1
00:00:05,067 --> 00:00:06,651
Feliz aniversário, cara!
2
00:00:06,652 --> 00:00:07,992
-Oi.
-Te fiz um bolo.
3
00:00:07,993 --> 00:00:10,594
Não posso. Terei um exposição
de carro, amanhã,
4
00:00:10,595 --> 00:00:13,403
e tenho passado
muito bem essa semana.
5
00:00:13,404 --> 00:00:15,309
-Perdi 2 kg.
-Qual é, Cece.
6
00:00:15,310 --> 00:00:17,773
É seu aniversário.
Vamos comer bolo,
7
00:00:17,774 --> 00:00:19,733
ver "As Patricinhas
de Beverly Hills"
8
00:00:19,734 --> 00:00:22,017
e tentaremos fazer vestidos
com toalhas.
9
00:00:22,018 --> 00:00:24,183
Obviamente,
como sempre fazemos.
10
00:00:24,184 --> 00:00:25,498
Como se fosse...
11
00:00:25,499 --> 00:00:27,985
Como se fosse
a coisa mais engraçada de todas.
12
00:00:29,118 --> 00:00:30,872
Queria um meio-irmão
para namorar.
13
00:00:30,873 --> 00:00:33,476
Eu sei.
Paul Rudd.
14
00:00:33,477 --> 00:00:37,449
Na verdade, pensei que esse ano
pudéssemos sair, sabe?
15
00:00:37,450 --> 00:00:39,153
Vamos em uma festa
à noite.
16
00:00:39,154 --> 00:00:42,289
Soltar os cachorros.
Pegar ciganos.
17
00:00:43,456 --> 00:00:46,932
Sim, Nadia quer que eu vá
nessa coisa de último minuto
18
00:00:46,933 --> 00:00:49,796
que ela descobriu, então,
pensei que poderíamos sair.
19
00:00:49,797 --> 00:00:52,285
-Eu, você, Nadia e as garotas.
-As modelos?
20
00:00:52,286 --> 00:00:54,849
Sim, Jess, as modelos.
Por favor?
21
00:00:54,850 --> 00:00:57,656
Nunca passamos
meu aniversário separadas.
22
00:00:58,500 --> 00:01:01,573
Só naquela vez na sétima série
em que saiu da minha festa
23
00:01:01,574 --> 00:01:04,033
-porque reclamou...
-Quando me bateu no peito.
24
00:01:04,034 --> 00:01:06,163
Mas nem toquei no peito,
porque, sabe,
25
00:01:06,164 --> 00:01:09,159
-sabíamos que era enchimento.
-Meu Deus! Todas colocamos!
26
00:01:09,160 --> 00:01:11,778
Parecia minha avó.
Não usei enchimento.
27
00:01:11,779 --> 00:01:14,414
-Era na sétima série.
-Sou assim desde os 7 anos.
28
00:01:14,415 --> 00:01:18,163
Saia conosco, hoje.
Por favor, por favor.
29
00:01:18,164 --> 00:01:20,779
-Tudo bem. Eu vou.
-Certo.
30
00:01:20,780 --> 00:01:23,679
-Obrigada.
-Estou tão animada.
31
00:01:23,680 --> 00:01:26,791
Balanço essa coisa
que a mamãe me deu.
32
00:01:28,029 --> 00:01:29,551
Só temos uma vida.
33
00:01:29,552 --> 00:01:31,580
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
34
00:01:31,581 --> 00:01:35,981
Pessoa | Ribastante | drika_mpb
primpereira | Ben | EricFujino
35
00:01:35,982 --> 00:01:37,670
S02E05
Models
36
00:01:38,033 --> 00:01:41,156
A tartaruga de Galápagos,
ou Tartaruga Gigante,
37
00:01:41,157 --> 00:01:43,924
-é a maior da espécie.
-Espetacular.
38
00:01:45,544 --> 00:01:48,371
Jess ficaria brava se desse
o nome dela à uma tartaruga,
39
00:01:48,372 --> 00:01:50,701
mesmo tendo escolhido
antes de ela se mudar?
40
00:01:50,702 --> 00:01:53,073
-Uma tartaruga?
-Melhor amiga pensante do homem.
41
00:01:53,074 --> 00:01:56,130
Em nossa casa?
Só por cima do meu cadáver.
42
00:01:56,131 --> 00:01:58,571
Tanto faz, estraga prazeres.
O que é isso?
43
00:01:58,572 --> 00:02:01,246
-Eu te trouxe um biscoito.
-Teve um...
44
00:02:02,225 --> 00:02:03,545
Ganhou um dinheiro extra?
45
00:02:04,097 --> 00:02:05,397
Não.
46
00:02:07,243 --> 00:02:10,112
-Simplesmente, trouxe biscoito.
-Estava pensando em você.
47
00:02:11,500 --> 00:02:13,032
Como assim,
"pensando em mim"?
48
00:02:13,033 --> 00:02:14,934
Não sei.
Estava pensando em você.
49
00:02:14,935 --> 00:02:16,333
Penso muito em você.
50
00:02:19,487 --> 00:02:20,848
Por quê?
51
00:02:20,849 --> 00:02:23,901
Não sei. Por que é meu amigo,
está na minha cabeça.
52
00:02:24,642 --> 00:02:27,444
-Não pensa em mim?
-Claro que não!
53
00:02:31,575 --> 00:02:35,882
-Schmidt me deu um biscoito.
-Nossa, muito bom.
54
00:02:37,180 --> 00:02:39,712
-O que vocês acham?
-Classicamente gata.
55
00:02:39,713 --> 00:02:42,151
Sairei com a Cece
e suas amigas modelos,
56
00:02:42,152 --> 00:02:46,371
e vou de "bailarina promissora
que virou prostituta".
57
00:02:46,909 --> 00:02:48,510
Tem muita alegria
de viver.
58
00:02:48,511 --> 00:02:50,959
Tem que parecer
mais entediada, cansada.
59
00:02:50,960 --> 00:02:52,587
Totalmente desgastada.
60
00:02:52,588 --> 00:02:54,669
Mais cansada,
como se tivesse doente.
61
00:02:54,670 --> 00:02:58,333
-Deixe os ossos te segurarem.
-Passou graxa nos olhos?
62
00:02:58,334 --> 00:03:00,682
Nunca entendi as mulheres.
Nossa!
63
00:03:00,683 --> 00:03:03,791
-É sombra, cara!
-Isso é maquiagem?
64
00:03:03,792 --> 00:03:05,794
Eu tiraria isso.
Parece uma louca.
65
00:03:05,795 --> 00:03:08,564
Preciso lidar com modelos
para sair com Cece.
66
00:03:08,565 --> 00:03:10,622
Da última vez,
foi horrível.
67
00:03:10,623 --> 00:03:14,487
A melhor forma de falar com elas
é apontando e descrevendo tudo.
68
00:03:14,488 --> 00:03:18,740
-A mesa é redonda.
-Também é plana.
69
00:03:18,741 --> 00:03:22,651
Sim, a mesa é redonda
e plana.
70
00:03:22,652 --> 00:03:24,326
Olhe, uma lâmpada.
71
00:03:24,920 --> 00:03:27,682
Amo a Cece
e elas são suas amigas,
72
00:03:27,683 --> 00:03:29,324
então, devia me dar bem
com elas.
73
00:03:29,325 --> 00:03:31,332
Devia saber lidar
com o fato
74
00:03:31,333 --> 00:03:34,573
de me acharem
parecida um macaco...
75
00:03:35,279 --> 00:03:37,515
de um comercial
de biscoitos russos.
76
00:03:45,870 --> 00:03:47,229
Que seja.
77
00:03:47,563 --> 00:03:49,564
É o aniversário dela,
sua noite especial.
78
00:03:49,565 --> 00:03:51,420
Posso ficar bêbada
e apontar os móveis
79
00:03:51,421 --> 00:03:54,561
desde que passe um tempo
com minha melhor amiga.
80
00:03:54,562 --> 00:03:58,004
Ei, está muito óbvio
que estou sem calcinha?
81
00:03:58,005 --> 00:04:01,521
-Porque deveria estar.
-Então, somos dois.
82
00:04:04,159 --> 00:04:05,912
-Você veio!
-Desculpe pelo atraso.
83
00:04:05,913 --> 00:04:09,030
Deixaram muita gente
passar na minha frente.
84
00:04:09,031 --> 00:04:10,616
Guardaram o melhor
para o final.
85
00:04:10,617 --> 00:04:13,514
Macaca do biscoito.
Macaca do biscoito.
86
00:04:13,809 --> 00:04:17,599
Macaca, macaca,
onde guarda os biscoitos?
87
00:04:17,600 --> 00:04:20,084
Isso é tão divertido.
88
00:04:22,200 --> 00:04:26,921
Schmidt? Acontece que existe
mais de um tipo de tartaruga.
89
00:04:26,922 --> 00:04:28,545
Poderia ter uma Oriental,
90
00:04:28,546 --> 00:04:31,497
uma tartaruga Grega
ou uma solitária míope.
91
00:04:33,321 --> 00:04:34,646
Isso foi um grunhido?
92
00:04:34,647 --> 00:04:36,482
-Não foi um grunhido.
-Foi, Schmidt.
93
00:04:36,483 --> 00:04:39,115
-Foi um "hunf".
-Um "hunf" soa assim: "hunf".
94
00:04:39,116 --> 00:04:42,553
-Entendeu errado, não foi.
-Serena Williams. Foi, sim.
95
00:04:42,554 --> 00:04:45,923
Está tudo bem, certo?
De boa na lagoa.
96
00:04:45,924 --> 00:04:47,247
Pegue leve, cara.
97
00:04:48,177 --> 00:04:49,477
Bem leve.
98
00:04:52,608 --> 00:04:53,968
Certo.
99
00:05:02,243 --> 00:05:03,970
Schmidt, o que diabos
está fazendo?
100
00:05:05,675 --> 00:05:07,282
-Não pensa em mim?
-Como assim?
101
00:05:07,283 --> 00:05:08,874
Quando te dei o biscoito
102
00:05:08,875 --> 00:05:11,283
ouvi claramente:
"Não penso em você, Schmidt."
103
00:05:11,284 --> 00:05:14,231
-Por que eu pensaria em você?
-Somos amigos, não animais.
104
00:05:14,232 --> 00:05:18,827
Somos homens, Schmidt!
só podemos pensar em outro homem
105
00:05:18,828 --> 00:05:20,600
quando se trata
de Jay Cutler.
106
00:05:20,601 --> 00:05:23,631
-Não sei quem é Jay Cutler!
-Por que está falando assim?
107
00:05:23,632 --> 00:05:25,365
Também não sei
o que é permitido
108
00:05:25,366 --> 00:05:27,440
na República Insensível
de Nick Miller.
109
00:05:27,441 --> 00:05:30,475
Mas sei como me sinto.
E sei o quanto ama biscoitos.
110
00:05:30,476 --> 00:05:33,367
Vi no balcão e pensei:
"Nick, comprarei para você."
111
00:05:33,368 --> 00:05:36,007
Se eu pudesse,
devolveria o biscoito.
112
00:05:36,008 --> 00:05:39,175
Nada me faria mais feliz
do que vomitá-lo,
113
00:05:39,176 --> 00:05:42,938
montá-lo em forma de biscoito
e enfiá-lo na sua garganta!
114
00:05:42,939 --> 00:05:45,288
-Quer dar biscoito na boca?
-Não é...
115
00:05:45,289 --> 00:05:47,179
-Quer me dar na boca.
-Não.
116
00:05:47,180 --> 00:05:49,475
Não vai dar biscoito
na boca de ninguém.
117
00:05:49,476 --> 00:05:51,878
Schmidt, não quero
te dar biscoito na boca.
118
00:05:52,896 --> 00:05:55,567
-Qual é o seu problema, Schmidt?
-Sem dar na boca!
119
00:05:58,783 --> 00:06:00,378
Está bem,
acho que peguei.
120
00:06:00,379 --> 00:06:04,567
Macaca, macaca,
onde guarda o biscoito?
121
00:06:04,568 --> 00:06:09,386
Macaca, macaca,
você é a melhor companheira
122
00:06:09,387 --> 00:06:13,816
Sabe, a dança é muito sexual
para uma biscoito de crianças.
123
00:06:13,817 --> 00:06:17,364
-Cante de novo. "Dance, macaca."
-Não quero dançar...
124
00:06:17,365 --> 00:06:18,844
"Dance, macaca."
125
00:06:20,501 --> 00:06:22,928
Macaca, macaca...
126
00:06:22,929 --> 00:06:26,462
-Dance, macaca.
-Por favor, biscoito.
127
00:06:26,463 --> 00:06:29,063
-Não. Sabem de uma coisa?
-Macaca! Macaca!
128
00:06:29,064 --> 00:06:32,592
Macaca! Macaca!
129
00:06:32,593 --> 00:06:36,312
-Dance, macaca.
-Não! Parem!
130
00:06:36,763 --> 00:06:40,767
Não quero, está bem? Cansei.
Vocês são horríveis!
131
00:06:40,768 --> 00:06:42,773
São horríveis.
Desculpem, mas é verdade.
132
00:06:42,774 --> 00:06:45,790
Essas piadas racistas
sobre romenos.
133
00:06:45,791 --> 00:06:49,049
-Adivinhem... Sou 1/8 romena!
-Macaca, não!
134
00:06:49,050 --> 00:06:51,550
Não sei porque Cece
quer passar o aniversário aqui.
135
00:06:51,551 --> 00:06:54,418
É como se esses anos
como modelo a emburecesse.
136
00:06:55,133 --> 00:06:57,729
-Legal, Jess.
-Não! Cece.
137
00:06:57,730 --> 00:06:59,433
Desculpe. Eu não...
138
00:07:00,033 --> 00:07:02,651
É oficial. Precisamos do loft
à prova de tartarugas.
139
00:07:02,652 --> 00:07:05,602
Schmidt se importa com você,
e você nem pensa nele.
140
00:07:06,325 --> 00:07:09,811
Está falando sério?
Está no lado do Schmidt?
141
00:07:09,812 --> 00:07:11,771
Estou, porque sei
como você é.
142
00:07:11,772 --> 00:07:14,208
Não sei
porque ele fugiria.
143
00:07:14,802 --> 00:07:16,773
Tudo que fiz foi amá-lo.
144
00:07:17,544 --> 00:07:20,730
Essa pedra é tão redonda.
Vou colocá-la em uma jarra.
145
00:07:21,692 --> 00:07:24,309
E nada mudou.
Nada mudou, Nick.
146
00:07:24,310 --> 00:07:26,470
Schmidt está certo
e eu estou errado?
147
00:07:26,471 --> 00:07:28,987
Sabia que sempre
te desejo "boa noite",
148
00:07:28,988 --> 00:07:30,937
e você nunca retribui.
149
00:07:30,938 --> 00:07:33,489
-Não.
-Qual é o problema, Nick?
150
00:07:33,490 --> 00:07:34,841
Não me deseja
uma boa noite?
151
00:07:34,842 --> 00:07:37,671
Não posso sair
dizendo "boa noite" para todos,
152
00:07:37,672 --> 00:07:39,149
e comprando biscoitos!
153
00:07:39,150 --> 00:07:41,353
Não sou um titã das finanças,
senhor!
154
00:07:41,354 --> 00:07:44,528
Sabia que, uma vez por semana,
ele limpa seu quarto,
155
00:07:44,529 --> 00:07:46,149
e coloca tudo
em seu lugar?
156
00:07:46,150 --> 00:07:49,030
-E eu sou o estranho?
-Ele lava as camisetas sujas.
157
00:07:49,031 --> 00:07:50,853
Não pedi isso.
Gosto da bagunça.
158
00:07:50,854 --> 00:07:53,178
Essa é a questão.
Não precisou pedir.
159
00:07:56,350 --> 00:07:59,452
Ninguém compra biscoitos
para os outros sem motivo!
160
00:07:59,453 --> 00:08:00,972
-Não entendeu, não é?
-Ninguém!
161
00:08:00,973 --> 00:08:03,448
Não era uma biscoito!
Era...
162
00:08:03,449 --> 00:08:05,584
-O quê?
-Era um pedaço do coração dele.
163
00:08:06,041 --> 00:08:10,176
Agora, se não se importa,
boa noite.
164
00:08:12,692 --> 00:08:15,537
Desculpe, mas, em minha defesa,
Nadia ficou uma hora
165
00:08:15,538 --> 00:08:17,837
me explicando como beber vodca
com minha bunda.
166
00:08:17,838 --> 00:08:19,749
Me envergonhou
na frente de colegas.
167
00:08:19,750 --> 00:08:22,699
Está brincando?
Você não trabalha na ONU.
168
00:08:22,700 --> 00:08:24,718
Você me julga
por ser uma modelo.
169
00:08:24,719 --> 00:08:26,105
-Sim, julgo!
-Sempre julgou.
170
00:08:26,106 --> 00:08:28,081
É seu aniversário
e não comerá bolo.
171
00:08:28,082 --> 00:08:30,924
Cece, você é melhor que isso,
de verdade.
172
00:08:30,925 --> 00:08:34,102
Às vezes,
sinto pena de você.
173
00:08:34,453 --> 00:08:36,503
Sente pena de mim?
174
00:08:40,950 --> 00:08:43,485
-Me bateu no peito.
-Foi um acidente.
175
00:08:43,486 --> 00:08:46,686
-Não foi um acidente.
-Certo, não foi.
176
00:08:46,687 --> 00:08:48,977
Meu Deus!
177
00:08:50,442 --> 00:08:51,795
O quê?
178
00:08:52,364 --> 00:08:55,201
Quer isso?
Vai. Anda.
179
00:08:56,313 --> 00:08:57,686
O que vai fazer, agora?
180
00:08:59,084 --> 00:09:03,099
-Qual é? Qual é?
-O que foi? Qual é?
181
00:09:06,843 --> 00:09:09,822
Deveria ir embora.
Obrigada pelo ótimo aniversário.
182
00:09:18,476 --> 00:09:23,009
-Cece? Bebe com a boca?
-Hoje, eu bebo com a boca.
183
00:09:26,400 --> 00:09:29,015
Adivinhem quem não comprará
uma tartaruga.
184
00:09:29,016 --> 00:09:30,450
Estavam em falta.
185
00:09:30,451 --> 00:09:32,908
Comprei um chapeuzinho de caubói
para nada.
186
00:09:33,350 --> 00:09:35,627
-Schmidt não quer falar contigo.
-Ainda nessa?
187
00:09:35,628 --> 00:09:38,801
Ele está cansado de fazer coisas
e você não reparar.
188
00:09:38,802 --> 00:09:42,588
-Como organizar seus sapatos.
-Não organize mais.
189
00:09:42,589 --> 00:09:44,362
-Gravar seus programas.
-Agradeço.
190
00:09:44,363 --> 00:09:47,364
-Serviços hoteleiros.
-Esses serviços são estranhos
191
00:09:47,365 --> 00:09:51,194
-e nunca pedi isso.
-Os chocolates sumiram sozinhos?
192
00:09:51,195 --> 00:09:52,799
-Não estava me ignorando?
-Estou.
193
00:09:52,800 --> 00:09:55,916
Então, por que escuto palavras
saindo desse buraco estúpido?
194
00:09:55,917 --> 00:09:58,896
Sou humano
e tenho direito de ser emotivo.
195
00:09:58,897 --> 00:10:00,659
-Está chorando?
-Não.
196
00:10:01,550 --> 00:10:04,685
-Está chorando, mesmo?
-Não estou.
197
00:10:11,642 --> 00:10:14,420
Que noite, rapazes.
Esqueci de tirar minhas lentes.
198
00:10:14,421 --> 00:10:16,475
Acho que colaram
nos meus olhos.
199
00:10:19,062 --> 00:10:20,394
O que está acontecendo?
200
00:10:21,354 --> 00:10:22,998
Assistiram pornô juntos
de novo?
201
00:10:22,999 --> 00:10:25,895
Por que fazem isso?
É muito estranho.
202
00:10:31,770 --> 00:10:33,945
-O que diabos foi isso?
-Em março,
203
00:10:33,946 --> 00:10:36,695
fará 10 anos
que moro com Schmidt.
204
00:10:36,696 --> 00:10:38,684
Sei disso, porque ele enviou
um e-mail
205
00:10:38,685 --> 00:10:41,555
perguntando como quero comemorar
nossas Bodas de Zinco.
206
00:10:41,556 --> 00:10:44,527
Como se tornaram amigos?
Foi um acidente?
207
00:10:44,528 --> 00:10:47,352
Você o atropelou e foi obrigado
a tomar conta dele?
208
00:10:47,353 --> 00:10:51,999
Morávamos no mesmo dormitório.
E, um dia, ele estava lá.
209
00:10:54,628 --> 00:10:56,878
O que está fazendo aqui?
Esse é o meu ramen.
210
00:10:57,279 --> 00:11:00,685
-É melhor assim.
-Se adiciona água, maluco.
211
00:11:00,686 --> 00:11:03,116
Não é uma comida seca,
é uma sopa.
212
00:11:03,117 --> 00:11:04,861
-Quem é você?
-Schmidt.
213
00:11:04,862 --> 00:11:06,705
Você me assusta, cara.
214
00:11:08,304 --> 00:11:12,131
-Temos uma boa vibração, cara.
-Você é super estranho.
215
00:11:15,864 --> 00:11:17,745
Fique sentado
enquanto atiro coisas.
216
00:11:17,746 --> 00:11:20,557
-Bomba humana!
-Não faça isso! Não!
217
00:11:20,558 --> 00:11:22,688
Então,
ele sempre estava lá.
218
00:11:23,642 --> 00:11:28,753
E a verdade...
é que Schmidt me ama muito.
219
00:11:28,754 --> 00:11:31,399
Para ser honesto, Jess,
isso me assusta.
220
00:11:31,400 --> 00:11:35,207
Não mereço o amor dele.
Só sei provocá-lo.
221
00:11:35,208 --> 00:11:38,408
Claro que sim.
Você só faz isso.
222
00:11:38,409 --> 00:11:43,184
-Acha que sou um mau amigo?
-Não, eu sou.
223
00:11:43,185 --> 00:11:45,126
Fiquei brava com a Cece
por ser modelo.
224
00:11:45,127 --> 00:11:47,709
-É um trabalho idiota.
-Lutamos com os peitos.
225
00:11:48,300 --> 00:11:50,646
-Parece que caí de bruços.
-Só vou dizer isso:
226
00:11:50,647 --> 00:11:54,890
-acho excitante, continue.
-Ela é esperta, interessante,
227
00:11:54,891 --> 00:11:58,162
poderia fazer qualquer coisa,
ou tentar, pelo menos.
228
00:11:58,163 --> 00:12:01,395
O estranho é que eu estava lá
quando ela foi descoberta.
229
00:12:01,396 --> 00:12:04,545
-Você, tire seus óculos.
-Está bem.
230
00:12:08,762 --> 00:12:10,466
Também posso
tirar os meus.
231
00:12:13,954 --> 00:12:17,732
Fiquei decepcionada
por ela ligar para aquela moça.
232
00:12:17,733 --> 00:12:21,171
Quando eu soube tudo
sobre a profissão de Cece,
233
00:12:21,172 --> 00:12:26,157
como a dieta, é uma loucura,
o beber na bunda...
234
00:12:26,158 --> 00:12:27,511
-"Beber na bunda"?
-Sim.
235
00:12:27,512 --> 00:12:30,069
Não pode dizer isso
e não explicar.
236
00:12:30,070 --> 00:12:31,826
São duas
das minha coisas favoritas.
237
00:12:31,827 --> 00:12:34,646
-Não temos nada em comum, sabe?
-Sim.
238
00:12:35,105 --> 00:12:37,949
Já se perguntou
porque somos amigos deles, Jess?
239
00:12:37,950 --> 00:12:42,104
E, se os conhecêssemos hoje,
acha que seríamos amigos deles?
240
00:12:42,455 --> 00:12:44,193
Talvez não.
241
00:12:46,910 --> 00:12:48,380
Eu deveria
ir falar com ela.
242
00:12:50,198 --> 00:12:53,511
Nick, já parei de chorar,
completamente.
243
00:12:53,512 --> 00:12:56,364
Tudo o que restou
foi uma gosma amarelada.
244
00:12:57,608 --> 00:13:00,171
Isso mesmo, Nick...
gosma.
245
00:13:03,133 --> 00:13:04,927
Esse é 1/3
da minha vida.
246
00:13:05,646 --> 00:13:08,441
Cece.
Oi, Nadia, desculpe.
247
00:13:08,442 --> 00:13:10,569
Esse é Wilmer Valderrama.
248
00:13:14,923 --> 00:13:16,869
Nadia, esse não é...
249
00:13:16,870 --> 00:13:21,758
Quer dizer, não é como achei
que parecia...
250
00:13:21,759 --> 00:13:23,157
pessoalmente.
251
00:13:23,158 --> 00:13:25,319
Prazer. Grande fã.
Onde está a Cece?
252
00:13:25,320 --> 00:13:28,818
Cece bebeu demais.
Ela vomitou, vomitou, vomitou.
253
00:13:28,819 --> 00:13:31,516
Ela vomitou,
chorou, vomitou, chorou.
254
00:13:31,517 --> 00:13:32,937
Ela está tão fraca.
255
00:13:32,938 --> 00:13:36,920
Vista o pijama, Valderrama,
só a parte de cima.
256
00:13:36,921 --> 00:13:39,647
Então, me faça uma salada,
safado.
257
00:13:40,133 --> 00:13:42,932
Vamos para a cama,
está bem?
258
00:13:42,933 --> 00:13:45,157
Não acho
que pode desfilar hoje.
259
00:13:45,158 --> 00:13:47,511
Não, tenho que ir.
Jess, tenho que ir.
260
00:13:47,512 --> 00:13:50,070
É o meu trabalho, certo?
261
00:13:50,071 --> 00:13:53,611
Quer saber, Cece?
Desculpe por ontem à noite.
262
00:13:53,612 --> 00:13:54,920
Sei que você...
263
00:13:58,500 --> 00:14:01,892
Sei que você é inteligente,
e, às vezes, eu...
264
00:14:05,721 --> 00:14:09,627
Fico atrapalhada.
E acho que você é como eu...
265
00:14:09,628 --> 00:14:11,966
Não se preocupem,
estou aqui.
266
00:14:11,967 --> 00:14:15,507
Só me diga o lugar e o produto.
Vou dar tudo de mim.
267
00:14:17,621 --> 00:14:20,379
Ligarei para a sua agência.
Isso não é profissional.
268
00:14:20,380 --> 00:14:22,760
Não ligue.
Só me diga onde ficar.
269
00:14:22,761 --> 00:14:24,177
Na plataforma giratória.
270
00:14:24,178 --> 00:14:27,079
-Não posso fazer isso.
-Está bem.
271
00:14:27,080 --> 00:14:29,488
Por favor.
Não posso perder esse trabalho.
272
00:14:29,489 --> 00:14:30,920
Não ligue para a agência.
273
00:14:30,921 --> 00:14:32,938
-Eu faço.
-O quê?
274
00:14:32,939 --> 00:14:37,102
Também sou modelo,
principalmente, no Japão.
275
00:14:37,103 --> 00:14:40,304
Me chamam
de "Bolinho de Arroz Risonho".
276
00:14:41,017 --> 00:14:43,024
Sei que está mentindo,
mas não importa.
277
00:14:43,025 --> 00:14:44,632
Arrume cabelo e maquiagem,
agora.
278
00:14:44,633 --> 00:14:46,008
Legal.
279
00:15:00,839 --> 00:15:02,799
Isso é pesado.
Como corrente nos olhos.
280
00:15:02,800 --> 00:15:06,462
-Deve mostrar o melhor do carro.
-Seja sexy, divertida.
281
00:15:06,463 --> 00:15:09,086
Então, falará do motor
e do interior.
282
00:15:09,087 --> 00:15:11,519
Para o motor EcoBoost,
me dê algo travesso.
283
00:15:11,520 --> 00:15:14,311
-Travesso.
-Mostre seu lado travesso.
284
00:15:15,339 --> 00:15:18,721
E, no final, diga:
"Ford, vá adiante"
285
00:15:19,104 --> 00:15:21,847
-Preciso usar isso?
-Oi, gente, meu nome é Gary,
286
00:15:21,848 --> 00:15:26,509
e vou os apresentar
o novo Ford Fusion 2013.
287
00:15:26,510 --> 00:15:29,134
Cumprimentem minha boa amiga,
Jessica!
288
00:15:35,046 --> 00:15:38,324
O novo Fusion
foi todo redesenhado
289
00:15:38,325 --> 00:15:40,274
por dentro e fora.
290
00:15:40,275 --> 00:15:43,228
Um novo estilo
de rodas de 45 cm,
291
00:15:43,229 --> 00:15:45,620
três anos de garantia
no para-choque,
292
00:15:45,621 --> 00:15:48,868
Trem de força de cinco anos,
assistente de manobra incluso,
293
00:15:48,869 --> 00:15:53,770
com alerta de direção,
sincronização ativado por voz.
294
00:15:53,771 --> 00:15:56,422
Seu colegas terão inveja.
295
00:15:56,423 --> 00:15:59,424
Da fonte de energia
que aumenta a eficiência
296
00:15:59,425 --> 00:16:01,904
da bateria de íons de lítio
de alta voltagem,
297
00:16:01,905 --> 00:16:05,304
vêm a energia suficiente
para operar no modo elétrico,
298
00:16:05,305 --> 00:16:08,410
em trajetos curtos.
Muito inteligente.
299
00:16:08,411 --> 00:16:12,634
O Ford Fusion foi projetado
para ser sustentável.
300
00:16:12,635 --> 00:16:15,031
O Fusion Hybrid e Energi
são alimentados
301
00:16:15,032 --> 00:16:17,641
por uma combinação
de motor elétrico de alta tensão
302
00:16:17,642 --> 00:16:22,393
que utiliza...
material reciclável.
303
00:16:27,021 --> 00:16:30,279
O Fusion está disponível
com um motor EcoBoost...
304
00:16:31,243 --> 00:16:34,377
um híbrido
e um híbrido plug-in.
305
00:16:35,286 --> 00:16:39,016
O SE Hybrid está disponível
com um estofado sustentável.
306
00:16:39,017 --> 00:16:43,120
Não importa a cor dos assentos,
eles serão verdes.
307
00:16:43,121 --> 00:16:44,827
Passeios mais suaves,
308
00:16:44,828 --> 00:16:46,799
-economia de combustível...
-Gary...
309
00:16:46,800 --> 00:16:49,488
O híbrido faz 75 km
por galão,
310
00:16:49,489 --> 00:16:52,010
então, abastecerá os carros
menos vezes.
311
00:16:52,011 --> 00:16:54,386
-Quando fizer...
-Não consigo sair. Ei, cara,
312
00:16:54,387 --> 00:16:57,471
-é sua velha amiga, Jessica.
-E não é tão difícil de sair.
313
00:16:57,472 --> 00:17:00,617
Também há disponível
o botão de ignição...
314
00:17:00,618 --> 00:17:03,306
-Use a maçaneta.
-O que está havendo?
315
00:17:03,307 --> 00:17:05,159
Adiante, vá adiante!
316
00:17:10,504 --> 00:17:11,804
Oi.
317
00:17:13,957 --> 00:17:15,493
Schmidt,
tenho algo para você.
318
00:17:24,162 --> 00:17:26,703
Não tinham em forma
de Estrela de Davi na loja,
319
00:17:26,704 --> 00:17:28,474
então comprei
um biscoito normal
320
00:17:28,475 --> 00:17:31,050
e eu mesmo fiz uma estrela,
quebrando as pontas.
321
00:17:31,051 --> 00:17:34,490
É para celebrar
sua herança judaica.
322
00:17:34,491 --> 00:17:36,840
-O que é isso?
-Estrela de Davi, eu falei.
323
00:17:36,841 --> 00:17:41,828
-Schmidt, só...
-Isso é muito horrível!
324
00:17:42,450 --> 00:17:44,451
Você me deu um biscoito,
eu te dei outro.
325
00:17:45,425 --> 00:17:47,087
Me deu um biscoito,
te dei outro.
326
00:17:49,002 --> 00:17:50,879
Me deu um biscoito,
te dei um biscoito!
327
00:17:51,520 --> 00:17:54,771
Você deu um biscoito,
eu te dei um biscoito, cara!
328
00:17:54,772 --> 00:17:58,098
Deu um biscoito, ganhou um!
Estamos quites, Schmidt!
329
00:17:59,771 --> 00:18:01,727
O que você quer de mim?
330
00:18:01,728 --> 00:18:03,503
O que deseja, Schmidt?
331
00:18:03,504 --> 00:18:06,467
Estive quebrando a cabeça
o dia todo!
332
00:18:06,468 --> 00:18:10,599
Fiquei no supermercado
durante 45 minutos.
333
00:18:10,600 --> 00:18:12,521
Não sabia o que comprar.
334
00:18:12,522 --> 00:18:15,750
Pensei em comprar um ramen,
como costumávamos comer,
335
00:18:15,751 --> 00:18:19,470
mas, agora, deve comer
um ramen chique, com figo.
336
00:18:19,471 --> 00:18:20,862
Sei lá, cara.
337
00:18:21,962 --> 00:18:23,984
Você me ama demais,
Schmidt.
338
00:18:24,911 --> 00:18:26,878
E escolheu o cara errado.
339
00:18:27,925 --> 00:18:31,839
E quando entenderá isso,
com essa sua cabeça gigante?
340
00:18:33,871 --> 00:18:35,967
Eu irei te decepcionar,
cara.
341
00:18:41,044 --> 00:18:43,742
-Está chorando?
-Não estou chorando, cara.
342
00:18:43,743 --> 00:18:46,528
-Sim, está chorando.
-Meu Deus.
343
00:18:46,529 --> 00:18:48,596
Não estou chorando, gente.
Esqueçam isso.
344
00:18:48,597 --> 00:18:51,603
-Pensei ter feito algo legal.
-Está chorando, está tudo bem.
345
00:18:51,604 --> 00:18:53,444
Não diga isso, cara,
porque isso...
346
00:18:54,357 --> 00:18:56,075
-Me entendeu?
-Bote para fora.
347
00:18:56,076 --> 00:18:58,701
Comprei um biscoito.
É o melhor que posso fazer.
348
00:19:00,993 --> 00:19:02,367
E a tartaruga?
349
00:19:04,640 --> 00:19:06,384
Você é a única tartaruga
que quero.
350
00:19:07,838 --> 00:19:10,733
-Você é a tartaruga, cara.
-Sabia que era a tartaruga.
351
00:19:12,748 --> 00:19:14,811
Sim, cara,
você é a tartaruga.
352
00:19:14,812 --> 00:19:16,300
Sabia que eu era
a tartaruga!
353
00:19:18,600 --> 00:19:20,832
Vocês são os melhores.
Eu amo vocês.
354
00:19:20,833 --> 00:19:22,878
Sinto muito,
me desculpe, cara.
355
00:19:32,192 --> 00:19:33,502
-Eu vou...
-Sim, tenho...
356
00:19:33,503 --> 00:19:36,889
Vou comer meu sanduíche.
É um bom lanche.
357
00:19:36,890 --> 00:19:39,109
-Até mais.
-Isso precisava acontecer.
358
00:19:39,110 --> 00:19:43,106
Eles te deram os cílios enorme.
Esses são os maiores.
359
00:19:43,107 --> 00:19:45,848
Sim, na verdade, gostei.
Acho que vou ficar com eles.
360
00:19:45,849 --> 00:19:48,250
-Está com medo de tirar a cola.
-Estou apavorada.
361
00:19:50,308 --> 00:19:53,077
Sinto muito pelo que eu disse
ontem, porque...
362
00:19:54,484 --> 00:19:57,470
isso é difícil.
É só ficar mostrando com o dedo,
363
00:19:57,471 --> 00:20:00,392
mas é... difícil.
Por que é tão difícil?
364
00:20:00,393 --> 00:20:04,607
-Você dificulta muito mais.
-Não, você é valente.
365
00:20:04,608 --> 00:20:06,446
Sempre foi mais valente
do que eu.
366
00:20:13,592 --> 00:20:16,353
Está bem, o que fez comigo
na noite passada?
367
00:20:16,354 --> 00:20:19,049
Pode se torcer
os seios de alguém?
368
00:20:19,050 --> 00:20:20,896
Deveria ver
os outros caras.
369
00:20:23,925 --> 00:20:26,207
Dionne pediu conselhos sexuais
para Tai?
370
00:20:26,208 --> 00:20:29,740
-Estou muito cheia.
-Esse é seu melhor bolo.
371
00:20:29,741 --> 00:20:31,788
-Você acha?
-Todos nós achamos.
372
00:20:31,789 --> 00:20:34,378
Ei, isso é nojento.
Pegue um garfo, cara.
373
00:20:34,379 --> 00:20:37,529
Tenho dois garfos perfeitos
na ponta dos braços.
374
00:20:37,530 --> 00:20:40,588
Cara, faça o que você faz.
Seja você mesmo, cara.
375
00:20:40,589 --> 00:20:43,194
-Estilo animal.
-Coma bolo o dia todo.
376
00:20:43,195 --> 00:20:44,703
Estamos falando
sobre bolos.
377
00:20:44,704 --> 00:20:46,812
-Malditos bolos, gente.
-Olhe só você.
378
00:20:46,813 --> 00:20:49,903
-Ei...
-Quer bolo no rosto?
379
00:20:49,904 --> 00:20:52,193
Acha que,
se nos conhecêssemos hoje...
380
00:20:53,177 --> 00:20:55,179
ainda seríamos amigas?
381
00:20:55,180 --> 00:20:57,575
-Podia ficar te vendo.
-Terei de malhar muito.
382
00:20:57,576 --> 00:21:00,454
Não sei,
mas somos amigas, agora.
383
00:21:02,427 --> 00:21:04,570
Feliz aniversário, Cece.
384
00:21:04,571 --> 00:21:06,634
Cara!
Que confusão!
385
00:21:06,635 --> 00:21:08,377
-Gosta de rap?
-Claro que gosto.
386
00:21:08,378 --> 00:21:10,685
-Qual seu rapper favorito?
-Brian Austin Green.
387
00:21:11,832 --> 00:21:13,677
-Ele é legal.
-É incrível.
388
00:21:13,678 --> 00:21:15,034
Faça isso.
389
00:21:17,575 --> 00:21:20,032
Tente pegar a bolacha,
grandão.
390
00:21:20,033 --> 00:21:21,652
Ótimo, adoro bolacha.
391
00:21:23,155 --> 00:21:24,692
Agora, feche os olhos.
392
00:21:26,258 --> 00:21:27,706
-Você me acertou?
-Acertei.
393
00:21:27,707 --> 00:21:29,387
-Bom trabalho.
-Está pronto?
394
00:21:32,062 --> 00:21:33,479
-Está preparado?
-Estou.
395
00:21:35,800 --> 00:21:37,100
Conseguimos!
396
00:21:39,647 --> 00:21:42,876
www.nerdsubs.com | @NERDSubs
facebook.com/NERDSubs