1 00:00:01,430 --> 00:00:04,175 Nick, onde compra esses lençóis? Parecem papel toalha. 2 00:00:04,176 --> 00:00:06,419 Não sei o que fazer. Pensei que eram bons. 3 00:00:06,420 --> 00:00:08,741 -Disse que eram. -E são. Relaxe. 4 00:00:08,742 --> 00:00:11,119 Ele está nervoso. Amelia está vindo... 5 00:00:11,120 --> 00:00:14,481 Qual das suas ex-namoradas depressivas é a Amelia? 6 00:00:14,482 --> 00:00:18,869 Primeiro ano. Veio ao meu quarto sem motivo 7 00:00:20,146 --> 00:00:23,251 Fui muito legal ao deixá-la entrar 8 00:00:23,900 --> 00:00:26,245 Está sentada na minha cama 9 00:00:26,246 --> 00:00:29,770 Sinto que há um sentimento O que eu faço? 10 00:00:29,771 --> 00:00:31,987 A tensão sexual é louca 11 00:00:31,988 --> 00:00:33,597 Nunca a contei como me sentia. 12 00:00:33,598 --> 00:00:36,356 Ela vem a trabalho. É a minha chance. 13 00:00:36,357 --> 00:00:37,830 Até comprei uma camisa nova. 14 00:00:38,812 --> 00:00:42,210 Gostei da camisa. Fica bem em você, cara. 15 00:00:43,050 --> 00:00:46,091 -Está zoando a minha camisa? -Meu Deus! 16 00:00:46,092 --> 00:00:48,391 Jess, pare de trabalhar na casa assombrada. 17 00:00:48,392 --> 00:00:50,696 É só no fim de semana. Terão entradas de graça. 18 00:00:50,697 --> 00:00:52,725 Não vou. Não faço essas coisas. 19 00:00:52,726 --> 00:00:55,878 -O quê? Tem medo? -Criancinhas que têm. 20 00:00:55,879 --> 00:00:57,299 -Eu só não gosto. -Já sei. 21 00:00:57,300 --> 00:00:58,845 Parece o Woody Allen zumbi. 22 00:00:58,846 --> 00:01:02,328 Esses cérebros são terríveis. E as porções, pequenas. 23 00:01:02,329 --> 00:01:05,231 No Natal, gosto de comer cérebros de chineses. 24 00:01:05,232 --> 00:01:07,269 Eles são os únicos disponíveis. 25 00:01:07,270 --> 00:01:10,503 Zumbi de Cristina Barcelona. 26 00:01:10,504 --> 00:01:13,853 -Não tenho nada a acrescentar. -Chegarei mais tarde. 27 00:01:13,854 --> 00:01:16,492 Então, não esperem acordados, vou para a casa do Sam 28 00:01:16,493 --> 00:01:19,349 para misturar a massa dele. Isso mesmo. 29 00:01:19,350 --> 00:01:22,604 -Não nessa fantasia. -Não sei. Funciona para mim. 30 00:01:22,605 --> 00:01:26,209 Parece um zumbi motorista. É meu ponto frágil. 31 00:01:26,210 --> 00:01:29,265 Sam não liga com o que pareço, porque não sou sua namorada. 32 00:01:29,266 --> 00:01:33,486 Dispensarei ele assim que usá-lo como amostra de hidratante. 33 00:01:34,450 --> 00:01:37,813 Não pude pagar minha terapeuta, então, comi seu cérebro. 34 00:01:38,200 --> 00:01:40,390 -Irmãos Marx. -Boa. 35 00:01:41,454 --> 00:01:43,098 -Foi a melhor. -Muito boa. 36 00:01:43,099 --> 00:01:46,651 Quem é essa garota? É a Jess! 37 00:01:46,652 --> 00:01:48,652 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 38 00:01:48,653 --> 00:01:50,589 Jotavê - Thyta Wandy - EricFujino 39 00:01:50,590 --> 00:01:52,461 S02E06 Halloween 40 00:01:52,462 --> 00:01:53,856 -Oi. -Oi. 41 00:01:54,238 --> 00:01:55,914 -Como está? -Bem. 42 00:02:02,022 --> 00:02:03,749 -Aqui está sua carteira. -Obrigado. 43 00:02:03,750 --> 00:02:07,614 Deve ter deixado cair na sua viagem para "Sem Calças". 44 00:02:08,177 --> 00:02:11,693 Não abri, porque não me importo e respeito sua privacidade. 45 00:02:11,694 --> 00:02:13,366 Como sabia que era minha? 46 00:02:13,367 --> 00:02:16,694 Muito bem, Sam Sweeny... Nascido em Boston, 1,83m. 47 00:02:16,695 --> 00:02:19,369 Não sabia que trabalhava no PS, até chegar aqui. 48 00:02:19,370 --> 00:02:22,333 -Sim, pediatria. -Você é um médico das crianças. 49 00:02:22,334 --> 00:02:25,917 -A maioria é papelada. -Por isso tem esses cartões? 50 00:02:25,918 --> 00:02:27,870 "Querido Dr. Sam..." 51 00:02:28,229 --> 00:02:31,732 Eles te chamam de Dr. Sam? "Obrigada por me curar. 52 00:02:31,733 --> 00:02:33,841 Eu te amo e o meu coelhinho, também." 53 00:02:33,842 --> 00:02:35,373 Ótima criança, mas não desenha. 54 00:02:35,374 --> 00:02:38,016 -Só contornou o Pernalonga. -Não sabia que era 55 00:02:38,017 --> 00:02:40,694 -de cuidar das pessoas. -Mesmo cara. 56 00:02:40,695 --> 00:02:43,534 Sou o mesmo cara que transou com você no restaurante. 57 00:02:43,535 --> 00:02:45,252 E teve muita sacanagem. 58 00:02:45,253 --> 00:02:47,029 -Por favor, não faça isso. -Dr. Sam. 59 00:02:47,030 --> 00:02:49,467 Não comece a pensar que sou um ótimo cara. 60 00:02:49,468 --> 00:02:52,599 Por isso não conto às mulheres o que faço. 61 00:02:52,600 --> 00:02:54,381 Isso não muda o que sinto por você. 62 00:02:54,382 --> 00:02:56,254 Não sinto nada. É apenas físico. 63 00:02:56,255 --> 00:02:59,501 -Dr. Sam! -Ben! E aí? 64 00:02:59,502 --> 00:03:03,651 -Rabo de peixe? -Eu... 65 00:03:04,328 --> 00:03:06,171 Como eu posso negar? 66 00:03:06,508 --> 00:03:09,808 Rabo de peixe! Rabo de peixe! Lá em cima! 67 00:03:10,820 --> 00:03:14,203 Isso me faz sentir nada. Não sinto nada. 68 00:03:14,688 --> 00:03:16,964 Não uso isso há anos. Toma. 69 00:03:16,965 --> 00:03:19,366 Nossa, Schmidt. Você tem tantas botas. 70 00:03:19,367 --> 00:03:22,300 Sabe quem não tem muitas? Quem não está transando. 71 00:03:22,301 --> 00:03:24,547 Acredite, eu sei. Shelby e eu concordamos 72 00:03:24,548 --> 00:03:27,302 em usar fantasias sexy nesse dia das bruxas... 73 00:03:27,303 --> 00:03:29,154 com sorte, fará nós transarmos. 74 00:03:29,155 --> 00:03:32,616 À noite, sinto umas brisas frias 75 00:03:32,617 --> 00:03:34,817 -vindo de seu quarto. -Eu sei, Schmidt. 76 00:03:34,818 --> 00:03:36,970 -Estamos na rotina. -Sem sexo, não é namoro. 77 00:03:36,971 --> 00:03:39,047 É uma amiga para quem compra refeição. 78 00:03:39,337 --> 00:03:42,169 Winston, eu entendi. Está com medo de terminar. 79 00:03:42,170 --> 00:03:45,125 Está igual a Cece. Ela não tem medo de terminar, 80 00:03:45,126 --> 00:03:47,249 porque ela ainda está louca por mim. 81 00:03:47,250 --> 00:03:49,937 Robby é legal. Gente fina. Sempre tem chiclete. 82 00:03:49,938 --> 00:03:53,371 "Robby, é um cara tão legal". Vou mostrar o "cara legal". 83 00:03:53,372 --> 00:03:56,140 Um soco na cara dele. Vou dar um mata-leão nele. 84 00:03:56,141 --> 00:03:58,731 E o Robby fala: "Meu Deus! Não acredito. 85 00:03:58,732 --> 00:04:01,377 Abraham Lincoln jovem está me sufocando no mata-leão." 86 00:04:01,378 --> 00:04:03,575 Vai de Abraham Lincoln no dia das bruxas? 87 00:04:03,576 --> 00:04:04,991 Estatisticamente falando, 88 00:04:04,992 --> 00:04:08,007 todo americano pensa nele uma vez por dia. 89 00:04:08,008 --> 00:04:10,073 E a Cece é americana, então... 90 00:04:10,074 --> 00:04:11,961 -Obrigado pela informação. -Certo. 91 00:04:11,962 --> 00:04:15,880 E aí, Robby? E aí, Robby, seu idiota? 92 00:04:16,350 --> 00:04:18,034 Você tinha um alterego, lembra? 93 00:04:18,035 --> 00:04:20,191 -Lembro. -O cara que estava em coma 94 00:04:20,192 --> 00:04:22,800 que acordou pensando que tinha inventado a torta. 95 00:04:22,801 --> 00:04:25,599 Tive uma ótima ideia para uma sobremesa! 96 00:04:25,600 --> 00:04:27,433 Espere, em que ano estamos? 97 00:04:29,742 --> 00:04:31,511 Que bom que gostava daquilo. 98 00:04:31,512 --> 00:04:34,697 Estou feliz que esteja aqui. Bem-vinda à Los Angeles. 99 00:04:34,698 --> 00:04:36,499 L.A., como os locais a chamam. 100 00:04:36,500 --> 00:04:38,357 Essa é a cidade onde várias cenas 101 00:04:38,358 --> 00:04:40,639 de "Perdido pra Cachorro" foram filmadas. 102 00:04:40,640 --> 00:04:42,862 Sim, é bem legal. Ajeitei o sofá para você. 103 00:04:42,863 --> 00:04:44,769 -Nossa. -A máscara para dormir. 104 00:04:44,770 --> 00:04:48,903 -Está tentando me impressionar? -Sim! Com certeza! 105 00:04:49,604 --> 00:04:50,918 Está brincando? 106 00:05:03,021 --> 00:05:07,219 Médico? Jurava que ele era tenista de meio expediente 107 00:05:07,220 --> 00:05:08,724 ou um bonitão desempregado. 108 00:05:08,725 --> 00:05:11,453 Seu trabalho é cuidar de pessoas, muito mais sexy. 109 00:05:11,454 --> 00:05:14,835 -Está começando a gostar dele. -Não, somos colegas de trabalho. 110 00:05:14,836 --> 00:05:17,602 -No turno noturno. -Ficou ótimo, Jess. 111 00:05:17,603 --> 00:05:18,949 Sério, muito obrigado. 112 00:05:18,950 --> 00:05:21,511 É um sonho de infância se realizando... 113 00:05:21,512 --> 00:05:26,230 Ser uma Tartaruga Ninja. E ter uma linda namorada. 114 00:05:26,231 --> 00:05:28,221 -Obrigado. -O que estou vendo aqui? 115 00:05:28,222 --> 00:05:31,221 Robby, de homem para homem, não quer usar algo 116 00:05:31,222 --> 00:05:34,616 um pouco mais chamativo? Como toalhas, ou o número 8? 117 00:05:34,617 --> 00:05:38,021 - Schmidt. -Como não zoar essa "boiolisse"? 118 00:05:38,022 --> 00:05:39,682 Falando nisso, 119 00:05:39,683 --> 00:05:41,609 -Jess, não quer alargar a calça? -Não. 120 00:05:41,610 --> 00:05:44,129 Nem um pouquinho? Não quer ver seu trabalho? 121 00:05:44,500 --> 00:05:46,057 -Ótimo. -Não para uma criança. 122 00:05:46,058 --> 00:05:48,450 -Que olha direto no "bilau". -Chega. 123 00:05:48,451 --> 00:05:50,083 Vão na festa de dia das bruxas? 124 00:05:50,084 --> 00:05:52,392 -Nós vamos... -Acho que deveriam ir. 125 00:05:52,393 --> 00:05:54,902 É caridade. Gosta de caridade, Robby. 126 00:05:54,903 --> 00:05:56,928 Sim, claro. Como a Cece namorando você. 127 00:05:58,097 --> 00:05:59,397 Incrível. 128 00:06:00,308 --> 00:06:02,806 -Por que não? -Não. Temos um negócio... 129 00:06:02,807 --> 00:06:05,599 Não ligue para meus amigos. Adoraria sair com os seus. 130 00:06:05,600 --> 00:06:07,586 Devemos ir. Quero usar minha fantasia. 131 00:06:07,587 --> 00:06:09,862 Entendeu? Eu aceito. 132 00:06:09,863 --> 00:06:12,162 Mas mantenha as abóboras longe de mim. 133 00:06:12,163 --> 00:06:14,440 Me cortei no último dia das bruxas. 134 00:06:15,521 --> 00:06:19,106 Não com uma faca. Me cortei na abóbora. 135 00:06:20,404 --> 00:06:22,283 Devia ter me cantado na faculdade. 136 00:06:22,284 --> 00:06:24,624 Não tinha cantadas, Amelia. 137 00:06:24,625 --> 00:06:27,570 Minhas cantadas eram cantar para você 138 00:06:27,571 --> 00:06:29,174 e tentar te fazer uma massagem... 139 00:06:29,175 --> 00:06:32,182 Me lembro de você tirando os cílios da minha bochecha. 140 00:06:32,183 --> 00:06:35,477 Não achava estranho eu sempre aparecer na sua porta 141 00:06:35,478 --> 00:06:37,246 dizendo sobre a tragédia familiar? 142 00:06:37,247 --> 00:06:39,505 Quantos avôs achava que eu tinha? 143 00:06:39,988 --> 00:06:44,991 -Tinha várias cantadas, mocinha. -Não são mais ruins, Nick. 144 00:06:55,483 --> 00:06:56,827 Que delícia. 145 00:07:00,058 --> 00:07:04,004 -Isso é real. -Tem mais de onde veio esse. 146 00:07:12,800 --> 00:07:15,984 Isso é bom. Muito bom. 147 00:07:20,045 --> 00:07:22,154 -Sam está aqui. -Amelia está lá. 148 00:07:22,155 --> 00:07:24,168 -Cumprimento dos safados. -Isso! 149 00:07:24,895 --> 00:07:27,137 Ei. Acho que gosto do Sam. 150 00:07:27,138 --> 00:07:29,239 Pensei que isso era porque não gostava. 151 00:07:29,240 --> 00:07:31,583 Eu sei, mas, depois... 152 00:07:33,384 --> 00:07:35,814 Oi. Deve ser Amelia. Sou a Jess. 153 00:07:36,100 --> 00:07:37,579 -Prazer em conhecê-la. -Prazer. 154 00:07:37,580 --> 00:07:40,761 -Nick falou muito de você. -Sim, finalmente aconteceu. 155 00:07:40,762 --> 00:07:43,208 É uma loucura. Nick e Amelia. 156 00:07:43,209 --> 00:07:44,912 -Juntos. -Juntos, sim. 157 00:07:44,913 --> 00:07:48,583 Juntos, sim. Sério? Agora? Está bem. 158 00:07:53,144 --> 00:07:54,522 Está bem. 159 00:07:55,659 --> 00:07:56,959 Me liga à noite? 160 00:07:56,960 --> 00:07:59,849 Hoje é a última noite da casa assombrada. 161 00:07:59,850 --> 00:08:02,057 Uma ideia maluca: E se você viesse? 162 00:08:02,058 --> 00:08:05,386 Não sou do tipo que usa fantasia. 163 00:08:05,387 --> 00:08:08,142 Vou estar fantasiada. Devia se fantasiar, também. 164 00:08:08,143 --> 00:08:10,700 Seria legal... Para mim. 165 00:08:12,060 --> 00:08:15,129 Tudo bem. Vou tentar. 166 00:08:24,158 --> 00:08:27,702 -Queria não ter visto isso. -Queria não ter visto isso? 167 00:08:27,703 --> 00:08:30,300 -Eu queria não ter visto... -Justo. 168 00:08:30,301 --> 00:08:31,729 E se for um teste? 169 00:08:31,730 --> 00:08:35,357 Se ele aparecer de fantasia, ele gosta de mim. 170 00:08:35,358 --> 00:08:37,114 -Parece lógico. -Eu sei. 171 00:08:37,115 --> 00:08:39,349 Jess, eu... Jess, estava brincando. 172 00:08:39,350 --> 00:08:41,619 -Como estão as botas? -Me sinto fantástico. 173 00:08:41,620 --> 00:08:44,338 Tem mais de onde saíram essas. Tenho muitas botas. 174 00:08:44,950 --> 00:08:46,923 Olhe só. Um dos meus amigos de azul. 175 00:08:46,924 --> 00:08:49,840 -Que arma real. Deixa eu ver. -Polícia de LA! Abaixe! 176 00:08:49,841 --> 00:08:51,199 Estou abaixado! Olhe só! 177 00:08:53,600 --> 00:08:56,558 Vire homem, Axel Foley. Shelby está vindo. 178 00:09:04,575 --> 00:09:07,664 Oi! Do que está vestida? 179 00:09:07,665 --> 00:09:10,828 Gatos e cães reinando! 180 00:09:13,017 --> 00:09:17,669 Entendeu? Reinando... Gatos e cães. 181 00:09:19,090 --> 00:09:22,594 Esses animais empalhados ficarão ótimos no meu quarto. 182 00:09:26,162 --> 00:09:28,929 -O que está fazendo? -Está tudo bem. 183 00:09:28,930 --> 00:09:32,029 Oi, gente. Oi, Robby. Olhe quem achei. 184 00:09:32,030 --> 00:09:34,498 O assassino de John Lennon de Tartaruga Ninja. 185 00:09:34,499 --> 00:09:36,404 Cece, está um anjo, como sempre. 186 00:09:36,405 --> 00:09:39,787 -Saia do meu cavalo, Schmidt. -Lincoln, certo? 187 00:09:39,788 --> 00:09:43,066 -Incrível, estava pensado nele. -Sim, todos nós estávamos. 188 00:09:43,067 --> 00:09:45,171 Isso é engraçado. Os dois juntos no cavalo, 189 00:09:45,172 --> 00:09:47,678 parecem noiva e noivo. 190 00:09:47,679 --> 00:09:52,373 Vou te jogar desse cavalo com minhas mãos. Eu juro. 191 00:09:52,374 --> 00:09:54,673 Vou contar a ele como me sinto. 192 00:09:54,674 --> 00:09:56,226 -Vai? -Acho que sim. 193 00:09:58,658 --> 00:10:01,896 -O que esculpiu? -É segredo. Ainda não acabei. 194 00:10:05,375 --> 00:10:06,887 Qual é o meu problema? 195 00:10:06,888 --> 00:10:08,892 Queria ficar com ela há tanto tempo. 196 00:10:08,893 --> 00:10:12,618 E, agora... É coisa demais, entende? 197 00:10:12,619 --> 00:10:14,371 Sabe por que não gosto dessas casas? 198 00:10:14,372 --> 00:10:16,902 -Por quê? -São como relacionamentos... 199 00:10:16,903 --> 00:10:18,932 Você entra, todo confiante, 200 00:10:18,933 --> 00:10:22,021 quando está lá, não é como imaginava! 201 00:10:22,022 --> 00:10:25,305 -É assustador! -Gosta dela há muito tempo. 202 00:10:25,306 --> 00:10:29,027 Entre na "casa assombrada". Eu vou entrar. 203 00:10:29,635 --> 00:10:33,682 Sou eu, você e o nosso cachorro. 204 00:10:33,683 --> 00:10:35,383 Pareço tão assustado. 205 00:10:36,083 --> 00:10:37,982 -Noiva e noivo? -Não! 206 00:10:37,983 --> 00:10:40,334 Não, eu estou com a Tartaruga Ninja. 207 00:10:40,335 --> 00:10:42,343 Noiva e Tartaruga Ninja. 208 00:10:43,192 --> 00:10:45,142 -Não entendi. -Também não entendi. 209 00:10:45,143 --> 00:10:49,240 -Deve ter perdido uma aposta. -Qual é o seu problema? Sério. 210 00:10:49,241 --> 00:10:51,799 -Está tudo bem, Cece. -Não está nada bem! 211 00:10:51,800 --> 00:10:55,249 Precisa ir para casa e se trocar, Schmidt. 212 00:10:55,250 --> 00:10:57,709 Sei que tem mais fantasias no guarda-roupa. 213 00:10:57,710 --> 00:10:59,765 Aquelas fantasias são para o Purim. 214 00:10:59,766 --> 00:11:01,370 -É só em março. -Eu não ligo! 215 00:11:01,371 --> 00:11:03,574 Está fazendo de propósito para me irritar! 216 00:11:03,575 --> 00:11:06,638 Está bem, vamos nos acalmar. Todo mundo se acalmando... 217 00:11:06,639 --> 00:11:09,360 Schmidt, vamos dar uma volta. 218 00:11:10,159 --> 00:11:14,095 Vamos parar com a palhaçada. Sei que me acha idiota, 219 00:11:14,096 --> 00:11:16,732 que pode dar em cima da Cece e me zoar o dia todo. 220 00:11:16,733 --> 00:11:18,704 Mas não vai se livrar de mim. 221 00:11:20,475 --> 00:11:22,662 -Você é grandalhão, sabia? -Sou. 222 00:11:23,740 --> 00:11:25,467 Que bom que tenho testa de pedra. 223 00:11:25,468 --> 00:11:26,768 O quê? 224 00:11:27,780 --> 00:11:29,080 -Desculpe. -Tudo bem. 225 00:11:29,081 --> 00:11:31,886 -Precisei te impedir. -Entendi. Tudo bem. 226 00:11:33,910 --> 00:11:35,210 -Droga! -Você fez de novo. 227 00:11:35,211 --> 00:11:38,902 -Como percebe toda vez? -Você balança, vai para trás. 228 00:11:38,903 --> 00:11:40,989 -Me acertou na testa. -Ia usar a testa... 229 00:11:40,990 --> 00:11:42,768 Sei que tentei te acertar! 230 00:11:43,851 --> 00:11:46,460 Escute. Temos duas opções... 231 00:11:46,461 --> 00:11:50,151 Podemos continuar nesse caminho e teremos um problemão. 232 00:11:50,467 --> 00:11:54,687 Ou deixamos disso e seremos amigos, está bem? 233 00:11:54,688 --> 00:11:56,956 -Desculpe. -Desculpe, também. 234 00:11:56,957 --> 00:11:58,993 -Trégua. -Certo, trégua. 235 00:12:00,750 --> 00:12:02,262 Vai parar de me dar cabeçadas? 236 00:12:02,263 --> 00:12:03,563 Eu só... 237 00:12:03,564 --> 00:12:06,241 -Esse cara está maneiro... -Meu Deus. 238 00:12:06,600 --> 00:12:08,594 -O que foi? -Ele veio. 239 00:12:10,396 --> 00:12:13,018 -Não está fantasiado. -Mas veio. 240 00:12:13,542 --> 00:12:15,456 -Oi. -Oi. 241 00:12:15,457 --> 00:12:16,775 Preciso espirrar. 242 00:12:21,892 --> 00:12:25,191 Sou seu palhaço. Só não peça para usar na cama. 243 00:12:25,192 --> 00:12:26,492 Certo. 244 00:12:33,550 --> 00:12:35,999 Acho que, à noite, vou falar assim: 245 00:12:36,000 --> 00:12:39,633 "Sam, uma ideia louca... o que acha de namorarmos?" 246 00:12:39,634 --> 00:12:42,438 Fingindo que acabei de pensar nisso. 247 00:12:49,410 --> 00:12:51,123 -Pode me passar o café? -Claro. 248 00:12:51,245 --> 00:12:53,257 Zumbi, diga a ele a verdade. 249 00:12:53,258 --> 00:12:54,915 A múmia está certa. Arrisque. 250 00:12:54,916 --> 00:12:56,952 Não faz mal expor seus sentimentos. 251 00:12:57,400 --> 00:12:58,700 Estão certos. 252 00:13:00,446 --> 00:13:02,009 Vida de médico. 253 00:13:02,010 --> 00:13:05,120 Seu celular deve ser cheio de mensagens que salvam vidas. 254 00:13:05,121 --> 00:13:08,428 "Não morra, Joãozinho! Usem o desfibrilador." 255 00:13:08,429 --> 00:13:09,862 Não, é uma garota. 256 00:13:11,204 --> 00:13:14,312 -Jess não está trabalhando? -É outra. Do fim de semana. 257 00:13:14,313 --> 00:13:16,457 Jess sabe que fica com outras? 258 00:13:16,458 --> 00:13:19,746 Sabe, somos sinceros um com o outro. 259 00:13:19,747 --> 00:13:21,706 Ela quer um relacionamento menos que eu. 260 00:13:21,707 --> 00:13:23,513 -É o máximo. -Legal. 261 00:13:25,325 --> 00:13:29,032 Vai lá hoje à noite? E ela vai falar com você. 262 00:13:33,180 --> 00:13:36,432 Certo. Está de brincadeira... 263 00:13:38,550 --> 00:13:39,850 Vá de uma vez. 264 00:13:39,851 --> 00:13:43,051 Não tenha medo. Você é um homem. Isso é uma casa assombrada. 265 00:13:44,356 --> 00:13:48,424 -Hora do show. -Não sabia que fritavam o peru. 266 00:13:48,425 --> 00:13:51,016 Mas fico muito feliz, porque amo. 267 00:13:51,017 --> 00:13:53,937 Ama suas pernas? Porque a diabetes não ama. 268 00:13:53,938 --> 00:13:56,039 -Onde estava? -Meu Deus, desculpe. 269 00:13:56,040 --> 00:13:57,345 Perdi a noção do tempo. 270 00:13:57,346 --> 00:14:00,837 Decidimos que sairemos mais. Todos nós sairemos mais. 271 00:14:00,838 --> 00:14:03,609 Porque lembro que disse que sente falta de sair com ele. 272 00:14:03,610 --> 00:14:05,022 -Robby. -Disse isso? 273 00:14:05,023 --> 00:14:07,699 Sim, eu disse, mas... 274 00:14:07,700 --> 00:14:09,809 Porque também quero sair com vocês. 275 00:14:09,810 --> 00:14:13,490 -Com Robby junto? -Sim, com Robby junto. 276 00:14:13,904 --> 00:14:16,512 -Ótimo. -Ótimo. 277 00:14:16,710 --> 00:14:20,422 Lincoln, unindo a nação novamente. 278 00:14:21,017 --> 00:14:22,342 Jess! 279 00:14:22,992 --> 00:14:26,139 -Jess, onde você está? -Cuidado onde pisa! 280 00:14:26,780 --> 00:14:29,650 É só uma gravação. Legal, divertido. 281 00:14:32,259 --> 00:14:34,289 Não é uma corrida... Não é... 282 00:14:51,229 --> 00:14:55,044 Bem-vindos ao necrotério. Policial e... 283 00:14:55,504 --> 00:14:59,458 Perdão, não faço ideia do que essa coisa toda... 284 00:14:59,459 --> 00:15:02,770 Sou os gatos e cães reinando. 285 00:15:02,771 --> 00:15:04,844 -O quê? -"Reinando", como rainha, 286 00:15:04,845 --> 00:15:07,199 -mas "renando", como os animais. -Não. 287 00:15:07,200 --> 00:15:09,650 "Os gatos e cães estão renando!" 288 00:15:09,651 --> 00:15:11,517 -Certo. -É uma piada. 289 00:15:11,518 --> 00:15:13,674 -Não, exatamente. -O quê? 290 00:15:13,675 --> 00:15:16,014 Não, estou dizendo que não é engraçado. 291 00:15:16,015 --> 00:15:18,515 -É hilária. -Pensei que seria algo sexy. 292 00:15:18,516 --> 00:15:20,481 Senso de humor é sexy. 293 00:15:20,482 --> 00:15:23,287 -Não quero namorar essa rainha. -Gatos e cães reinando. 294 00:15:23,288 --> 00:15:25,134 Não faz sentido. Não vejo a Rainha 295 00:15:25,135 --> 00:15:27,499 correndo com uma capa com britânicos pendurados. 296 00:15:27,500 --> 00:15:30,785 Quando ouviu pela última vez: "cara, sabe o que é sexy? 297 00:15:30,786 --> 00:15:33,298 Uma mulher com animais grudados nas costas." 298 00:15:33,299 --> 00:15:35,009 Estou bonito. Estou estiloso. 299 00:15:35,010 --> 00:15:37,650 Isso não é sexy! Pareço estar levando uma multa. 300 00:15:37,651 --> 00:15:40,149 Me deixou muito zangado, meu bigode está caindo! 301 00:15:40,150 --> 00:15:43,289 Por que tem um bigode colado sobre seu bigode? 302 00:15:43,770 --> 00:15:45,533 Por que não transamos? 303 00:15:48,330 --> 00:15:50,355 -Calada, vadia! -Desculpe. 304 00:15:51,887 --> 00:15:53,637 Shelby, isso não está dando certo. 305 00:15:54,950 --> 00:15:57,045 -Não está. -Eu sei. 306 00:15:59,946 --> 00:16:03,237 Entendi. Gatos e cães reinando. 307 00:16:03,800 --> 00:16:05,840 É engraçado. De verdade. 308 00:16:10,729 --> 00:16:12,035 Jess. 309 00:16:13,304 --> 00:16:16,509 Jessica Day, onde você está? 310 00:16:18,896 --> 00:16:20,196 Não, não! 311 00:16:26,412 --> 00:16:28,295 Funcionou bem. Muito assustador. 312 00:16:28,296 --> 00:16:30,302 Entre! Entre! 313 00:16:30,303 --> 00:16:32,363 Isso é divertido. Muito agradável. 314 00:16:35,204 --> 00:16:37,521 Essa não! Jess! 315 00:16:37,522 --> 00:16:39,111 Não! Não! 316 00:16:39,112 --> 00:16:42,429 -Jess! -Não, sou amigo dela. 317 00:16:42,430 --> 00:16:43,730 Não! 318 00:16:46,862 --> 00:16:50,884 Alguém me ajude! Esse é meu pesadelo! 319 00:16:53,320 --> 00:16:56,498 Não bati em uma garota. Foi em um monstro horrível. 320 00:16:56,499 --> 00:16:58,309 Deveria entender isso, Frankenstein. 321 00:16:58,310 --> 00:17:01,492 Você é o monstro verdadeiro. Dê um tempo. 322 00:17:01,493 --> 00:17:02,949 Jess, está bem? 323 00:17:02,950 --> 00:17:05,009 Sim, não foi nada. Nick só me deu um soco. 324 00:17:05,010 --> 00:17:07,164 Meu Deus! Não, foi um... 325 00:17:07,165 --> 00:17:10,053 -Qual é o seu problema? -Jess, sinto muito! 326 00:17:10,128 --> 00:17:12,418 Está bem. Olhe para lá. 327 00:17:15,492 --> 00:17:17,379 Certo, a ferida vai sarar, 328 00:17:17,380 --> 00:17:19,724 mas não sei o que fazer com as suturas, 329 00:17:19,725 --> 00:17:21,567 elas deixarão cicatrizes. 330 00:17:21,568 --> 00:17:24,146 E está meio pálida. O que anda comendo? 331 00:17:24,147 --> 00:17:26,021 Cérebros. 332 00:17:30,292 --> 00:17:31,628 Costume. 333 00:17:32,946 --> 00:17:34,736 Acho que deveríamos ir. 334 00:17:36,304 --> 00:17:39,622 Sam. Espere. 335 00:17:42,258 --> 00:17:44,785 -Gosto de você. -Também gosto de você. 336 00:17:44,786 --> 00:17:47,962 Não, mas... eu me importo com você, 337 00:17:48,644 --> 00:17:51,751 e quero sair com você de verdade. 338 00:17:52,270 --> 00:17:56,333 Então... Quer sair comigo? 339 00:17:59,700 --> 00:18:01,378 Não posso. 340 00:18:05,054 --> 00:18:06,712 Eu te falei... 341 00:18:07,400 --> 00:18:10,067 o que eu queria, e não estava mentindo. 342 00:18:10,971 --> 00:18:12,549 Sim... 343 00:18:12,550 --> 00:18:14,428 Achei que estivesse com medo de dizer. 344 00:18:14,429 --> 00:18:17,071 Não. Não estou com medo. 345 00:18:18,150 --> 00:18:19,943 Eu me sinto assim. 346 00:18:22,700 --> 00:18:24,372 Devo ir embora? 347 00:18:35,558 --> 00:18:37,202 -Oi. -Oi. 348 00:18:37,940 --> 00:18:40,377 -Bateu em uma garota? -Sim, eu bati. 349 00:18:40,378 --> 00:18:42,611 Sou covarde. Tenho medo de casa assombrada. 350 00:18:42,612 --> 00:18:44,628 E tenho medo de você, sempre tive. 351 00:18:44,629 --> 00:18:47,699 Exatamente. Estava tentando lembrar disso. 352 00:18:47,700 --> 00:18:49,000 Pensava: "Nick é demais. 353 00:18:49,001 --> 00:18:50,925 Por que não percebi há alguns anos?" 354 00:18:50,926 --> 00:18:54,488 E é porque nunca pôde me dizer como se sentia. 355 00:18:54,489 --> 00:18:56,037 Sabia que eu gostava de você? 356 00:18:56,038 --> 00:18:58,999 Me levava para casa todo dia de ação de graças. 357 00:18:59,000 --> 00:19:00,841 Morava Chicago, e eu, na Flórida. 358 00:19:00,842 --> 00:19:02,861 Estava tendo evitar os pedágios. 359 00:19:06,358 --> 00:19:08,240 Como se sente a meu respeito, agora? 360 00:19:10,412 --> 00:19:11,907 Excelente. Bem. 361 00:19:11,908 --> 00:19:14,037 Não acredito que, após todo esse tempo, 362 00:19:14,038 --> 00:19:17,907 -ainda não consegue ser honesto. -Desculpe. É minha culpa. 363 00:19:17,908 --> 00:19:21,567 Me apaixonei por você assim que te vi, isso é loucura. 364 00:19:21,908 --> 00:19:24,488 Eu nem te conhecia. Era só a ideia de ser você. 365 00:19:24,489 --> 00:19:28,367 E, então... não era o que eu pensava. 366 00:19:30,684 --> 00:19:33,174 E qual é o problema do seu beijo? 367 00:19:33,175 --> 00:19:35,931 É como o reverso da massagem cardíaca, é como... 368 00:19:37,588 --> 00:19:38,888 Ei! 369 00:19:39,242 --> 00:19:42,245 Não sou a ideia de uma pessoa. Sou verdadeira. 370 00:19:47,445 --> 00:19:48,866 -Certo. -Preparada? 371 00:19:48,867 --> 00:19:50,609 Um, dois, três. 372 00:19:53,402 --> 00:19:54,828 Vamos tentar acertar o topo. 373 00:19:54,829 --> 00:19:57,117 Acho que merecem as fantasias de casal. 374 00:19:57,118 --> 00:20:01,331 -Noiva e noivo. -Que gentileza. 375 00:20:01,332 --> 00:20:03,340 -Obrigado. -Pegue isso. 376 00:20:03,341 --> 00:20:05,157 É a parte mais importante. 377 00:20:05,158 --> 00:20:07,350 -Muito bem, Schmidt. -Segure isso. 378 00:20:07,351 --> 00:20:09,356 Está bem, não preciso usar outra fantasia. 379 00:20:09,357 --> 00:20:11,851 Isso, o chapéu e o blazer é o bastante... 380 00:20:11,852 --> 00:20:14,027 -Precisa disso. -Onde quer chegar com isso? 381 00:20:14,028 --> 00:20:16,299 -Não vai... As calças, também? -Não, não, não. 382 00:20:16,300 --> 00:20:18,479 -Estamos bem. -Precisa usar o traje todo. 383 00:20:18,480 --> 00:20:21,324 -O que vai usar? -O plano B sempre foi 384 00:20:21,325 --> 00:20:23,585 ser Matthew McConaughey de Magic Mike... 385 00:20:23,586 --> 00:20:25,537 Sempre tenha um plano B, Robby. 386 00:20:31,625 --> 00:20:32,925 Obrigado, cara. 387 00:20:34,929 --> 00:20:39,248 Nossa. Olhe as coxas dele. São como troncos carnudos. 388 00:20:40,138 --> 00:20:42,305 Ele sabe como lidar com multidões. 389 00:20:43,100 --> 00:20:45,330 Suas coxas são do tamanho da minha cabeça. 390 00:20:46,579 --> 00:20:48,868 -Gatos e cães reinando! -Isso! 391 00:20:48,869 --> 00:20:53,199 -Casaco de braços! -Você é demais! 392 00:20:53,200 --> 00:20:56,057 Posso não ser o Abraham Lincoln, 393 00:20:56,058 --> 00:21:00,250 mas testemunhei a emancipação de um negro, essa noite... 394 00:21:00,679 --> 00:21:04,076 de uma relação horrível. Vamos. 395 00:21:07,588 --> 00:21:09,999 Sei que disse para não se expor, 396 00:21:10,000 --> 00:21:11,596 mas estou feliz que o fez. 397 00:21:11,597 --> 00:21:14,090 Deveria estar com alguém louco por você, Jess. 398 00:21:15,797 --> 00:21:17,144 Obrigada, Nick. 399 00:21:17,400 --> 00:21:21,669 Seria legal, se não viesse de alguém que me deu um soco. 400 00:21:22,196 --> 00:21:24,367 -Desculpe por isso. -Certo, estão prontos? 401 00:21:25,895 --> 00:21:28,145 -Vamos lá. -Certo. Vamos lá. 402 00:21:29,804 --> 00:21:31,104 Está bem. 403 00:21:31,105 --> 00:21:33,969 -Jess, faça isso corretamente. -Está bem. 404 00:21:40,220 --> 00:21:41,971 Não posso fazer isso. 405 00:21:42,871 --> 00:21:45,999 Que bom que é você, porque Jess Day poderia... 406 00:21:46,000 --> 00:21:48,479 Filho da... Droga! 407 00:21:48,480 --> 00:21:51,822 www.nerdsubs.com | @NERDSubs facebook.com/NERDSubs