849 Contanto que não herdem o pé de homem dela. Eca! 115 00:05:25,850 --> 00:05:28,334 -Espero termos influência nisso. -Certo. 116 00:05:28,335 --> 00:05:30,210 Vamos sair graciosamente, amor. 117 00:05:30,211 --> 00:05:34,028 Saiam daqui, lésbicas doidas, com seus úteros. 118 00:05:34,795 --> 00:05:36,951 Estou casada, mas não morta. 119 00:05:36,952 --> 00:05:38,653 -Comporte-se. -Até mais. 120 00:05:39,989 --> 00:05:41,326 Dirijam com segurança. 121 00:05:45,486 --> 00:05:47,806 90% dos nossos óvulos, viu? 122 00:05:47,807 --> 00:05:49,907 Que loucura. Estou ficando em pânico. 123 00:05:49,908 --> 00:05:51,230 -Você está? -Jamais. 124 00:05:51,231 --> 00:05:53,287 Bebês acabam com você, Jess. 125 00:05:53,288 --> 00:05:55,050 Eles, literalmente, comem seu corpo. 126 00:05:55,051 --> 00:05:57,555 Estou com 30 anos, solteira, 127 00:05:57,556 --> 00:05:59,843 e acabei de começar em um novo emprego. 128 00:05:59,844 --> 00:06:03,685 Essa noite, usei um pão para limpar manteiga do rosto, 129 00:06:03,686 --> 00:06:05,587 e depois comi o pão. 130 00:06:05,588 --> 00:06:09,144 Praticamente, usei minha cara como uma faca de manteiga. 131 00:06:09,145 --> 00:06:11,777 Não estou pronta para trazer uma vida para o mundo, 132 00:06:11,778 --> 00:06:14,854 mas e se só sobrar os óvulos estranhos? 133 00:06:14,855 --> 00:06:18,021 -E os óvulos do mal? -Você não tem óvulos do mal. 134 00:06:18,022 --> 00:06:20,301 Posso senti-los. Estão se transformando. 135 00:06:20,302 --> 00:06:22,586 Viram os irmãos e irmãs morrerem 136 00:06:22,587 --> 00:06:26,304 e agora querem nascer. Preciso ser fertilizada. 137 00:06:28,087 --> 00:06:30,412 Fertilize-me, Los Angeles! 138 00:06:30,413 --> 00:06:32,630 Acalme-se, está bem? Está exagerando. 139 00:06:32,631 --> 00:06:34,670 Estou exagerando mesmo. Sabe por quê? 140 00:06:34,671 --> 00:06:36,413 Porque quero uma família. 141 00:06:36,414 --> 00:06:38,972 Quero dar uma razão para meus mamilos! 142 00:06:38,973 --> 00:06:41,109 Deem uma razão para meus mamilos! 143 00:06:41,110 --> 00:06:44,256 Meu Deus, foi um erro. Abaixa-se. Foi um erro. 144 00:06:45,335 --> 00:06:46,635 Faremos aquele teste. 145 00:06:47,398 --> 00:06:51,015 Acho que tomaram uma boa decisão em vir aqui hoje. 146 00:06:51,016 --> 00:06:54,663 Sadie, uma vez, em uma festa de formatura, 147 00:06:54,664 --> 00:06:57,949 sentei em uma banheira quente por 12 horas. 148 00:06:57,950 --> 00:07:00,015 Há a chance de ter torrado os óvulos? 149 00:07:00,016 --> 00:07:03,181 -Não, Jess. -Entre 1998 e 2005, 150 00:07:03,182 --> 00:07:06,555 usei muito autobronzeador. Muito mesmo. 151 00:07:06,556 --> 00:07:10,135 -Há a possibilidade de eu... -Não. 152 00:07:12,568 --> 00:07:16,429 -Já caí de um cavalo... -Ligo quando o resultado sair. 153 00:07:17,996 --> 00:07:19,296 Isso é bom. 154 00:07:22,696 --> 00:07:24,697 Não consegui nada. Isso é... 155 00:07:26,369 --> 00:07:29,640 Jess, o que está fazendo? É a minha coleção de ketchup. 156 00:07:29,641 --> 00:07:32,575 O site de fertilidade diz que devo me livrar de toxinas. 157 00:07:32,576 --> 00:07:34,413 -Jogou o microondas fora? -Joguei. 158 00:07:34,414 --> 00:07:36,499 -Por que fez isso? -Ele destrói coisas. 159 00:07:36,500 --> 00:07:38,887 -Não pode! Só amo isso. -Me destrói por dentro. 160 00:07:38,888 --> 00:07:40,862 -Deixa os burritos gostosos. -Não ligo. 161 00:07:40,863 --> 00:07:43,865 Importa-se mais com burritos do que com meus filhos? 162 00:07:43,866 --> 00:07:47,901 -É uma situação difícil. -Estou enrascado sexualmente. 163 00:07:47,902 --> 00:07:51,552 Minha inabilidade de satisfazer a Emma me abalou. 164 00:07:52,439 --> 00:07:54,977 Tentei de tudo. Que tal agora? 165 00:07:54,978 --> 00:07:56,950 Espere. Estou pesquisando essa música. 166 00:07:57,397 --> 00:07:59,079 Pelo amor de Deus! 167 00:07:59,080 --> 00:08:01,371 Sabe o que me preocupa? Esse som. 168 00:08:01,372 --> 00:08:04,717 Sabe que som é esse? É o som de um útero vazio. 169 00:08:04,718 --> 00:08:08,089 Não preciso de testes para saber que é as "Vinhas da Ira" aqui. 170 00:08:08,090 --> 00:08:11,074 É uma tempestade de areia, Schmidt. 171 00:08:11,616 --> 00:08:14,910 -Todos estão se arrastando. - Ganho fácil. 172 00:08:14,911 --> 00:08:16,709 Estou com problemas com meu romance. 173 00:08:16,710 --> 00:08:19,964 Está mesmo comparando um romance de zumbi 174 00:08:19,965 --> 00:08:21,568 com minha habilidade de dar vida? 175 00:08:21,569 --> 00:08:24,541 Sou escritor, Jess. Nós damos vida. 176 00:08:24,542 --> 00:08:25,870 Ser mulher é um saco. 177 00:08:25,871 --> 00:08:27,639 Novidade... Mulheres são as piores. 178 00:08:27,640 --> 00:08:30,082 Sério, podem parar de gritar? 179 00:08:30,083 --> 00:08:33,099 Tudo bem, sem problemas, mas estou com horário invertido. 180 00:08:33,100 --> 00:08:35,776 Desculpa, mas a Jess enlouqueceu. 181 00:08:35,777 --> 00:08:37,914 -Não enlouqueci. -Enlouqueceu, sim. 182 00:08:37,915 --> 00:08:39,840 -Só estou com medo. -Confia em mim? 183 00:08:39,841 --> 00:08:42,117 Você ficará bem. Irá encontrar alguém, 184 00:08:42,118 --> 00:08:44,254 se apaixonará e depois... 185 00:08:44,255 --> 00:08:45,678 antes que perceba, vai... 186 00:08:46,050 --> 00:08:47,460 Com quem, Nick? 187 00:08:47,461 --> 00:08:51,349 Quem vai colonizar esse meigo continente? 188 00:08:51,350 --> 00:08:54,005 Deixa comigo. Mas vou avisá-la, Jess, 189 00:08:54,006 --> 00:08:55,335 não tenho esperma. 190 00:08:55,665 --> 00:08:58,815 Tenho girinos dos deuses. Isso mesmo. 191 00:08:59,475 --> 00:09:00,775 E vou doá-los a você. 192 00:09:01,170 --> 00:09:04,448 Pode ter todos, não me importo. Te amo tanto assim. 193 00:09:04,449 --> 00:09:06,895 Sinto sua dor. Quero que tenha filhos. 194 00:09:06,896 --> 00:09:08,464 -Pegue meu esperma. -Não. 195 00:09:08,465 --> 00:09:09,822 -Deve ser eu, Jess. -O quê? 196 00:09:09,823 --> 00:09:14,415 Com seus lindos olhos azuis e minha pele do Blair Underwood, 197 00:09:14,416 --> 00:09:17,369 -nosso filho será o mais lindo. -Ele está certo. 198 00:09:17,370 --> 00:09:19,230 Poderá entrar na faculdade que quiser. 199 00:09:19,231 --> 00:09:23,857 Para esclarecer, não pedi para me engravidarem. 200 00:09:23,858 --> 00:09:25,659 Acho importante dizer isso. 201 00:09:25,660 --> 00:09:28,537 -Ótimo, porque não seria eu. -Não seria mesmo. 202 00:09:28,538 --> 00:09:31,853 Eu amaria o bebê com todo meu coração. 203 00:09:31,854 --> 00:09:35,302 Mesmo demonstrando isso ao pegá-lo na escola de cueca 204 00:09:35,303 --> 00:09:37,293 dando em cima da guarda. 205 00:09:37,294 --> 00:09:38,839 -Como vai o livro? -Bem. 206 00:09:38,840 --> 00:09:40,969 -Não escrevi uma palavra. -Espera, é sério? 207 00:09:40,970 --> 00:09:44,118 Nick, não é tão difícil, cara. Sente e escreva. 208 00:09:44,119 --> 00:09:46,681 -Você não é o Hemingway. -Estão certos. 209 00:09:46,682 --> 00:09:48,285 Preciso ser mais como Hemingway. 210 00:09:48,286 --> 00:09:50,784 Perdi outro óvulo enquanto se comparava 211 00:09:50,785 --> 00:09:53,752 -com o escritor mais famoso. -Talvez esteja com bloqueio 212 00:09:53,753 --> 00:09:56,288 porque vivo com palhaços como vocês. 213 00:09:56,289 --> 00:09:58,691 Preciso viver aventuras, 214 00:09:58,692 --> 00:10:01,526 como Ernest Hemingway, quando tinha minha idade. 215 00:10:01,527 --> 00:10:03,499 Cara, tenho que correr com touros. 216 00:10:03,500 --> 00:10:07,199 Matar um homem com minhas mãos, depois de fazer amor com ele, 217 00:10:07,200 --> 00:10:09,700 e dormir na barriga quentinha do seu cavalo. 218 00:10:09,701 --> 00:10:11,969 Tenho que comer demais em uma lanchonete. 219 00:10:11,970 --> 00:10:15,273 -Quanto conhece de Hemingway? -Não muito, mas eu aprenderei. 220 00:10:15,274 --> 00:10:18,173 Me tornarei Ernest Hemingway, idiotas. 221 00:10:21,145 --> 00:10:23,775 -Schmidt. -Eu. 222 00:10:24,216 --> 00:10:27,421 Certo, Schmidt, prazer feminino... 223 00:10:28,952 --> 00:10:32,609 Temos alguns diagramas para vermos onde se encontra. 224 00:10:32,610 --> 00:10:34,871 É uma vagina, estou familiarizado. 225 00:10:35,408 --> 00:10:36,843 Muito bem. 226 00:10:36,844 --> 00:10:41,409 Normalmente, começo aqui e então vou para cá, 227 00:10:41,410 --> 00:10:43,127 quando estou segura 228 00:10:43,128 --> 00:10:44,934 de que essa área foi bem cuidada. 229 00:10:44,935 --> 00:10:49,046 É exatamente o que eu faço. Chamo de "Perdendo o Nemo". 230 00:10:49,570 --> 00:10:52,591 Uma técnica mais avançada seria... 231 00:10:52,592 --> 00:10:56,595 Vou te mostrar. É meio que vir por aqui. 232 00:10:56,596 --> 00:10:59,188 Sei o que está fazendo. Essa assimetria é crucial. 233 00:10:59,189 --> 00:11:02,242 Chegando aí, o que faço é sair, 234 00:11:02,710 --> 00:11:06,608 pego o jornal e aperto a mão do vizinho. 235 00:11:06,609 --> 00:11:07,909 Interessante. 236 00:11:07,910 --> 00:11:11,599 Então, faço um laço de gravata, porque é hora do aniversário. 237 00:11:11,600 --> 00:11:15,582 Subo no palco, recebo meu Oscar e agradeço à plateia. 238 00:11:15,583 --> 00:11:18,099 Agradeço ao público, depois saio do palco 239 00:11:18,100 --> 00:11:22,401 e coloco todos no círculo, bem aí embaixo, no círculo. 240 00:11:22,402 --> 00:11:24,723 Então... acerto a bola de vôlei. 241 00:11:24,724 --> 00:11:27,810 Nessa hora, gosto de atravessar a ponte, 242 00:11:27,811 --> 00:11:31,138 encontrar o troll e responder seus três enigmas. 243 00:11:31,139 --> 00:11:34,283 Começamos a dançar. Ficamos dançando por um tempo. 244 00:11:34,284 --> 00:11:38,034 Dançamos até cansar. Até não aguentar mais. 245 00:11:38,035 --> 00:11:41,435 E todo mundo ganha... 246 00:11:42,034 --> 00:11:43,434 um churro. 247 00:11:49,813 --> 00:11:51,113 Você está bem? 248 00:11:57,687 --> 00:11:59,969 São os hormônios do bebê. 249 00:11:59,970 --> 00:12:01,969 Eles não são tão gays quanto eu. 250 00:12:01,970 --> 00:12:03,591 Sou bom nisso, certo? 251 00:12:03,592 --> 00:12:06,661 Schmidt, em minha opinião profissional, 252 00:12:06,662 --> 00:12:09,129 certamente, merece o título de... 253 00:12:09,130 --> 00:12:12,345 Usarei o termo que você criou: "vagênio". 254 00:12:13,736 --> 00:12:15,871 Obrigado, muito obrigado. 255 00:12:15,872 --> 00:12:18,045 Precisava ouvir isso, Sadie. 256 00:12:19,641 --> 00:12:21,047 Precisa ir embora. 257 00:12:21,742 --> 00:12:24,711 Winston, vamos viver uma aventura! 258 00:12:24,712 --> 00:12:27,612 Precisamos de aventuras reais, como Hemingway. 259 00:12:30,382 --> 00:12:32,952 -Sinto-me como Hemingway. -Isso é aventura real? 260 00:12:32,953 --> 00:12:34,754 O zoológico é o melhor lugar, 261 00:12:34,755 --> 00:12:38,624 tem tudo o que precisamos: vida, animais, homens, feras. 262 00:12:38,625 --> 00:12:41,560 Desculpa, é que eu não devia estar acordado, 263 00:12:41,561 --> 00:12:43,596 -por causa do meu... -Horário invertido. 264 00:12:43,597 --> 00:12:45,460 13 minutos de sono. 265 00:12:45,461 --> 00:12:48,039 Sério, Nick, só dormi 13 minutos, nada mais. 266 00:12:48,040 --> 00:12:50,288 Está parecendo um travesseiro. Fico pensando: 267 00:12:50,289 --> 00:12:53,798 "Nick é igual a um travesseiro". 268 00:12:53,799 --> 00:12:55,398 -Como é? -Precisa dormir. 269 00:12:55,399 --> 00:12:57,103 Mas estou aqui com você. Está bem? 270 00:12:57,104 --> 00:12:59,211 Porque te amo e quero que termine o livro. 271 00:12:59,212 --> 00:13:02,203 Mas veja onde estamos! Isso é uma aventura. 272 00:13:02,204 --> 00:13:04,559 É o que me motiva a voltar a escrever. 273 00:13:04,560 --> 00:13:06,337 -Entendi. -É disso que se trata. 274 00:13:06,690 --> 00:13:09,044 -O que está fazendo? -É combustível de escritor. 275 00:13:09,045 --> 00:13:10,345 Foi o que Hemingway disse. 276 00:13:12,156 --> 00:13:14,625 Sadie... Oi. 277 00:13:14,626 --> 00:13:17,230 Só quero que saiba que estou... 278 00:13:17,231 --> 00:13:20,552 Eu aceito, seja lá o que for me dizer. 279 00:13:20,553 --> 00:13:23,345 Se você disser: "você tem um ano", tudo bem. 280 00:13:23,346 --> 00:13:26,136 Se for: "poderá ter filhos até os 80", beleza. 281 00:13:26,137 --> 00:13:28,692 Se disser: "Você é estéril"... 282 00:13:29,855 --> 00:13:32,642 também ficarei bem com isso. 283 00:13:32,643 --> 00:13:36,376 Por que sou a única falando? Fale de uma vez. 284 00:13:36,377 --> 00:13:39,239 -O que tem com o meu corpo? -Tudo parece bem, Jess. 285 00:13:39,240 --> 00:13:41,193 -Seu nível de hormônios é ótimo. -O quê? 286 00:13:41,194 --> 00:13:44,612 Está acima do normal para alguém da sua idade. 287 00:13:44,613 --> 00:13:47,228 Quero dizer, não sei como está andando 288 00:13:47,229 --> 00:13:50,449 -com esse tanto de óvulos. -Sou a Rainha dos Óvulos 289 00:13:50,450 --> 00:13:52,779 Sou a Rainha dos Óvulos 290 00:13:54,596 --> 00:13:55,896 Cece... 291 00:14:00,969 --> 00:14:03,769 Talvez seja melhor conversarmos a sós. 292 00:14:08,690 --> 00:14:11,057 Cece, Cece. 293 00:14:11,058 --> 00:14:14,849 -Cece, espere. Quer conversar? -Jess, você não entende. 294 00:14:14,850 --> 00:14:17,312 Sadie disse que, se eu quiser ter um filho, 295 00:14:17,313 --> 00:14:21,770 tenho que começar agora. Agora mesmo. 296 00:14:21,771 --> 00:14:24,667 Pensei que tinha mais tempo. 297 00:14:25,337 --> 00:14:27,255 Não queria ter que pensar sobre isso. 298 00:14:27,256 --> 00:14:29,853 Eu sei, eu sei. Sinto muito. 299 00:14:30,458 --> 00:14:33,399 Eu fiz você fazer o teste. O que posso fazer? 300 00:14:34,863 --> 00:14:37,520 Me fazer homem para não ter que me preocupar com isso. 301 00:14:40,752 --> 00:14:44,060 Quer saber? Sim! Sim. 302 00:14:44,061 --> 00:14:46,071 Vamos ser homens, só por hoje. 303 00:14:46,072 --> 00:14:48,968 Vamos nos importar com coisas estúpidas, 304 00:14:48,969 --> 00:14:52,143 falar sobre tubarões e filmes de ficção, 305 00:14:52,144 --> 00:14:54,697 e deixar tudo sem fio. 306 00:14:54,698 --> 00:14:57,441 "Cara, meu celular é sem fio, meu computador, também. 307 00:14:57,442 --> 00:14:59,751 -Tudo é sem fio." -Você é um cara horrível. 308 00:14:59,752 --> 00:15:01,052 "Qual é?" 309 00:15:02,073 --> 00:15:05,042 Não, sou o melhor. Vamos, venha. 310 00:15:05,043 --> 00:15:08,007 -Tudo bem. -Certo, como foi? 311 00:15:08,412 --> 00:15:10,987 -"É". -Por que esse "é"? 312 00:15:11,381 --> 00:15:12,947 Inacreditável... 313 00:15:12,948 --> 00:15:15,089 Realizei sua mais secreta fantasia: 314 00:15:15,090 --> 00:15:16,949 Empregada doméstica francesa transa... 315 00:15:16,950 --> 00:15:19,760 -Com ajudante do estúdio 54. -Com ajudante do estúdio 54. 316 00:15:19,761 --> 00:15:21,681 -Desapontante. -Pensei ter arrasado. 317 00:15:21,682 --> 00:15:24,069 Te escolhi porque soube que era bom de cama. 318 00:15:24,070 --> 00:15:26,766 Não, eu sou. Sei que sou. 319 00:15:26,767 --> 00:15:29,264 Tenho as confirmações da minha ex-namorada modelo 320 00:15:29,265 --> 00:15:32,500 e uma ginecologista lésbica 321 00:15:32,501 --> 00:15:35,474 de que sei exatamente o que estou fazendo. 322 00:15:35,475 --> 00:15:38,715 -Então o problema é você. -Somos nós. Isso não dá certo. 323 00:15:38,716 --> 00:15:40,766 Quando me divorciei... 324 00:15:41,143 --> 00:15:45,200 Pensei que poderia sair e ter essas novas experiências. 325 00:15:45,201 --> 00:15:48,082 O contrato sexual com alguém do trabalho, 326 00:15:48,083 --> 00:15:50,918 que está muito abaixo do meu cargo, 327 00:15:50,919 --> 00:15:53,645 alguém, basicamente, sem autoridade. 328 00:15:53,646 --> 00:15:56,369 Acho que tenho que sentir algo. 329 00:15:56,370 --> 00:15:58,043 Chega, não sou assim. 330 00:15:58,044 --> 00:15:59,801 Nem sequer entendo esse conceito. 331 00:15:59,802 --> 00:16:02,596 -Minha ex, a modelo. É modelo. -Sei disso. 332 00:16:02,597 --> 00:16:04,879 Nós transávamos e eu era feliz, 333 00:16:04,880 --> 00:16:08,419 sabe, éramos ligados, eu não pensava em nada. 334 00:16:08,420 --> 00:16:10,911 -O que é isso? -É amor, seu idiota. 335 00:16:14,400 --> 00:16:15,700 É amor. 336 00:16:18,250 --> 00:16:20,251 -Eca. -É uma droga. 337 00:16:20,252 --> 00:16:23,057 Tenho que estar apaixonado para ter um bom sexo? 338 00:16:23,058 --> 00:16:25,573 Pense em mim. Tenho de sair pelo mundo 339 00:16:25,574 --> 00:16:27,682 e conhecer pessoas, encontros. 340 00:16:27,683 --> 00:16:29,202 Irá ficar bem. 341 00:16:30,555 --> 00:16:32,068 -Acha mesmo? -Acho. 342 00:16:33,060 --> 00:16:36,294 Considere o contrato sexual anulado. 343 00:16:36,295 --> 00:16:38,951 -Como irei tirar as plumas? -Não faço ideia. 344 00:16:40,365 --> 00:16:42,476 Jess e aquela garota! 345 00:16:44,833 --> 00:16:46,920 Que bom que elas estão aqui! 346 00:16:46,921 --> 00:16:50,423 -Estão trabalhando aqui, não? -Quem vence, um gorila ou eu? 347 00:16:50,424 --> 00:16:52,708 -Gorila. -Eu contra o gorila. 348 00:16:52,709 --> 00:16:54,187 -Gorila. -Não, em uma disputa. 349 00:16:54,188 --> 00:16:56,151 -Gorila. -Mas em uma competição. 350 00:16:57,089 --> 00:16:58,581 -Gorila. -Você não entende. 351 00:16:58,582 --> 00:17:00,774 Está bêbado no zoológico? 352 00:17:00,775 --> 00:17:02,644 -Vamos ver as serpentes. -Está bem. 353 00:17:02,645 --> 00:17:04,613 -Onde está as serpentes? -O dia todo. 354 00:17:05,221 --> 00:17:08,390 Quer saber? Não deveríamos agir como os garotos. 355 00:17:08,391 --> 00:17:09,936 Jess, o que farei? 356 00:17:16,132 --> 00:17:18,060 O que direi ao Robby? 357 00:17:18,667 --> 00:17:22,033 São cascavéis da costa oeste do México, 358 00:17:22,034 --> 00:17:24,425 e a chamam de "maravíbora". 359 00:17:25,574 --> 00:17:27,534 Nunca me chamaram de algo assim. 360 00:17:27,535 --> 00:17:29,623 O que está fazendo? Isso não é aventura, 361 00:17:29,624 --> 00:17:31,987 é procrastinação no zoológico. 362 00:17:31,988 --> 00:17:33,680 -Não acho isso. -Preciso dormir. 363 00:17:33,681 --> 00:17:35,716 -Preciso trabalhar à noite. -Parabéns. 364 00:17:35,717 --> 00:17:39,249 Que bom que achou sua paixão e ama o que faz. 365 00:17:39,250 --> 00:17:41,156 Mas já chega. Não jogue na cara. 366 00:17:41,157 --> 00:17:43,102 -É isso mesmo, Nick? -Não jogue na cara. 367 00:17:43,103 --> 00:17:45,739 -Nick, saí do horário invertido. -Não diga isso. 368 00:17:45,740 --> 00:17:48,450 -É irritante. Pare de falar. -Horário invertido. 369 00:17:48,451 --> 00:17:50,104 Fale de novo e solto as cobras. 370 00:17:50,105 --> 00:17:52,430 Horário invertido. Solte as cobras. 371 00:17:54,135 --> 00:17:55,435 Eu deixarei... 372 00:17:55,436 --> 00:17:58,082 Fizeram um bom trabalho mantendo isso fechado. 373 00:17:58,083 --> 00:17:59,823 -Não é finalizador. -Sou, sim. 374 00:17:59,824 --> 00:18:02,543 Você não é, cara. Por isso largou o Direito. 375 00:18:02,544 --> 00:18:05,244 Por isso assistiu três episódios de Downton Abbey. 376 00:18:05,245 --> 00:18:07,546 Há muitos personagens, é difícil de seguir. 377 00:18:07,547 --> 00:18:10,379 Entendi, está com medo, e tudo bem, fique assustado. 378 00:18:10,380 --> 00:18:12,183 Não esbanje meu tempo, estou cansado 379 00:18:12,184 --> 00:18:14,405 e preciso dormir, porque quero trabalhar hoje, 380 00:18:14,406 --> 00:18:16,158 no trabalho pela qual eu amo. 381 00:18:17,824 --> 00:18:20,487 Que bom que ligou, Cece. Adoro o zoológico. 382 00:18:20,488 --> 00:18:22,459 Acha que pareço um urso? 383 00:18:22,460 --> 00:18:24,261 Meio que me movimento como tal, 384 00:18:24,262 --> 00:18:28,719 e tenho uma longa unha afiada, que você tanto ama. 385 00:18:32,850 --> 00:18:34,150 Oi. 386 00:18:37,140 --> 00:18:38,440 Randa. 387 00:18:39,300 --> 00:18:43,217 Aqui diz que tem 43 anos. Continue assim, garota. 388 00:18:45,515 --> 00:18:47,724 -O que acha de crianças? -Eu as amo. 389 00:18:47,725 --> 00:18:50,375 -Quero ter filhos, um dia. -"Um dia"? 390 00:18:50,376 --> 00:18:53,020 -Sim, daqui a uns 10 anos. -Sim. 391 00:18:56,600 --> 00:18:58,308 Tenho muitos óvulos. 392 00:18:58,309 --> 00:19:01,545 Infelizmente, não tenho muita salsicha. 393 00:19:03,966 --> 00:19:05,826 Sim, não devia estar reclamando. 394 00:19:08,972 --> 00:19:10,323 Ficarei bem. 395 00:19:17,888 --> 00:19:19,349 -Ei, Winston. -O que foi? 396 00:19:19,350 --> 00:19:20,650 Desculpe por te acordar. 397 00:19:21,070 --> 00:19:22,598 -"Z de Zumbi." -O quê? 398 00:19:22,599 --> 00:19:25,950 Acabei meu romance. Fique 14 horas acordado. 399 00:19:25,951 --> 00:19:28,096 Até mijei em garrafas de água. 400 00:19:28,097 --> 00:19:29,584 Temos um banheiro. 401 00:19:30,434 --> 00:19:31,974 Nossa, dedicou para mim. 402 00:19:31,975 --> 00:19:34,246 "Para Winston. Tenha um bom verão. 403 00:19:34,247 --> 00:19:36,705 Espero te ver..." É sério? 404 00:19:36,706 --> 00:19:38,999 Só gostaria de dizer que o negro morre cedo. 405 00:19:39,000 --> 00:19:41,985 Chama-se William. Não se ofenda, é um marco do gênero. 406 00:19:42,611 --> 00:19:45,189 Não aguento. É muita aflição. Vou para o meu quarto. 407 00:19:46,681 --> 00:19:48,477 Ei, Winston, está lendo? 408 00:19:48,478 --> 00:19:50,741 -Oi. -Olá. 409 00:19:52,720 --> 00:19:56,176 Sabia. Sabia que me escolheria para te engravidar. 410 00:19:56,924 --> 00:20:00,173 -Sim, vamos lá. -Jess! 411 00:20:02,562 --> 00:20:03,862 Schmidt. 412 00:20:05,316 --> 00:20:06,849 Acho que posso gostar da Cece. 413 00:20:06,850 --> 00:20:08,257 -Você gosta dela. -Você acha? 414 00:20:08,258 --> 00:20:10,978 Não acredito que tenho que gostar para ter um bom sexo. 415 00:20:10,979 --> 00:20:13,291 Esperava estar morto antes disso acontecer. 416 00:20:13,292 --> 00:20:15,407 Por que estamos sentados na minha cama? 417 00:20:15,408 --> 00:20:20,770 Nick, essa é a pior coisa que já li na minha vida toda. 418 00:20:20,771 --> 00:20:23,215 Escreveu "ritmo" errado 38 vezes. 419 00:20:23,216 --> 00:20:24,765 -"Z de Zumbi"? -Sim, esse mesmo. 420 00:20:24,766 --> 00:20:26,325 -O romance de zumbis. -Sim. 421 00:20:26,326 --> 00:20:27,993 "Ritmo" é difícil. Não fique mal. 422 00:20:27,994 --> 00:20:30,533 Obrigado, cara. Chegou no caça-palavras? 423 00:20:30,534 --> 00:20:33,449 Coloquei um caça-palavras em um romance. 424 00:20:33,450 --> 00:20:35,823 Mas a piada é você. Não há palavras lá, 425 00:20:35,824 --> 00:20:37,899 só ficará encarando as letras, seu idiota. 426 00:20:37,900 --> 00:20:40,515 Quer saber? Você terminou, 427 00:20:40,516 --> 00:20:42,833 e, por isso, amigo, estou orgulhoso de você. 428 00:20:42,834 --> 00:20:44,936 -Obrigado, terminei. -Sim, terminou algo. 429 00:20:44,937 --> 00:20:46,543 Leia em voz alta, Winston. 430 00:20:47,404 --> 00:20:49,550 -Leia em voz alta. -Leia em voz alta. 431 00:20:49,551 --> 00:20:52,141 Está bem, vou ler essa coisa. Vocês que pediram. 432 00:20:52,142 --> 00:20:54,610 Isso pode ser humilhante. 433 00:20:54,611 --> 00:20:57,025 "Ninguém na sonolenta cidade montanhosa 434 00:20:57,026 --> 00:20:58,848 -de 'Hítimo'..." -É "Ritmo". 435 00:20:58,849 --> 00:21:01,258 "Sabia o que era o meteoro, mas a única coisa 436 00:21:01,259 --> 00:21:04,579 que Mike Jr. tinha era um conjunto de 'rítimos'." 437 00:21:04,580 --> 00:21:05,880 -"Ritmo." -Sim, claro. 438 00:21:05,881 --> 00:21:07,928 "'Nossa, o que mordeu meu rosto', 439 00:21:07,929 --> 00:21:10,804 disse Mike Jr. para seu pai, Mike velho, que não presta." 440 00:21:10,805 --> 00:21:13,995 Mike velho não presta. Esse é um tema importante. 441 00:21:13,996 --> 00:21:17,432 "Mike velho não presta mesmo, é pior do que o vizinho, Rallo." 442 00:21:17,433 --> 00:21:18,967 Nunca pare de ler isso. 443 00:21:18,968 --> 00:21:22,449 "'Zoológico de zumbi, zoológico de zumbi. 444 00:21:22,450 --> 00:21:25,663 Quem deixou os zumbis saírem do maldito zoológico? 445 00:21:26,391 --> 00:21:27,898 Cuidado, Laura.'" 446 00:21:27,899 --> 00:21:31,103 Acho que é outra personagem que ele apresenta, mas é isso. 447 00:21:31,104 --> 00:21:34,314 -E aqui está o caça-palavras. -Boa sorte, idiota. 448 00:21:34,315 --> 00:21:37,514 www.facebook.com/NERDSubs @NERDSubs www.nerdsubs.com