1 00:00:19,419 --> 00:00:20,670 TILLYKKE 2 00:00:21,338 --> 00:00:23,048 Tillykke med fødselsdagen, du! 3 00:00:23,256 --> 00:00:24,508 - Hej. - Har lavet kage. 4 00:00:24,674 --> 00:00:26,968 Kan ikke. Er på biludstilling i morgen. 5 00:00:27,135 --> 00:00:30,555 Og jeg har været virkelig artig hele ugen. Der er røget to kilo. 6 00:00:30,764 --> 00:00:32,557 Kom nu, Cece, du har fødselsdag. 7 00:00:32,766 --> 00:00:36,143 Vi skal spise kage, se "Clueless" på VHS - 8 00:00:36,353 --> 00:00:40,482 - og lave kjoler til skoleballet af håndklæder, ligesom vi altid gør. 9 00:00:40,732 --> 00:00:41,983 Som om! 10 00:00:42,150 --> 00:00:44,779 "Som om" er bare det sjoveste i verden! 11 00:00:45,696 --> 00:00:49,825 - Gid, jeg havde en stedbror at falde for. - Ja, ikke? Paul Rudd. 12 00:00:50,033 --> 00:00:53,746 Faktisk, så tænkte jeg at vi kunne gå ud i år. 13 00:00:53,996 --> 00:00:58,751 Vi feste i aften. Slip køtere fri. Få en sigøjner. 14 00:00:59,961 --> 00:01:04,172 Ja. Nadia vil have mig med til noget, hun fandt i sidste øjeblik. 15 00:01:04,381 --> 00:01:07,760 Så vi kunne vel alle gå ud i aften. Dig, mig, Nadia, tøserne. 16 00:01:07,969 --> 00:01:10,178 - Modellerne? - Ja, Jess, modellerne. 17 00:01:10,680 --> 00:01:13,683 Be-be? Vi to har altid fejret min fødselsdag sammen. 18 00:01:14,809 --> 00:01:18,020 Undtagen den ene gang, du skred fra min pyjamasfest, fordi ... 19 00:01:18,186 --> 00:01:20,522 Da du tampede mig i brystet. 20 00:01:20,731 --> 00:01:23,525 Jeg rørte vel end ikke babsen, for du fyldte BH'en ... 21 00:01:23,734 --> 00:01:25,527 Hallo! Vi fyldte den alle sammen! 22 00:01:25,736 --> 00:01:28,196 Du har selv set min bedstemor. Jeg fyldte ikke. 23 00:01:28,363 --> 00:01:30,365 - I syvende! - Var sådan som syv-årig. 24 00:01:30,700 --> 00:01:32,409 Kom nu med ud i aften. 25 00:01:33,326 --> 00:01:35,370 - Be om, be om? - Okay. 26 00:01:36,038 --> 00:01:37,790 - Så tager jeg med. - Tak. 27 00:01:38,916 --> 00:01:43,963 Så spændt. Jeg vil ryste denne, min moder gav mig. 28 00:01:44,129 --> 00:01:45,715 Lev dumt. 29 00:01:54,324 --> 00:01:56,783 Elefantskildpadden fra Galapagos-øerne - 30 00:01:56,950 --> 00:01:58,661 - er den største levende art ... 31 00:01:58,827 --> 00:02:00,078 Fantastisk. 32 00:02:01,331 --> 00:02:04,459 Bliver Jess mon sur, hvis jeg kaldte en skildpadde for Jess? 33 00:02:04,626 --> 00:02:06,669 Selv om jeg valgte det, før hun kom? 34 00:02:06,835 --> 00:02:09,004 - En skildpadde? - Den intelligentes ven. 35 00:02:09,214 --> 00:02:12,258 Her i huset? Det bliver over mit paddesyge-befængte lig. 36 00:02:12,467 --> 00:02:14,219 Ok, drømmedræber. Hvad er det? 37 00:02:14,510 --> 00:02:15,969 Jeg købte en kage til dig. 38 00:02:16,178 --> 00:02:17,721 Hvad, havde du ...? 39 00:02:18,431 --> 00:02:20,642 - Havde du en til overs? - Næh. 40 00:02:23,101 --> 00:02:25,688 - Du købte mig bare en kage? - Jeg tænkte på dig. 41 00:02:27,523 --> 00:02:28,857 Hvad mener du med det? 42 00:02:29,107 --> 00:02:31,944 Jeg tænkte på dig. Jeg tænker meget på dig, du. 43 00:02:35,406 --> 00:02:36,658 Hvorfor? 44 00:02:36,823 --> 00:02:41,870 Fordi du er min ven. Du rumsterer i mit hoved. Tænker du ikke på mig? 45 00:02:42,079 --> 00:02:43,331 Nej, da. 46 00:02:47,543 --> 00:02:49,044 Schmidt købte kage til mig. 47 00:02:50,380 --> 00:02:51,631 Ikke ilde. 48 00:02:53,173 --> 00:02:55,718 - Hvad synes I? - Super lækker. 49 00:02:55,884 --> 00:02:58,095 Jeg skal ud med Cece og modelveninderne - 50 00:02:58,304 --> 00:03:02,933 - så jeg går efter ballerina, der er tyet til gaden. 51 00:03:03,141 --> 00:03:06,937 Du udstråler for meget livsglæde. Du vil virke mere kedsom og træt. 52 00:03:07,145 --> 00:03:09,064 Helt og aldeles verdensfjern. 53 00:03:09,274 --> 00:03:11,942 Mere træt, sygelig. Lad knoglerne tage skraldet. 54 00:03:12,150 --> 00:03:13,944 Har du kommet skosværte på øjnene? 55 00:03:14,279 --> 00:03:16,780 Mand, om jeg fatter jer kvinder. 56 00:03:16,989 --> 00:03:19,742 - Det er jo øjenskygge. - Nå, er det makeup? 57 00:03:19,950 --> 00:03:21,577 Fjern det hellere. Virker kuk. 58 00:03:21,744 --> 00:03:24,706 At jeg skal håndtere modeller for at hænge med Cece. 59 00:03:24,913 --> 00:03:26,291 Sidste gang var frygtelig. 60 00:03:26,541 --> 00:03:29,960 Man taler bedst med modeller ved at pege på ting og beskrive dem. 61 00:03:30,503 --> 00:03:32,338 Bordet er rundt. 62 00:03:32,547 --> 00:03:34,674 Og fladt, også. 63 00:03:34,923 --> 00:03:38,553 Ja, bordet er rundt og fladt. 64 00:03:38,761 --> 00:03:40,763 Se lige, en lampe. 65 00:03:40,971 --> 00:03:45,017 Jeg elsker Cece, og de er Ceces veninder, så jeg bør kunne holde dem ud. 66 00:03:45,225 --> 00:03:47,269 Jeg kunne kapere det faktum - 67 00:03:47,478 --> 00:03:53,191 - at de synes, jeg ligner en abe fra en russisk kiksreklame. 68 00:04:01,743 --> 00:04:05,455 Pyt. Det er Ceces fødselsdag, det er hendes aften. 69 00:04:05,621 --> 00:04:07,623 Jeg kan tylle og pege på møbler - 70 00:04:07,790 --> 00:04:10,418 - hvis det indebærer kvalitetstid med min slyng. 71 00:04:10,626 --> 00:04:15,757 Er det helt tydeligt, at jeg ikke har trusser på? For det bør det være. 72 00:04:15,964 --> 00:04:17,383 Så er vi to. 73 00:04:18,676 --> 00:04:19,968 Hej. 74 00:04:20,302 --> 00:04:21,845 - Du kom! - Det tog lidt tid. 75 00:04:22,054 --> 00:04:24,973 De lukkede mange ind før mig. Virkelig mange. 76 00:04:25,140 --> 00:04:26,809 De gemte de bedste til sidst. 77 00:04:26,975 --> 00:04:29,645 Abekiks, abekiks. 78 00:04:29,812 --> 00:04:33,524 Lille abe, hvor har du dine kiks? 79 00:04:33,733 --> 00:04:35,526 Hvor er det dog sjovt. 80 00:04:38,195 --> 00:04:42,742 Schmidt, der viser sig at være mere end én slags skildpadde. 81 00:04:42,949 --> 00:04:47,037 Jeg kan vælge en carolinaskildpadde, maurisk landskildpadde eller enegænger. 82 00:04:49,247 --> 00:04:50,583 Gryntede du lige? 83 00:04:50,750 --> 00:04:53,335 - Nej, jeg brummede bare. - Du gryntede. 84 00:04:53,503 --> 00:04:56,672 - At brumme lyder sådan her: "Brum." - Du misforstod. 85 00:04:56,880 --> 00:05:00,175 - Serena Williams gryntede. - Det er fjong, ok? 86 00:05:00,342 --> 00:05:03,679 Ren sovs i fordybningen. Det flyder, mand. 87 00:05:04,137 --> 00:05:05,681 Megaflyder. 88 00:05:08,559 --> 00:05:10,018 Okay. 89 00:05:18,276 --> 00:05:20,362 Hvad hulen laver du? 90 00:05:21,697 --> 00:05:23,281 - Du tænker ikke på mig? - Hvad? 91 00:05:23,491 --> 00:05:27,285 Da jeg gav dig den kage, hørte jeg, "Jeg tænker ikke på dig." 92 00:05:27,495 --> 00:05:30,540 - Hvorfor skulle jeg? - Fordi vi er venner, ikke dyr. 93 00:05:30,706 --> 00:05:34,669 Vi er mænd, Schmidt. En mand må kun tænke på en anden mand - 94 00:05:34,877 --> 00:05:36,546 - når han hedder Jay Cutler. 95 00:05:36,754 --> 00:05:40,048 - Jeg aner ikke, hvem Cutler er. - Hvorfor siger du det sådan? 96 00:05:40,215 --> 00:05:44,595 Eller hvad man må i det kolde Nick Miller- land. Men jeg kender mine følelser. 97 00:05:44,887 --> 00:05:49,391 Jeg ved, at du elsker kager. Jeg så den og tænkte, den køber jeg til ham. 98 00:05:49,600 --> 00:05:51,811 Jeg havde givet dig den kage tilbage. 99 00:05:52,018 --> 00:05:53,729 Det ville gøre mig så glad - 100 00:05:53,937 --> 00:05:58,609 - at gylpe den op, presse den i kageform og proppe den ned i halsen på dig! 101 00:05:58,818 --> 00:06:00,736 Vil du fuglemors-fodre mig den kage? 102 00:06:00,903 --> 00:06:03,321 - Vil du fuglemors-fodre mig? - Ikke ... Nej. 103 00:06:03,531 --> 00:06:05,323 Du fuglemors-fodrer ingen her. 104 00:06:05,533 --> 00:06:08,578 Jeg vil da ikke fuglemors-fodre dig med en kage. 105 00:06:08,744 --> 00:06:12,080 - Hvad er der lige med dig? - Ingen fuglemors-fodrer her. 106 00:06:14,542 --> 00:06:16,126 Okay, nu kan jeg den vist. 107 00:06:16,334 --> 00:06:20,255 Abe, abe Hvor har du dine kiks? 108 00:06:20,465 --> 00:06:25,177 Abe, abe Du er bedste kammerat 109 00:06:25,385 --> 00:06:29,724 Den dans er da forbavsende sexet for en børnekiks. 110 00:06:29,891 --> 00:06:32,976 - Syng sang igen. Dans, abe. - Jeg vil ikke danse igen. 111 00:06:33,185 --> 00:06:34,604 Dans, abe. 112 00:06:36,438 --> 00:06:40,233 abe, abe Where you keep your kikss? 113 00:06:40,400 --> 00:06:41,736 Dans, abe. Dans, abe. 114 00:06:42,277 --> 00:06:43,361 Ved I hvad? 115 00:06:43,529 --> 00:06:46,616 Abe, abe, abe! 116 00:06:49,075 --> 00:06:52,245 Nej! Stop så. 117 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Jeg vil ikke, okay? Det var nok. 118 00:06:54,832 --> 00:06:56,416 I er da frygtelige. 119 00:06:56,626 --> 00:06:58,628 Frygtelige. Det passer altså. 120 00:06:58,794 --> 00:07:01,421 Alle de racistiske spidsfindigheder om rumænere? 121 00:07:01,631 --> 00:07:04,090 Men tænk engang, jeg er en ottendedel rumæner! 122 00:07:04,299 --> 00:07:05,593 Abe, nej. 123 00:07:05,760 --> 00:07:10,347 Om jeg fatter, at Cece fejrer fødselsdag her. Modelarbejdet har gjort hende dummere. 124 00:07:11,056 --> 00:07:13,433 - Den var sød, Jess. - Nej, Cece. 125 00:07:13,643 --> 00:07:15,227 Undskyld, jeg ville ikke ... 126 00:07:15,853 --> 00:07:18,271 Så er det officielt. Hyblen skal padde-sikres 127 00:07:18,480 --> 00:07:20,942 Schmidt holder af dig og du tænker ikke på ham. 128 00:07:22,150 --> 00:07:25,613 Er det alt andet end pjat? Holder du virkelig med Schmidt? 129 00:07:25,780 --> 00:07:27,322 Ja, for jeg kender dig jo. 130 00:07:27,615 --> 00:07:29,700 Jeg fatter ikke, han kunne løbe bort. 131 00:07:30,618 --> 00:07:32,995 Jeg holdt jo så meget af ham. 132 00:07:33,370 --> 00:07:37,082 Den sten er bare rund. Jeg kommer den i et glas. 133 00:07:37,625 --> 00:07:40,293 Og alting er stadig det samme. 134 00:07:40,502 --> 00:07:42,128 Schmidt har ret og jeg ikke? 135 00:07:42,337 --> 00:07:46,551 Jeg siger faktisk godnat til dig hver aften, og du siger det aldrig retur? 136 00:07:47,133 --> 00:07:50,972 Hvad er lige problemet, Nick? Ønsker du ikke, at jeg får en god nat? 137 00:07:51,179 --> 00:07:53,473 Jeg kan ikke rende og sige godnat til alle! 138 00:07:53,683 --> 00:07:57,269 Eller købe kager til dem! Jeg er ikke en finansfyrste, den Herre! 139 00:07:57,477 --> 00:08:00,055 Ved du, at han gør rent på dit værelse ugentligt - 140 00:08:00,063 --> 00:08:02,148 - og sørger for at stille alting på plads? 141 00:08:02,357 --> 00:08:04,986 - Jeg er sær? - T-shirts, som han i øvrigt vasker. 142 00:08:05,193 --> 00:08:09,574 - Det bad jeg ikke om, jeg kan lide mit rod. - Det er det. Du behøvede ikke spørge. 143 00:08:12,158 --> 00:08:15,580 Ingen løber kager til folk uden grund! 144 00:08:15,788 --> 00:08:19,000 Du fatter det ikke endnu, vel? Det var ikke en kage, men ... 145 00:08:19,332 --> 00:08:20,751 - Hvad? - En bid hjerte. 146 00:08:22,127 --> 00:08:26,423 Hvis det nu ikke gør noget: God nat. 147 00:08:28,759 --> 00:08:31,971 Undskyld, men Nadia havde lige brugt en time på at lære mig - 148 00:08:32,178 --> 00:08:33,889 - at drikke vodka med måsen. 149 00:08:34,056 --> 00:08:36,141 Du gjorde mig til grin foran kollegerne. 150 00:08:36,308 --> 00:08:38,686 Helt ærligt? Du arbejder ikke just i FN. 151 00:08:38,853 --> 00:08:42,355 Du fordømmer mig for at være model. Det har du altid gjort. 152 00:08:42,564 --> 00:08:46,526 Det er din fødselsdag og du holder dig fra kage. Cece, du er bedre end det. 153 00:08:46,694 --> 00:08:49,279 Jeg har ... bare ondt af dig ind imellem. 154 00:08:50,405 --> 00:08:52,783 Du har ondt af mig? 155 00:08:56,746 --> 00:08:59,372 - Du slog mig lige i babsen. - Det var et uheld. 156 00:08:59,581 --> 00:09:02,001 - Det var det ikke! - Ok, så var det ikke det. 157 00:09:02,459 --> 00:09:04,502 Helt ærligt! 158 00:09:06,338 --> 00:09:09,132 Hvad? Vil du have det der? 159 00:09:12,135 --> 00:09:13,386 Hvad gør du så nu? 160 00:09:14,889 --> 00:09:18,475 - Hvad? - Hvad? Hvad, hvad, hvad? 161 00:09:22,938 --> 00:09:26,191 Gå du hellere. Tak for en fed fødselsdag. 162 00:09:34,157 --> 00:09:36,576 Cece! Drikker du med mund? 163 00:09:36,786 --> 00:09:39,245 I aften drikker jeg med mund. 164 00:09:42,383 --> 00:09:45,010 Gæt, hvem der ikke får en skildpadde. 165 00:09:45,219 --> 00:09:46,469 De havde ikke flere. 166 00:09:46,636 --> 00:09:49,264 Spildt køb af en lille cowboyhat. 167 00:09:49,472 --> 00:09:52,059 - Schmidt taler ikke til dig. - Stadig det her? 168 00:09:52,267 --> 00:09:54,979 Han er træt af at gøre ting, du ikke bemærker. 169 00:09:55,187 --> 00:09:58,481 - Såsom at stille dine sko ved døren. - Hold op med det. 170 00:09:58,648 --> 00:10:00,733 - Optage dine yndlingsserier. - Værdsat. 171 00:10:00,900 --> 00:10:05,030 - Sengeopredning. - Som er underligt og aldrig anmodet om! 172 00:10:05,239 --> 00:10:07,408 De chokolader forsvandt vel af sig selv? 173 00:10:07,615 --> 00:10:11,786 Vi var jo ikke på talefod. Hvorfor kommer der ord ud af dit gumpetunge fjæs? 174 00:10:12,296 --> 00:10:15,047 Jeg er et menneske, der har ret til mine følelser. 175 00:10:15,214 --> 00:10:16,633 - Græder du? - Nej. 176 00:10:17,676 --> 00:10:20,803 - Græder du helt ærligt, Schmidt? - Jeg græder ikke. 177 00:10:27,935 --> 00:10:29,145 Sur aften, gutter. 178 00:10:29,313 --> 00:10:33,317 Jeg fik ikke taget mine linser ud. De er vist smeltet sammen med mine øjne. 179 00:10:35,360 --> 00:10:36,861 Hvad er der los? 180 00:10:37,529 --> 00:10:39,155 Har I nu set porno sammen igen? 181 00:10:39,364 --> 00:10:41,491 Hvorfor gør I dog det? Det er altid sært. 182 00:10:47,913 --> 00:10:49,040 Hvad var nu det? 183 00:10:49,206 --> 00:10:52,461 Til marts har jeg boet sammen med Schmidt i ti år. 184 00:10:52,960 --> 00:10:57,632 Og det ved jeg, fordi han spurgte i en mail om, hvordan vi skulle fejre "tin"-jubilæet. 185 00:10:57,840 --> 00:10:59,551 Hvordan blev I egentlig venner? 186 00:10:59,760 --> 00:11:03,597 Ramte du ham med en bil og blev tvunget til at pleje ham? 187 00:11:03,805 --> 00:11:07,850 Han boede på mit kollegie på uni. Og en dag sad han der bare. 188 00:11:09,894 --> 00:11:12,773 Hov. Hvad gør du her? Det er mine nudler. 189 00:11:13,607 --> 00:11:16,317 - De er bedre sådan. - Der skal vand på, særling! 190 00:11:16,942 --> 00:11:19,320 Det er ikke tørsnack, men suppe. 191 00:11:19,529 --> 00:11:20,946 - Hvem er du? - Schmidt. 192 00:11:21,155 --> 00:11:22,574 Du gør mig bare nervøs. 193 00:11:24,493 --> 00:11:26,370 Fedt nok. Vi har gode vibrationer. 194 00:11:26,578 --> 00:11:27,870 Du er bare for underlig. 195 00:11:31,916 --> 00:11:33,959 Sid der, mens jeg kyler ting efter dig. 196 00:11:34,168 --> 00:11:36,380 - Sumoslam! - Nej, det må du ikke! 197 00:11:36,755 --> 00:11:38,673 Og så var han der altid. 198 00:11:39,758 --> 00:11:41,468 Og sandt at sige ... 199 00:11:42,511 --> 00:11:44,805 ... Schmidt holder vildt meget af mig. 200 00:11:44,970 --> 00:11:47,348 Og ærlig talt, Jess, det skræmmer mig altså. 201 00:11:47,682 --> 00:11:51,310 Jeg fortjener vist ikke Schmidts opmærksomhed. Jeg driller ham kun. 202 00:11:52,479 --> 00:11:54,398 Klart, du bestiller ikke andet. 203 00:11:54,648 --> 00:11:56,483 Synes du, jeg er en dårlig ven? 204 00:11:56,650 --> 00:12:01,153 Nej. Jeg er en dårlig ven. Jeg blev gal på Cece, fordi hun var model. 205 00:12:01,362 --> 00:12:04,115 - En dum ting at være. - Vi var i babs-slåskamp. 206 00:12:04,533 --> 00:12:08,662 - Det er som om jeg skvattede på et løbebånd. - Det tænder mig, så videre. 207 00:12:08,829 --> 00:12:11,122 Hun er altså klløgtig, og interessant - 208 00:12:11,330 --> 00:12:14,208 - og hun kunne gøre alt andet med sit liv. 209 00:12:14,418 --> 00:12:17,336 Det syrede er, at jeg var der, da hun blev opdaget. 210 00:12:17,671 --> 00:12:19,296 Dig, tag brillerne af. 211 00:12:19,673 --> 00:12:21,006 Okay. 212 00:12:24,927 --> 00:12:27,012 Jeg kan også godt tage brillerne af. 213 00:12:30,182 --> 00:12:33,645 Jeg var vel altid skuffet over, at hun ringede til den dame. 214 00:12:34,019 --> 00:12:37,858 Men når jeg hører om alt det i Ceces fag. 215 00:12:38,023 --> 00:12:42,027 Diæterne, det er for vildt, og mås-drikken, og ... 216 00:12:42,194 --> 00:12:43,530 Sagde du "mås-drikken"? 217 00:12:43,697 --> 00:12:48,033 Det afkræver altså en forklaring. Det er hele to af mine fire yndlingsting. 218 00:12:48,200 --> 00:12:50,871 Jeg synes bare, vi har intet til fælles. 219 00:12:51,370 --> 00:12:54,165 Funderer du over, hvorfor vi er venner med dem? 220 00:12:54,631 --> 00:12:58,343 Og værre, ville vi stadig blive venner med dem, hvis vi mødte dem nu? 221 00:12:59,137 --> 00:13:00,387 Måske ikke. 222 00:13:03,390 --> 00:13:04,683 Jeg bør tale med hende. 223 00:13:06,727 --> 00:13:12,984 Nick, så har jeg ikke flere tårer. Brønden er tør. Der er kun gult snask tilbage. 224 00:13:14,068 --> 00:13:16,528 Lige præcis, Nick. Snask. 225 00:13:19,615 --> 00:13:21,283 Det er en tredjedel af mit liv. 226 00:13:22,284 --> 00:13:23,452 Cece? 227 00:13:23,619 --> 00:13:25,038 Nå, hej, Nadia. Undskyld. 228 00:13:25,205 --> 00:13:27,207 Dette Wilmer Valderrama. 229 00:13:31,460 --> 00:13:33,254 Nadia, det er ikke ... 230 00:13:33,420 --> 00:13:38,885 Altså, hvordan jeg troede, han ville se ud set tæt på. 231 00:13:39,593 --> 00:13:41,888 En fornøjelse, kæmpefan. Hvor er Cece? 232 00:13:42,055 --> 00:13:45,766 Hun drikke for meget. Hun ørle, ørle, ørle. 233 00:13:45,934 --> 00:13:49,187 Hun ørle, græde, ørle, græde. Hun så svag. 234 00:13:49,561 --> 00:13:53,524 Tag pyjamas på, Wilmer Valderrama. Kun toppen. 235 00:13:53,690 --> 00:13:56,236 Og lav mig så salat, skøge. 236 00:13:57,361 --> 00:13:59,321 Lad os nu få dig i seng, okay? 237 00:13:59,488 --> 00:14:01,866 Vi laver nok ikke modelarbejde i dag. 238 00:14:02,033 --> 00:14:06,328 Nej, jeg må af sted, Jess. Det er mit job, ok? 239 00:14:06,745 --> 00:14:10,041 Hør, Cece. Jeg er virkelig ked af det i aftes. 240 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 Jeg ved godt, at du ... 241 00:14:14,921 --> 00:14:18,549 At du er en intelligent person, og ind imellem, så ... 242 00:14:22,262 --> 00:14:26,140 Jeg blander tingene sammen. Og så tror jeg, at du er som mig ... 243 00:14:26,307 --> 00:14:28,433 Bare rolig! Så er jeg her! 244 00:14:28,600 --> 00:14:32,146 Sig, hvor jeg skal stå og hvad vi sælger. Så får den hele armen. 245 00:14:34,274 --> 00:14:36,901 Jeg ringer til agenturet. Det er så uprofessionelt. 246 00:14:37,068 --> 00:14:39,486 Det behøves ikke. Bare sig, hvor jeg skal stå. 247 00:14:39,653 --> 00:14:42,240 - På den roterende platform. - Det gør jeg så. 248 00:14:42,406 --> 00:14:43,574 Okay. 249 00:14:43,740 --> 00:14:47,703 Nej, det må du ikke. Jeg må ikke miste jobbet. Du må ikke ringe, okay? 250 00:14:47,871 --> 00:14:49,205 - Lad mig. - Hvad? 251 00:14:49,371 --> 00:14:52,416 Jeg er faktisk også model. Mest i Japan. 252 00:14:53,542 --> 00:14:57,130 De kalder mig "Pandehårs-Risbollen." 253 00:14:57,629 --> 00:15:01,217 Hvor du dog lyver, og hvor er jeg ligeglad. Over til hår og makeup. 254 00:15:01,383 --> 00:15:02,634 Super. 255 00:15:17,025 --> 00:15:19,610 De er da tunge, som at have kæder på øjnene. 256 00:15:19,776 --> 00:15:22,363 Fremhæv bilens egenskaber, mens Gary beskriver dem. 257 00:15:22,529 --> 00:15:25,532 Han vil tale om EcoBoost-motoren og interiøret. 258 00:15:25,699 --> 00:15:28,577 Til EcoBoost-motoren, så giv mig noget drillesygt. 259 00:15:28,744 --> 00:15:30,829 - Drillesygt. - Vis mig drillesygt. 260 00:15:31,830 --> 00:15:36,585 - Til sidst siger du, "Ford. Kør længere." - Skal jeg have dem på? 261 00:15:36,752 --> 00:15:38,338 Dav, alle sammen, jeg er Gary. 262 00:15:38,503 --> 00:15:42,799 Lad mig præsentere jer for den spritnye Ford Fusion årgang 2013! 263 00:15:42,967 --> 00:15:45,886 Dette er min veninde Jessica. 264 00:15:51,475 --> 00:15:56,563 Den helt nye Fusion er blevet om-designet indefra og ud. 265 00:15:56,730 --> 00:15:59,691 Helt ny styling. Med 18-tommers aluminumsfælge. 266 00:15:59,858 --> 00:16:01,945 Tre års fuld nyvognsgaranti. 267 00:16:02,111 --> 00:16:05,031 Fem år på transmissionen. Fås med parkeringsassistance. 268 00:16:05,198 --> 00:16:09,826 Fås med banekørsels-assistance. Stemmestyret synkronisering. 269 00:16:09,994 --> 00:16:12,537 Jeres kolleger vil blive misundelige. 270 00:16:12,788 --> 00:16:15,208 Kraftcentrene forbedrer effektiviteten. 271 00:16:15,832 --> 00:16:18,378 Højspændings-lithiumionbatteriet - 272 00:16:18,543 --> 00:16:23,132 - leverer nok strøm til at kunne operere i fuld elektrisk mode under korte pendleture. 273 00:16:23,548 --> 00:16:28,221 Smart udtænkt. Ford Fusion er designet til miljørigtig samvittighed. 274 00:16:28,804 --> 00:16:32,016 Fusion Hybrid og Fusion Energy drives af en kombination - 275 00:16:32,183 --> 00:16:34,185 - af en højspændings-elektrisk motor - 276 00:16:34,352 --> 00:16:38,231 - som er fremstillet af genbrugsmaterialer. 277 00:16:43,403 --> 00:16:47,489 Fusion fås med EcoBoost-motor - 278 00:16:47,656 --> 00:16:50,994 - som hybrid, og en plugin-hybrid. 279 00:16:51,576 --> 00:16:55,622 SE-Hybrid kan fås med øko-venlige stofsæder. 280 00:16:55,789 --> 00:16:59,668 Uanset hvad farve man vælger, er de grønne i sjælen. 281 00:16:59,835 --> 00:17:03,214 En blidere køretur. Bedre brændstof-økonomi. 282 00:17:03,381 --> 00:17:09,178 På automatgear kører den over 20 kilometer på literen, så man fylder sjældnere op ... 283 00:17:09,345 --> 00:17:11,847 Gary, kan ikke komme ud. Det er mig, Jessica. 284 00:17:12,015 --> 00:17:13,682 Og man kommer nemt ud af den. 285 00:17:13,849 --> 00:17:16,601 Den fås også med automatisk start og stop ... 286 00:17:17,311 --> 00:17:19,272 - Brug håndtaget. - Hvad sker der? 287 00:17:19,896 --> 00:17:22,066 Længere, kør længere. 288 00:17:26,737 --> 00:17:27,988 Hej. 289 00:17:30,283 --> 00:17:31,742 Schmidt, har noget til dig. 290 00:17:40,542 --> 00:17:42,711 De havde ikke jødekager i butikken. 291 00:17:43,129 --> 00:17:47,341 Jeg købte bare en almindelig kage og formede en Davidsstjerne af brudstykker. 292 00:17:47,508 --> 00:17:50,094 For ligesom at hylde din jødiske herkomst. 293 00:17:50,802 --> 00:17:52,846 - Hvad er det her? - En jødekage. 294 00:17:53,013 --> 00:17:57,851 - Schmidt, tag nu ... - Det er bare så rædsomt! 295 00:17:58,977 --> 00:18:01,605 Du gav mig en kage, jeg giver dig en kage. 296 00:18:01,772 --> 00:18:03,899 Du gav mig en kage, jeg giver dig en kage. 297 00:18:05,359 --> 00:18:07,861 Du gav mig kage, jeg giver dig kage! 298 00:18:08,028 --> 00:18:11,157 Du gav mig kage, jeg giver dig kage, mand. 299 00:18:11,324 --> 00:18:14,618 Vi gav hinanden kager, nu står vi lige! Lige, Schmidt. 300 00:18:16,120 --> 00:18:19,790 Hvad forlanger du? Hvad vil du have, Schmidt? 301 00:18:19,956 --> 00:18:22,085 Jeg har tænkt, så det brager hele dagen. 302 00:18:22,959 --> 00:18:26,838 Jeg gik rundt i butikken i tre kvarter. 303 00:18:27,005 --> 00:18:28,673 Anede ikke, hvad jeg skulle købe. 304 00:18:28,840 --> 00:18:32,052 Jeg overvejede nudler, ligesom vi plejede at spise. 305 00:18:32,220 --> 00:18:36,973 Men du spiser vel fine nudler nu, med figener i eller noget. Hvad ved jeg, mand? 306 00:18:38,600 --> 00:18:40,520 Du holder for meget af mig, Schmidt. 307 00:18:41,270 --> 00:18:42,979 Og du valgte den forkerte. 308 00:18:44,273 --> 00:18:47,943 Og hvornår siver det dog ind i din kæmpe knold? 309 00:18:50,238 --> 00:18:52,115 Jeg svigter dig jo bare. 310 00:18:57,537 --> 00:19:00,206 - Græder du? - Nej, jeg græder ikke. 311 00:19:00,373 --> 00:19:02,082 Jo. Du græder jo. 312 00:19:03,376 --> 00:19:06,711 Nej, jeg græder ikke. Jeg synes bare, jeg gjorde noget pænt. 313 00:19:06,878 --> 00:19:09,631 - Ja, og det er okay. - Det må du ikke sige, det ... 314 00:19:11,716 --> 00:19:15,011 - Lad nu duggen falde. - Jeg købte en kage, mere kan jeg ikke. 315 00:19:17,306 --> 00:19:18,682 Hvad med skildpadden? 316 00:19:21,017 --> 00:19:25,273 Jeg vil ikke have andre skildpadder end dig. Du er jo skildpadden, mand. 317 00:19:25,565 --> 00:19:27,400 Jeg vidste, jeg var skildpadden. 318 00:19:29,277 --> 00:19:32,321 Ja, gu er du skildpadden! Du er skildpadden! 319 00:19:34,948 --> 00:19:37,243 I er bare så gode. Jeg elsker jer. 320 00:19:37,410 --> 00:19:39,328 Undskyld, mand. 321 00:19:48,588 --> 00:19:51,715 - Jeg bliver stående her. - Ja, jeg skal lige tjekke noget. 322 00:19:51,882 --> 00:19:53,800 - Det var den sandwich. - Vi ses. 323 00:19:53,967 --> 00:19:55,469 Det her måtte lige af vejen. 324 00:19:55,636 --> 00:19:59,390 De gav dig da de store vipper. Det er magnum-modellen. 325 00:19:59,557 --> 00:20:02,393 Jeg kan meget lide dem. Jeg beholder dem nok på. 326 00:20:02,560 --> 00:20:05,020 - Du tør ikke tage limen af. - Rædselsslagen. 327 00:20:06,730 --> 00:20:11,943 Jeg er virkelig ked af det, jeg sagde i aftes. Det her er altså svært. 328 00:20:12,278 --> 00:20:16,740 Man skal bare pege på ting, men ... Det er da hårdt. Hvorfor er det så hårdt? 329 00:20:16,907 --> 00:20:18,825 Du fik det til at noget sværere ud. 330 00:20:18,992 --> 00:20:22,455 Nej, du er modig. Du har altid været meget mere modig end mig. 331 00:20:29,961 --> 00:20:35,509 Hvad gjorde du lige ved mig i aftes? Kan man give en brystkasse en fibersprængning? 332 00:20:35,676 --> 00:20:37,470 Du skulle se mine. 333 00:20:40,389 --> 00:20:42,475 Spørger Dionne Tai til råds om sex ...? 334 00:20:42,642 --> 00:20:45,977 - Jeg er så mæt. - Det her er bare den bedste kage nogensinde. 335 00:20:46,144 --> 00:20:48,063 - Synes du? - Det synes vi alle. 336 00:20:48,231 --> 00:20:50,650 Det er da klamt. Brug dog en gaffel, mand. 337 00:20:50,815 --> 00:20:53,902 Jeg har to perfekte gafler på mine arme. 338 00:20:54,069 --> 00:20:57,030 Gør du bare dit. Tag du og vær dig selv, mand. 339 00:20:57,197 --> 00:21:01,159 Du tager kage i fjæset. Kage hele dagen. 340 00:21:01,327 --> 00:21:03,329 Kage sågu, folkens. 341 00:21:03,496 --> 00:21:04,746 Du. 342 00:21:06,164 --> 00:21:11,002 Tror du, at hvis vi havde mødtes i dag, at vi stadig var veninder? 343 00:21:13,922 --> 00:21:15,341 Det ved jeg ikke. 344 00:21:15,508 --> 00:21:17,217 Men vi er det da nu. 345 00:21:18,760 --> 00:21:20,845 Tillykke med fødselsdagen, Cece. 346 00:21:23,056 --> 00:21:24,849 - Kan du lide rap? - Ja, mon ikke. 347 00:21:25,016 --> 00:21:27,353 - Hvem er din yndlings? - Brian Austin Green. 348 00:21:28,144 --> 00:21:29,689 - Han er cool. - For sej. 349 00:21:29,854 --> 00:21:31,315 Gør sådan her. 350 00:21:33,900 --> 00:21:36,362 Prøv at fange sandkagen, mandsling. 351 00:21:36,529 --> 00:21:38,029 Jeg elsker sandkage. 352 00:21:39,699 --> 00:21:41,659 Luk øjnene. 353 00:21:42,743 --> 00:21:44,202 - Fik du mig? - Ja. 354 00:21:45,036 --> 00:21:46,289 Klar? 355 00:21:48,749 --> 00:21:50,000 - Klar? - Ja. 356 00:21:51,876 --> 00:21:53,128 Vi gjorde det!