1
00:00:13,100 --> 00:00:14,400
64 KM AO SUL DE O'AHU
2
00:00:14,401 --> 00:00:17,802
-O que está fazendo? Pegou algo?
-Não. Não, não tenho nada.
3
00:00:17,803 --> 00:00:19,910
Eu disse, se quiser
pegar algo hoje, Danny,
4
00:00:19,911 --> 00:00:23,255
-temos que usar a tarrafa.
-Não. Tarrafa não é pescaria.
5
00:00:23,256 --> 00:00:26,060
É dirigir ao redor do barco,
assim como dirige meu carro.
6
00:00:26,061 --> 00:00:28,907
Pensei que a missão hoje
era pegar seu primeiro atum.
7
00:00:28,908 --> 00:00:30,660
Por que tudo tem que ser
uma missão?
8
00:00:30,661 --> 00:00:32,515
A meta era te ajudar
a pegar um peixe.
9
00:00:32,516 --> 00:00:34,850
Não há meta, não há missão.
10
00:00:34,851 --> 00:00:36,301
Só estamos pescando.
11
00:00:36,302 --> 00:00:39,562
Isso significa que relaxamos,
damos algumas risadas.
12
00:00:39,563 --> 00:00:41,463
Talvez peguemos um peixe,
talvez não.
13
00:00:41,464 --> 00:00:45,050
Certo. Isto aqui é chamado
sentar no barco e não pegar nada,
14
00:00:45,051 --> 00:00:46,905
-só para você saber.
-Certo. Tudo bem.
15
00:00:46,906 --> 00:00:48,699
É aí que a cerveja entra.
16
00:00:48,700 --> 00:00:52,156
Algumas risadas,
fingir que somos amigos.
17
00:00:52,157 --> 00:00:53,957
Certo?
18
00:00:54,825 --> 00:00:56,625
Isso é tudo.
19
00:00:57,611 --> 00:00:59,900
-Saúde.
-Saúde.
20
00:01:00,781 --> 00:01:03,081
-E agora?
-Agora nós conversamos, sabe?
21
00:01:03,082 --> 00:01:04,918
Jogamos conversa fora.
22
00:01:04,919 --> 00:01:07,299
Certo. Jogamos.
23
00:01:07,300 --> 00:01:09,279
Algo sobre sua mãe?
24
00:01:09,280 --> 00:01:12,476
Não. Ela ainda está na ilha
em algum lugar.
25
00:01:12,477 --> 00:01:14,227
E então?
26
00:01:14,228 --> 00:01:16,150
Não sei, tenho alguns meios.
27
00:01:16,151 --> 00:01:18,250
Um desses meios
é a Catherine?
28
00:01:21,400 --> 00:01:23,200
Talvez.
29
00:01:25,023 --> 00:01:27,953
Isso é bom, sua namorada
checando sua mãe.
30
00:01:27,954 --> 00:01:29,460
Isso deve acabar muito bem.
31
00:01:29,461 --> 00:01:31,350
Primeiro,
ela não é minha namorada,
32
00:01:31,351 --> 00:01:33,510
e, segundo, ela não está
checando minha mãe.
33
00:01:33,511 --> 00:01:35,171
Está usando
os contatos na Marinha
34
00:01:35,172 --> 00:01:37,814
para localizar minha mãe.
Ninguém vai saber.
35
00:01:37,815 --> 00:01:40,655
Não, não, não.
Sua mãe é uma espiã e mulher.
36
00:01:40,656 --> 00:01:42,716
Ela vai saber, acredite.
37
00:01:42,717 --> 00:01:45,275
-É um bom argumento.
-Deixe-me fazer outra pergunta.
38
00:01:45,276 --> 00:01:47,680
Qual é a dos SEALs da Marinha?
Não podem namorar?
39
00:01:47,681 --> 00:01:50,000
Como definiria sua relação?
40
00:01:52,065 --> 00:01:54,865
Bem, nós... Quero dizer...
Ela... Temos uma coisa.
41
00:01:54,866 --> 00:01:56,720
-Vocês têm uma coisa.
-Sim, uma coisa.
42
00:01:56,721 --> 00:01:59,550
Chama-se namorada e está
pedindo-a para espionar sua mãe.
43
00:01:59,551 --> 00:02:01,918
Não é espionar...
Localizar, Danny.
44
00:02:01,919 --> 00:02:04,200
Espiar, localizar,
são diferentes.
45
00:02:05,762 --> 00:02:08,562
-Tem ideia de onde ela está?
-Não faço a mínima ideia.
46
00:02:08,563 --> 00:02:10,270
Estou fazendo
de tudo para achá-la,
47
00:02:10,271 --> 00:02:12,918
mas minha mãe foi
uma espiã treinada por 20 anos
48
00:02:12,919 --> 00:02:15,219
e conseguiu ficar escondida
todo esse tempo.
49
00:02:15,220 --> 00:02:16,874
Ela não vai
facilitar para nós.
50
00:02:16,875 --> 00:02:19,875
-E sua irmã?
-Eu não contei à ela.
51
00:02:19,876 --> 00:02:22,050
O que vou dizer?
Não contei à ela ainda.
52
00:02:23,750 --> 00:02:26,450
Essa deve ser
uma conversa interessante.
53
00:02:30,272 --> 00:02:31,880
-Certo. Defina o gancho.
-Certo!
54
00:02:31,881 --> 00:02:33,890
-Defina o gancho, Danny.
-Certo. Entendi.
55
00:02:33,891 --> 00:02:35,774
-Defina.
-Entendi! Estou definindo.
56
00:02:35,775 --> 00:02:37,575
-Estou definindo.
-Defina o gancho!
57
00:02:37,576 --> 00:02:40,506
-Solte um pouco de linha.
-Quer parar aí atrás com a pesca?
58
00:02:40,507 --> 00:02:42,910
-Só mantenha firme.
-Pare! Posso ter algo só meu?
59
00:02:42,911 --> 00:02:44,615
-Mantenha firme.
-Aproveite a gafe.
60
00:02:44,616 --> 00:02:46,416
Bom trabalho.
61
00:02:48,455 --> 00:02:50,855
-Consegui!
-Cor, eu vejo cor, Danny.
62
00:02:50,856 --> 00:02:52,926
-É um atum, amigo.
-Oi, atunzinho.
63
00:02:52,927 --> 00:02:54,227
É um atum!
64
00:02:54,228 --> 00:02:57,481
É um atum,
seu filho de um atum!
65
00:02:57,482 --> 00:02:59,550
Um atum, Danny.
66
00:03:02,450 --> 00:03:03,900
Vá em frente, tire outra.
67
00:03:03,901 --> 00:03:06,023
-Você tem que sorrir.
-Não vou sorrir.
68
00:03:06,024 --> 00:03:07,480
Isso não é muito viril.
Vamos.
69
00:03:07,481 --> 00:03:10,200
Conheço um cara
que embalsama animais.
70
00:03:11,000 --> 00:03:12,520
Não acho
que sou o tipo de cara
71
00:03:12,521 --> 00:03:14,251
que tem um peixe morto
na parede.
72
00:03:14,252 --> 00:03:15,910
Será o jantar.
Pedirei ao Kamekona
73
00:03:15,911 --> 00:03:18,400
que nos faça um banquete.
Vai ser ótimo.
74
00:03:21,855 --> 00:03:23,507
O quê?
75
00:03:23,508 --> 00:03:25,593
-Olhe para aquilo.
-O quê?
76
00:03:25,594 --> 00:03:29,350
-É um barco.
-Um barco no mar. Vai entender.
77
00:03:30,847 --> 00:03:33,250
É um cara em um bote.
Parece que está em apuros.
78
00:03:33,251 --> 00:03:35,850
-Aqui!
-Vamos dar uma olhada.
79
00:03:50,650 --> 00:03:51,950
Amigo, você está bem?
80
00:03:51,951 --> 00:03:53,754
Rapaz,
estou feliz de ver vocês.
81
00:03:53,755 --> 00:03:56,555
-O que aconteceu?
-Fiquei sem combustível.
82
00:03:56,556 --> 00:03:57,960
Te daremos uma carona,
certo?
83
00:03:57,961 --> 00:04:00,350
-Isso seria incrível.
-Tudo bem. Segure isto.
84
00:04:04,615 --> 00:04:06,500
-Tudo bem?
-Sim.
85
00:04:07,784 --> 00:04:09,084
Tem sangue em você.
86
00:04:09,085 --> 00:04:10,885
O que aconteceu, cara,
se cortou?
87
00:04:10,886 --> 00:04:14,641
Cortei. Sim.
Tentando consertar o motor.
88
00:04:14,642 --> 00:04:16,892
Um bote pequeno como este
não é projetado
89
00:04:16,893 --> 00:04:18,495
para um mar aberto
como esse.
90
00:04:18,496 --> 00:04:20,550
O que estava fazendo
tão longe?
91
00:04:22,030 --> 00:04:23,830
Preciso pegar emprestado
seu barco.
92
00:04:23,831 --> 00:04:25,635
Não quer fazer isso,
acredite em mim.
93
00:04:25,636 --> 00:04:27,500
Disse que preciso
do barco emprestado.
94
00:04:27,501 --> 00:04:29,400
Não vou pedir duas vezes.
95
00:04:31,525 --> 00:04:33,925
Vocês têm dois segundos
para pularem na água
96
00:04:33,926 --> 00:04:36,146
ou um de vocês
vai ser isca de tubarão.
97
00:04:36,147 --> 00:04:37,947
Agora!
98
00:05:04,900 --> 00:05:08,400
Legendas em Série
Havaianos Fora de Série!
99
00:05:08,401 --> 00:05:11,901
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com
100
00:05:11,902 --> 00:05:15,402
Legenda:
AnaJu, Ilana
101
00:05:15,403 --> 00:05:18,903
Legenda:
jluizsd, SilneiS
102
00:05:18,904 --> 00:05:22,404
Legenda:
Kristy, Hugo-El
103
00:05:22,405 --> 00:05:25,905
Revisão:
Ilana
104
00:05:25,906 --> 00:05:29,406
www.legendasemserie.tv
105
00:05:29,407 --> 00:05:32,907
S03E03
"Lana I Ka Moana" (Adrift)
106
00:05:57,540 --> 00:05:59,761
Danny, preciso que segure isto,
bem aqui.
107
00:05:59,762 --> 00:06:01,562
Segure firme.
108
00:06:05,936 --> 00:06:08,038
Solte.
109
00:06:08,039 --> 00:06:10,739
-Está tudo certo?
-Isso deve diminuir o vazamento.
110
00:06:10,740 --> 00:06:12,309
Quanto tempo
isso vai nos dar?
111
00:06:12,310 --> 00:06:14,600
Não sei.
Não vai aguentar para sempre.
112
00:06:15,812 --> 00:06:18,612
Estamos em um barco...
Um barco furado.
113
00:06:18,613 --> 00:06:20,863
Parece afundar para mim,
Steve.
114
00:06:20,864 --> 00:06:23,854
Tecnicamente, é um bote,
mas não estamos afundando.
115
00:06:23,855 --> 00:06:25,239
Vou corrigir.
116
00:06:25,240 --> 00:06:28,691
Estamos presos em um bote
vazando lentamente.
117
00:06:28,692 --> 00:06:31,393
-Não estamos presos.
-Steve, não sei se percebeu,
118
00:06:31,394 --> 00:06:33,050
mas estamos no meio do mar,
certo?
119
00:06:33,051 --> 00:06:35,245
-Como não estamos presos?
-Terminou?
120
00:06:35,246 --> 00:06:37,446
Não, não terminei.
Na verdade, nem comecei.
121
00:06:37,447 --> 00:06:38,747
E, a partir de hoje,
122
00:06:38,748 --> 00:06:41,550
parei de ajudar
pessoas em barcos,
123
00:06:41,551 --> 00:06:43,256
especificamente,
as com armas.
124
00:06:43,257 --> 00:06:45,157
Já passei por isso.
125
00:06:45,158 --> 00:06:47,558
Sinto muito pela arma.
Não vi a arma,
126
00:06:47,559 --> 00:06:49,410
mas achei
que o cara estava em apuros.
127
00:06:49,411 --> 00:06:51,000
Ele estava em apuros, Steve,
128
00:06:51,001 --> 00:06:53,350
agora não está
porque pegou nosso barco.
129
00:06:58,078 --> 00:06:59,878
Deve-me um celular.
130
00:07:01,325 --> 00:07:03,230
Por que não senta
e continua reclamando
131
00:07:03,231 --> 00:07:05,526
enquanto descubro
uma forma de sair disso?
132
00:07:05,527 --> 00:07:07,727
Ótimo.
Só me faça um pequeno favor
133
00:07:07,728 --> 00:07:09,328
e diga
que temos combustível.
134
00:07:09,329 --> 00:07:12,000
Negativo.
Não temos combustível.
135
00:07:13,950 --> 00:07:15,450
Por que fez isso?
136
00:07:15,451 --> 00:07:17,874
-Estava quebrado.
-Poderia ter consertado.
137
00:07:17,875 --> 00:07:20,030
Poderia ter usado
algum conhecimento técnico
138
00:07:20,031 --> 00:07:21,926
de SEAL da Marinha
e consertado.
139
00:07:21,927 --> 00:07:24,220
Talvez,
mas estamos sem combustível,
140
00:07:24,221 --> 00:07:27,578
e estava nos afundando.
Mas temos corda.
141
00:07:27,579 --> 00:07:29,180
Martha Stewart,
faça-me um favor,
142
00:07:29,181 --> 00:07:31,730
diga-me como macramé
vai ajudar a nos salvar.
143
00:07:31,731 --> 00:07:33,540
Estou amarrando
uma corda de reboque.
144
00:07:33,541 --> 00:07:36,983
Agora só precisamos do reboque
ou um telefone para chamar um.
145
00:07:36,984 --> 00:07:39,050
Só me diga
para que lado é a terra.
146
00:07:41,000 --> 00:07:43,099
Por ali.
147
00:07:43,100 --> 00:07:44,700
Por aqui.
148
00:07:45,850 --> 00:07:47,910
-O que está fazendo?
-O que estou fazendo?
149
00:07:47,911 --> 00:07:49,951
Exercitando.
O que parece? Estou remando.
150
00:07:49,952 --> 00:07:52,152
Poupe sua energia,
eu vou nos rebocar.
151
00:07:52,153 --> 00:07:55,703
Como vai nos rebocar?
Estamos a Kms da terra.
152
00:07:55,704 --> 00:07:57,454
Relaxe, Danny,
já fiz isso antes.
153
00:07:57,455 --> 00:08:00,550
Já fez isso antes? Entendo.
Porque você gosta disso, não é?
154
00:08:00,551 --> 00:08:02,510
Isso é divertido para você.
Gosta disso.
155
00:08:02,511 --> 00:08:04,738
É um desafio para você.
Teste de habilidades.
156
00:08:04,739 --> 00:08:06,645
Seja tudo que pode ser
e essa besteira.
157
00:08:06,646 --> 00:08:08,446
Esse é o Exército.
158
00:08:10,100 --> 00:08:11,400
-Tudo bem.
-Espere.
159
00:08:11,401 --> 00:08:14,600
Pare um segundo.
O que eu vou fazer?
160
00:08:16,032 --> 00:08:17,834
Isso é o que vai fazer.
161
00:08:17,835 --> 00:08:20,885
Quero que esvazie, certo?
Pegue isto. Esvaziar.
162
00:08:20,886 --> 00:08:23,505
Certo. Mas espere.
163
00:08:23,506 --> 00:08:25,556
É um bote, certo?
Então ele não afunda.
164
00:08:25,557 --> 00:08:27,550
Só esvazie.
Pense nisso como um trabalho
165
00:08:27,551 --> 00:08:29,458
para manter sua mente
fora da situação.
166
00:08:29,459 --> 00:08:31,310
-Qual é a situação?
-Não tem situação.
167
00:08:31,311 --> 00:08:33,811
-Ficaremos bem, confie em mim.
-Confiar em você.
168
00:08:33,812 --> 00:08:36,696
Estava feliz de estar em casa,
no sofá, de cueca,
169
00:08:36,697 --> 00:08:38,697
assistindo os Jets.
Mas, não,
170
00:08:38,698 --> 00:08:40,623
você queria
que eu pegasse um peixinho.
171
00:08:40,624 --> 00:08:42,525
Tem que admitir,
foi um pouco divertido
172
00:08:42,526 --> 00:08:44,800
-dobar aquele peixe grande.
-Sim, foi.
173
00:08:44,801 --> 00:08:47,477
-Não foi bom?
-Foi divertido, foi divertido.
174
00:08:47,478 --> 00:08:49,776
Mas o roubo do barco,
não tão divertido.
175
00:08:49,777 --> 00:08:51,577
Comece a esvaziar.
176
00:09:06,500 --> 00:09:08,799
-Que diabos foi isso?
-O quê?
177
00:09:08,800 --> 00:09:11,399
Algo bateu no barco.
Desculpe, no bote.
178
00:09:11,400 --> 00:09:13,100
O que quer dizer
com alguma coisa?
179
00:09:13,101 --> 00:09:15,101
Alguma coisa.
180
00:09:15,102 --> 00:09:16,903
Steve, há algo na água.
181
00:09:16,904 --> 00:09:19,979
Definitivamente,
há algo lá fora.
182
00:09:19,980 --> 00:09:21,380
Vamos, vamos!
183
00:09:21,381 --> 00:09:23,600
Entre no barco.
O que está fazendo? Vamos.
184
00:09:24,600 --> 00:09:27,650
Steve, é um tubarão!
Saia da água! Vamos!
185
00:09:27,651 --> 00:09:30,300
Vamos, vamos, rápido.
186
00:09:39,569 --> 00:09:40,870
CLUBE DE VELA COSTA DO SUL
187
00:09:40,871 --> 00:09:43,021
McGarrett.
Deixe uma mensagem.
188
00:09:43,022 --> 00:09:45,139
Steve, é Catherine.
Estou no clube.
189
00:09:45,140 --> 00:09:46,940
Onde você está?
190
00:09:55,489 --> 00:09:57,289
Está atrás de você,
entre no barco.
191
00:09:57,290 --> 00:09:58,772
Entre no barco.
192
00:09:58,773 --> 00:10:00,375
Vamos, vamos,
volte para o barco.
193
00:10:00,376 --> 00:10:02,807
Volte para o barco!
194
00:10:02,808 --> 00:10:04,391
Vamos, vamos!
195
00:10:06,300 --> 00:10:08,563
-É um bote.
-É um bote?
196
00:10:08,564 --> 00:10:11,082
Mesmo de cara com a morte,
você é irritante.
197
00:10:11,083 --> 00:10:12,883
Aonde ele foi?
198
00:10:14,286 --> 00:10:16,586
Isto é um tubarão-tigre, cara.
199
00:10:16,587 --> 00:10:18,287
-Tubarão-tigre?
-Sim.
200
00:10:18,288 --> 00:10:19,657
Nada demais então, certo?
201
00:10:19,658 --> 00:10:21,075
Você viu
A Semana do Tubarão?
202
00:10:21,076 --> 00:10:22,960
Não quero estar
na Semana do Tubarão.
203
00:10:22,961 --> 00:10:25,365
Se ele se aproximar de você,
dê um soco no nariz.
204
00:10:25,366 --> 00:10:27,431
-Confie em mim.
-Não vou socá-lo no nariz.
205
00:10:27,432 --> 00:10:29,340
Deve socar.
Senão comerá suas mãos.
206
00:10:29,341 --> 00:10:30,641
Eu sei essas coisas.
207
00:10:30,642 --> 00:10:33,287
Não desrespeitarei o animal
o provocando.
208
00:10:33,288 --> 00:10:35,889
Por favor, não dê uma de nativo
comigo agora, certo?
209
00:10:35,890 --> 00:10:38,743
Estou com cãibras, cara.
Preciso de um descanso.
210
00:10:38,744 --> 00:10:42,463
Agora, vamos dar uma pausa,
vamos esperar.
211
00:10:42,464 --> 00:10:44,249
Esperar? Esperar o quê?
212
00:10:44,250 --> 00:10:46,968
O grande tubarão-tigre
ir embora, Danny.
213
00:10:46,969 --> 00:10:49,000
Então seguimos o plano.
214
00:10:50,220 --> 00:10:51,875
Acredite,
será uma longa espera.
215
00:10:51,876 --> 00:10:54,180
-É especialista de tubarão?
-Sou especialista
216
00:10:54,181 --> 00:10:57,478
-em McGarrett, o ímã do perigo.
-Isto é minha culpa?
217
00:10:57,479 --> 00:10:59,397
Quem mais no planeta Terra
218
00:10:59,398 --> 00:11:01,617
transformaria um dia de pesca
bom e relaxante
219
00:11:01,618 --> 00:11:04,269
em um roubo de barco
e encontro de tubarão?
220
00:11:04,270 --> 00:11:06,003
Sou um ímã do perigo?
221
00:11:06,004 --> 00:11:08,406
Deixe-me te dizer algo.
É a sua atitude negativa.
222
00:11:08,407 --> 00:11:09,707
Entendo. Entendo.
223
00:11:09,708 --> 00:11:11,659
O tubarão sentiu
minha atitude negativa?
224
00:11:11,660 --> 00:11:13,565
Tubarões sentem o medo,
como cachorros.
225
00:11:13,566 --> 00:11:16,100
Estamos em um bote furado
no meio do mar.
226
00:11:16,101 --> 00:11:19,033
-Claro que estou com medo!
-É água, Danny. É só água.
227
00:11:19,034 --> 00:11:20,634
Com tubarão-tigre, maré alta
228
00:11:20,635 --> 00:11:22,540
e outros tipos de coisas
para te matar.
229
00:11:22,541 --> 00:11:24,871
Nem todos são
um SEAL da Marinha, Steve.
230
00:11:24,872 --> 00:11:28,375
Sério, Danny,
qual o seu problema com o mar?
231
00:11:28,376 --> 00:11:29,880
Quero dizer...
Quem odeia água?
232
00:11:29,881 --> 00:11:32,430
60% do corpo humano
é água!
233
00:11:32,431 --> 00:11:34,132
Isso explica
porquê odeio pessoas.
234
00:11:34,133 --> 00:11:36,934
-Você está no topo da lista.
-É, agora, estou achando
235
00:11:36,935 --> 00:11:38,836
que o tubarão
seria melhor companhia.
236
00:11:38,837 --> 00:11:40,671
Então vá nadar
com o tubarão-tigre.
237
00:11:40,672 --> 00:11:43,331
Mas me faça um favor.
Se ele chegar perto, dê um soco.
238
00:11:43,332 --> 00:11:45,740
Não quero dizer à sua irmã
que virou homem sushi.
239
00:11:45,741 --> 00:11:47,251
Ninguém vai ser homem sushi.
240
00:11:47,252 --> 00:11:49,814
O oceano é bom, é seguro,
241
00:11:49,815 --> 00:11:51,966
desde que saiba
o que está fazendo.
242
00:11:51,967 --> 00:11:54,051
Eu costumava
amar o oceano, certo?
243
00:11:54,052 --> 00:11:56,871
Fui para Wildwood
em cada verão da minha vida.
244
00:11:56,872 --> 00:11:59,750
Meus pais alugariam
uma casa de veraneio lá.
245
00:12:01,525 --> 00:12:03,750
Em um verão,
meu melhor amigo,
246
00:12:03,751 --> 00:12:05,402
Billy Selway,
ele vem conosco.
247
00:12:05,403 --> 00:12:08,516
Certo?
E tínhamos uma competição.
248
00:12:08,517 --> 00:12:10,484
Tudo. Frisbee, futebol,
249
00:12:10,485 --> 00:12:12,736
beisebol, qualquer coisa,
você escolhe.
250
00:12:12,737 --> 00:12:14,037
Um dia, nós...
251
00:12:14,038 --> 00:12:16,300
Decidimos nadar
até a boia e voltar.
252
00:12:17,125 --> 00:12:20,610
Na metade do caminho,
fiquei preso na correnteza,
253
00:12:20,611 --> 00:12:23,350
e eu...
comecei a entrar em pânico.
254
00:12:24,867 --> 00:12:28,786
Billy me vê
e começa a vir até mim, mas,
255
00:12:28,787 --> 00:12:30,872
meio caminho até mim,
algo acontece.
256
00:12:30,873 --> 00:12:34,775
Ele fica preso
nessa ressaca e...
257
00:12:34,776 --> 00:12:37,100
Em um minuto, ele está lá,
no outro...
258
00:12:37,101 --> 00:12:38,801
Ele se foi.
259
00:12:41,081 --> 00:12:43,000
Sinto muito, cara.
260
00:12:45,402 --> 00:12:48,650
Encontraram o corpo
a 4,8 km da costa.
261
00:12:50,041 --> 00:12:53,227
E eu... Não conto esta história
há muito tempo.
262
00:12:53,228 --> 00:12:55,230
Precisei mudar para Havaí
com minha filha
263
00:12:55,231 --> 00:12:56,985
para chegar
perto do oceano de novo,
264
00:12:56,986 --> 00:12:58,686
então é por isso...
265
00:12:59,751 --> 00:13:02,350
Que eu não gosto da água,
certo?
266
00:13:09,225 --> 00:13:11,550
O que é aquilo?
O que é aquilo?
267
00:13:12,850 --> 00:13:15,866
-É um iate.
-Tem certeza que não é um bote?
268
00:13:15,867 --> 00:13:17,750
É um cara engraçado.
269
00:13:19,769 --> 00:13:21,700
Aqui!
270
00:13:23,800 --> 00:13:25,444
SEDE DA FIVE-0
271
00:13:26,450 --> 00:13:29,230
McGarrett.
Deixe uma mensagem.
272
00:13:29,231 --> 00:13:31,065
Teve sorte?
273
00:13:31,066 --> 00:13:32,417
Ninguém na marina os viu
274
00:13:32,418 --> 00:13:34,502
e não estão
atendendo os celulares.
275
00:13:34,503 --> 00:13:38,022
-Quão atrasados eles estão?
-Eu deveria ter os pego há 3h,
276
00:13:38,023 --> 00:13:40,057
estou oficialmente
preocupada.
277
00:13:40,058 --> 00:13:41,709
Conseguiu triangular
os celulares?
278
00:13:41,710 --> 00:13:43,928
Não. Ambos sem sinal,
sem funcionar.
279
00:13:43,929 --> 00:13:45,229
Disseram para onde iam?
280
00:13:45,230 --> 00:13:46,940
A única coisa
que consegui de Steve
281
00:13:46,941 --> 00:13:50,634
é que há um lugar secreto
onde seu pai costumava levá-lo.
282
00:13:50,635 --> 00:13:53,070
Ela queria que Danny pegasse
o primeiro atum.
283
00:13:53,071 --> 00:13:54,905
Pegaram o barco do meu tio,
284
00:13:54,906 --> 00:13:58,250
o que significa que posso
conseguir uma localização no GPS.
285
00:14:02,645 --> 00:14:05,213
Consegui. Isto é estranho.
286
00:14:05,214 --> 00:14:07,919
Steve pediu para pegá-lo
no Clube de Vela Costa do Sul?
287
00:14:07,920 --> 00:14:10,137
-Pediu. Por quê?
-De acordo com o GPS,
288
00:14:10,138 --> 00:14:12,389
o barco está atracado
na Costa do Norte.
289
00:14:12,390 --> 00:14:14,200
O que eles estão fazendo lá?
290
00:14:22,869 --> 00:14:24,169
MARINA DA COSTA DO NORTE
291
00:14:26,470 --> 00:14:27,870
É o barco ali.
292
00:14:27,871 --> 00:14:29,477
Falarei
com o supervisor da doca.
293
00:14:29,478 --> 00:14:31,078
Certo.
294
00:14:33,326 --> 00:14:35,350
Steve? Danny?
295
00:14:45,389 --> 00:14:47,200
Eles não deixariam
isto para trás.
296
00:14:51,327 --> 00:14:52,627
Parece que pegaram algo,
297
00:14:52,628 --> 00:14:54,481
então sabemos
que estavam pescando.
298
00:14:54,482 --> 00:14:55,983
Chin?
299
00:14:55,984 --> 00:14:57,784
Isto parece sangue.
300
00:15:00,371 --> 00:15:02,456
De quem é a camisa?
Steve? Danny?
301
00:15:02,457 --> 00:15:04,260
Pode ser do Steve.
Não tenho certeza.
302
00:15:04,261 --> 00:15:06,170
-Talvez não seja de nenhum.
-É recente,
303
00:15:06,171 --> 00:15:08,025
precisamos checar
os hospitais locais.
304
00:15:08,026 --> 00:15:10,480
Chamarei a perícia,
fazê-los checarem todo o barco
305
00:15:10,481 --> 00:15:12,281
e descobrir o que aconteceu.
306
00:15:13,568 --> 00:15:16,168
Certo.
O supervisor das docas disse
307
00:15:16,169 --> 00:15:19,212
que o barco já estava atracado
quando voltou do almoço.
308
00:15:19,213 --> 00:15:20,825
Tem como saber
quem saiu dele?
309
00:15:20,826 --> 00:15:23,228
Não. Um raio queimou
as câmeras de segurança.
310
00:15:23,229 --> 00:15:25,635
Não faz sentido trazerem o barco
de volta à costa
311
00:15:25,636 --> 00:15:27,632
e depois desaparecerem.
312
00:15:27,633 --> 00:15:29,333
Talvez não desapareceram.
313
00:15:33,350 --> 00:15:35,706
-Olá.
-Olá!
314
00:15:35,707 --> 00:15:37,958
Não parece
que tem alguém lá.
315
00:15:37,959 --> 00:15:39,659
Olá!
316
00:15:43,350 --> 00:15:46,400
Acho que esse bote
pertence a este barco.
317
00:15:48,070 --> 00:15:50,800
Parece que nosso ladrão
estava a bordo.
318
00:15:51,888 --> 00:15:54,774
Que tipo de idiota
deixaria este ótimo barco
319
00:15:54,775 --> 00:15:57,550
e sairia em mar aberto
nesse mísero bote?
320
00:15:58,930 --> 00:16:00,630
Danny.
321
00:16:01,431 --> 00:16:04,800
-Por isso.
-O sangue é recente.
322
00:16:06,854 --> 00:16:08,654
Tem mais sangue.
323
00:16:21,737 --> 00:16:23,037
Está morto.
324
00:16:23,038 --> 00:16:25,650
Explica porquê o ladrão
estava no bote.
325
00:16:26,457 --> 00:16:28,550
Estava fugindo
da cena do crime.
326
00:16:39,053 --> 00:16:42,402
Parece que a vítima
levou 3 tiros de perto.
327
00:16:42,403 --> 00:16:44,518
Tem uma 9 milímetros.
328
00:16:44,519 --> 00:16:45,920
Mesmo calibre do ladrão.
329
00:16:45,921 --> 00:16:48,438
O que está fazendo, cara?
É uma cena de crime.
330
00:16:48,439 --> 00:16:50,991
Desculpe. Garantirei
de levar luvas de látex
331
00:16:50,992 --> 00:16:53,978
-na próxima pescaria.
-Só preserve a cena do crime.
332
00:16:53,979 --> 00:16:56,730
Certo, está preservada.
Certo, capitão?
333
00:16:56,731 --> 00:16:58,390
Por favor,
vá até lá e ligue isso.
334
00:16:58,391 --> 00:17:00,801
Vamos voltar à costa
e deixar os peritos olharem.
335
00:17:00,802 --> 00:17:02,800
-É uma ótima ideia.
-Obrigado.
336
00:17:04,422 --> 00:17:06,022
Certo.
337
00:17:10,394 --> 00:17:12,346
-Não acho que isso seja bom.
-Não é bom.
338
00:17:12,347 --> 00:17:14,147
E o rádio?
339
00:17:19,385 --> 00:17:21,288
-Morto.
-Talvez seja um curto-circuito.
340
00:17:21,289 --> 00:17:23,140
O resto do barco
está com energia.
341
00:17:23,141 --> 00:17:25,108
Vou verificar os motores.
342
00:17:25,109 --> 00:17:26,709
Levante isso.
343
00:17:34,317 --> 00:17:35,968
Certo.
344
00:17:35,969 --> 00:17:37,908
Os dois motores
estão danificados.
345
00:17:37,909 --> 00:17:39,760
Por favor,
diga que pode consertá-los.
346
00:17:39,761 --> 00:17:41,461
Verei o que posso fazer.
347
00:17:41,462 --> 00:17:43,143
Então ainda estamos presos?
348
00:17:43,144 --> 00:17:45,579
Sim, mas a boa notícia
é que é em um ótimo barco.
349
00:17:45,580 --> 00:17:48,833
Verdade. Com um cara morto,
sem rádio, mas um ótimo barco.
350
00:17:48,834 --> 00:17:50,750
É minha culpa, também?
351
00:17:52,540 --> 00:17:54,900
-Só estou falando.
-Só falando.
352
00:17:58,658 --> 00:18:00,360
Peguei
os resultados do laboratório
353
00:18:00,361 --> 00:18:03,414
do sangue na camisa
que encontrou no barco.
354
00:18:03,415 --> 00:18:06,270
Não pertence ao McGarrett
ou ao Danny.
355
00:18:06,271 --> 00:18:09,103
Bom.
Verificou no CODIS?
356
00:18:09,104 --> 00:18:11,321
Verifiquei,
mas sem resultados.
357
00:18:11,322 --> 00:18:12,806
Alguma digital no barco?
358
00:18:12,807 --> 00:18:14,902
Uma digital latente
da escada do piloto
359
00:18:14,903 --> 00:18:17,400
e resultou em um cara
chamado Gil Scates.
360
00:18:18,582 --> 00:18:20,504
-Ele tem ficha?
-Não.
361
00:18:20,505 --> 00:18:22,566
E por que suas digitais
estão no sistema?
362
00:18:22,567 --> 00:18:24,775
Gil Scates trabalhou
na Segurança Safe House.
363
00:18:24,776 --> 00:18:26,186
Foi segurança lá.
364
00:18:26,187 --> 00:18:28,172
Contatei a companhia
e descobri que ele,
365
00:18:28,173 --> 00:18:31,250
recentemente, foi demitido
por conduta imprópria.
366
00:18:36,750 --> 00:18:39,183
Faça-me um favor.
367
00:18:39,184 --> 00:18:42,052
-Segure isso.
-Posso te fazer uma pergunta?
368
00:18:42,053 --> 00:18:45,155
-O quê?
-Pode mesmo consertar isso?
369
00:18:45,156 --> 00:18:47,374
Ou é um trabalho extra,
como esvaziar?
370
00:18:47,375 --> 00:18:48,692
O que eu te disse?
371
00:18:48,693 --> 00:18:51,844
Estou fazendo o meu melhor.
Preciso descobrir
372
00:18:51,845 --> 00:18:54,104
porquê as linhas
de captação de água falharam,
373
00:18:54,105 --> 00:18:56,100
causando o superaquecimento
dos motores.
374
00:18:56,101 --> 00:18:57,901
-Não entendo.
-Barco caro.
375
00:18:57,902 --> 00:18:59,303
Sim, tem tudo de melhor,
376
00:18:59,304 --> 00:19:01,336
mas, às vezes,
esses motores de propulsão
377
00:19:01,337 --> 00:19:03,336
podem ser complicados, sabe?
378
00:19:03,337 --> 00:19:06,850
-Checou aquele corpo?
-Sim. Peguei a carteira dele.
379
00:19:06,851 --> 00:19:08,205
Chama-se Al Burgess.
380
00:19:08,206 --> 00:19:10,763
O documento do barco
é no nome dele.
381
00:19:10,764 --> 00:19:13,507
Não acho que estamos lidando
com um mestre do crime.
382
00:19:13,508 --> 00:19:15,402
Não. Os tiros
foram muito descuidados.
383
00:19:15,403 --> 00:19:17,001
Tem duas balas na parede.
384
00:19:17,002 --> 00:19:18,539
Acha que foi legítima defesa?
385
00:19:18,540 --> 00:19:21,408
Talvez.
Acho que ele amarelou,
386
00:19:21,409 --> 00:19:22,993
começou a atirar
impulsivamente,
387
00:19:22,994 --> 00:19:25,462
percebe que tem
que terminar o serviço,
388
00:19:25,463 --> 00:19:27,948
então vem aqui,
tenta ligar o barco,
389
00:19:27,949 --> 00:19:30,285
entra em pânico quando não liga
e pula no bote.
390
00:19:30,286 --> 00:19:32,052
Não percebe
o quão longe está.
391
00:19:32,053 --> 00:19:34,772
Fica sem combustível,
antes que perceba, está ferrado.
392
00:19:34,773 --> 00:19:37,908
É. Então ele nos vê, diz:
"Perfeito, estou salvo.
393
00:19:37,909 --> 00:19:40,359
Tudo que preciso
é pegar o barco desses caras".
394
00:19:45,863 --> 00:19:48,963
APARTAMENTEO DE GIL SCATES
WAIKIKI
395
00:19:57,759 --> 00:20:00,100
Gil Scates! 5-0!
396
00:20:05,135 --> 00:20:06,735
Limpo.
397
00:20:09,040 --> 00:20:11,500
-Limpo.
-Limpo.
398
00:20:15,546 --> 00:20:17,246
Olhe isso.
399
00:20:18,800 --> 00:20:20,883
Parece que Gil
estava procurando um barco.
400
00:20:20,884 --> 00:20:23,140
Ele tem tudo aqui,
menos Guia Para Iniciantes.
401
00:20:23,141 --> 00:20:25,804
Não é um barco qualquer.
É um iate de 11,5 m.
402
00:20:25,805 --> 00:20:28,608
Um barco bem caro
para um segurança desempregado.
403
00:20:28,609 --> 00:20:30,610
Contas não pagas.
404
00:20:30,611 --> 00:20:33,080
Talvez planejasse roubar um
e isso é sua pesquisa.
405
00:20:33,081 --> 00:20:35,301
O que ele fazia
com o barco do seu tio?
406
00:20:35,302 --> 00:20:36,602
Parece um retrocesso,
407
00:20:36,603 --> 00:20:39,018
tudo aqui é
desse tipo específico de barco.
408
00:20:39,019 --> 00:20:40,520
A pescaria de McGarrett
e Danny
409
00:20:40,521 --> 00:20:42,450
deve ter interrompido
os planos dele.
410
00:20:44,825 --> 00:20:47,700
Chegaremos em casa
antes do Natal ou o quê?
411
00:20:58,574 --> 00:21:00,174
Aqui!
412
00:21:01,574 --> 00:21:04,761
Graças a Deus! Isso!
Steve, venha aqui.
413
00:21:04,762 --> 00:21:07,600
É a Guarda Costeira, vamos.
Já estava na hora.
414
00:21:18,475 --> 00:21:21,749
O que eu te disse?
Para confiar em mim.
415
00:21:21,750 --> 00:21:24,130
Preparem-se para embarcar.
Fiquem parados.
416
00:21:24,131 --> 00:21:25,731
Certo.
417
00:21:26,767 --> 00:21:29,475
Entrelacem os dedos e coloquem
as mãos atrás da cabeça.
418
00:21:29,476 --> 00:21:31,304
-Não, somos... 5-0.
-Somos policiais.
419
00:21:31,305 --> 00:21:34,533
-Mostrem-me os distintivos.
-Não estamos com eles.
420
00:21:34,534 --> 00:21:36,275
Coloquem as mãos
atrás da cabeça.
421
00:21:36,276 --> 00:21:37,729
-Agora!
-Certo.
422
00:21:37,730 --> 00:21:39,039
Certo. Tudo bem.
423
00:21:39,040 --> 00:21:41,848
Temos um cadáver
abaixo do convés, senhor.
424
00:21:41,849 --> 00:21:44,166
-Posso explicar isso.
-Vocês estão presos.
425
00:21:44,167 --> 00:21:46,704
Tudo o que disserem
pode e será usado
426
00:21:46,705 --> 00:21:49,700
-contra vocês no tribunal.
-É. Conhecemos nossos direitos.
427
00:22:01,919 --> 00:22:03,654
Isso é incrível.
428
00:22:03,655 --> 00:22:05,873
O que mais de errado
acha que pode acontecer?
429
00:22:05,874 --> 00:22:07,529
Talvez, se tivermos sorte,
430
00:22:07,530 --> 00:22:09,350
eles farão
o julgamento no mar
431
00:22:09,351 --> 00:22:12,028
e nos farão
andar na prancha.
432
00:22:12,029 --> 00:22:13,347
Apenas relaxe.
433
00:22:13,348 --> 00:22:16,300
Não vai mais haver
muitos "relaxe", certo?
434
00:22:17,235 --> 00:22:18,853
Veja dessa forma:
435
00:22:18,854 --> 00:22:21,355
Terá uma ótima história
para contar à Grace um dia.
436
00:22:21,356 --> 00:22:24,025
E a moral da história é:
Nunca vá pescar em alto mar
437
00:22:24,026 --> 00:22:26,877
com um SEAL da Marinha.
Não, esqueça isso.
438
00:22:26,878 --> 00:22:29,980
-"Nunca ir pescar com você."
-Devia ter te usado como isca.
439
00:22:29,981 --> 00:22:31,431
Desculpem
pelo mal entendido,
440
00:22:31,432 --> 00:22:33,517
Comandante McGarrett,
Detetive Williams.
441
00:22:33,518 --> 00:22:35,369
Sua equipe
comprovou suas credenciais.
442
00:22:35,370 --> 00:22:37,374
Na próxima vez
que eu for rendido no mar,
443
00:22:37,375 --> 00:22:39,029
garantirei
ter minhas credenciais.
444
00:22:39,030 --> 00:22:41,233
Capitão, o iate foi reportado
como roubado?
445
00:22:41,234 --> 00:22:43,544
Desaparecido.
A esposa do dono ligou preocupada
446
00:22:43,545 --> 00:22:46,500
-quando o marido não voltou.
-Talvez porque ele foi baleado.
447
00:22:46,501 --> 00:22:47,831
Novamente, desculpe.
448
00:22:47,832 --> 00:22:50,033
Houve um surto
de roubo de barco ultimamente.
449
00:22:50,034 --> 00:22:51,691
Suspeitamos
de piratas tonganeses,
450
00:22:51,692 --> 00:22:53,003
quando recebemos a ligação
451
00:22:53,004 --> 00:22:54,661
imaginamos
que estavam envolvidos.
452
00:22:54,662 --> 00:22:57,219
-Esse cara trabalhava só.
-Quando voltarmos ao porto
453
00:22:57,220 --> 00:22:59,121
passaremos a investigação
à sua equipe.
454
00:22:59,122 --> 00:23:00,822
Eu agradeço.
455
00:23:32,275 --> 00:23:34,579
Steve,
estava tão preocupada.
456
00:23:34,580 --> 00:23:36,797
-Oi, estou bem.
-Estávamos bem.
457
00:23:36,798 --> 00:23:38,308
Tivemos sorte
em achar o barco,
458
00:23:38,309 --> 00:23:40,416
-mas estamos bem.
-Não estamos bem, certo?
459
00:23:40,417 --> 00:23:42,425
Fale para ela dos tubarões.
Fale pra ele.
460
00:23:42,426 --> 00:23:44,125
-Tubarões?
-Tinha um tubarão.
461
00:23:44,126 --> 00:23:46,023
Só um tubarão.
Não foi nada demais.
462
00:23:46,024 --> 00:23:47,821
Claro que foi.
Do que está falando?
463
00:23:47,822 --> 00:23:50,278
-Era sim, acredite em mim.
-Estamos em terra seca.
464
00:23:50,279 --> 00:23:51,685
Sãos e salvos.
Para que isso?
465
00:23:51,686 --> 00:23:53,597
Vocês precisam
de um tempo separados.
466
00:23:53,598 --> 00:23:55,048
-Eu concordo.
-Quero dizer...
467
00:23:55,049 --> 00:23:57,551
Comandante McGarrett.
Detetive Williams.
468
00:23:57,552 --> 00:23:59,812
-É bom tê-los de volta.
-É bom estar de volta,
469
00:23:59,813 --> 00:24:02,556
-em terra seca.
-Unguento?
470
00:24:02,557 --> 00:24:04,025
Como é?
471
00:24:04,026 --> 00:24:06,543
Um creme
para suas queimaduras solares.
472
00:24:06,544 --> 00:24:08,680
Contém babosa.
473
00:24:08,681 --> 00:24:10,835
Como você sabe,
babosa é um calmante natural
474
00:24:10,836 --> 00:24:12,983
para a pele irritada
e queimaduras solares.
475
00:24:12,984 --> 00:24:15,635
Se precisar de ajuda
para aplicar nas partes afetadas,
476
00:24:15,636 --> 00:24:18,750
-ficarei feliz em...
-Não, obrigado. Estou bem.
477
00:24:19,424 --> 00:24:21,525
-Sou bastante delicado.
-Aposto que sim.
478
00:24:21,526 --> 00:24:24,110
Aplique livremente.
479
00:24:24,111 --> 00:24:27,600
Certo. A vítima está no convés,
depois da cabine, certo?
480
00:24:27,601 --> 00:24:29,401
Preservamos a cena do crime.
481
00:24:32,100 --> 00:24:33,954
O nome dele é Al Burgess.
482
00:24:33,955 --> 00:24:36,140
Corresponde com a foto
que a esposa mandou.
483
00:24:36,141 --> 00:24:38,009
Disse que tinha algo
sobre o suspeito?
484
00:24:38,010 --> 00:24:39,311
O nome dele é Gil Scates.
485
00:24:39,312 --> 00:24:41,245
Encontramos uma digital
no barco.
486
00:24:41,246 --> 00:24:43,347
É ele.
Nosso ladrão de barcos.
487
00:24:43,348 --> 00:24:45,416
Ele é um segurança
desempregado.
488
00:24:45,417 --> 00:24:47,037
Quando vasculhamos
o apartamento,
489
00:24:47,038 --> 00:24:48,592
encontramos manuais
de iates.
490
00:24:48,593 --> 00:24:50,565
Achamos que planejava
roubar esse barco.
491
00:24:50,566 --> 00:24:51,958
Ele fracassou nisso também.
492
00:24:51,959 --> 00:24:54,992
Encontramos alguma ligação
entre Al Burgess e Gil Scates?
493
00:24:54,993 --> 00:24:57,800
Kono está com a esposa
fazendo a mesma pergunta.
494
00:24:59,699 --> 00:25:02,100
CASA DE BURGESS
NU'UANE
495
00:25:03,700 --> 00:25:05,269
Com licença. Katie Burgess?
496
00:25:05,270 --> 00:25:08,300
-Sim.
-Oficial Kono Kalakaua.
497
00:25:11,285 --> 00:25:13,244
Podemos, por favor,
falar em particular?
498
00:25:13,245 --> 00:25:15,179
Sou Jenny. Irmã de Al.
499
00:25:15,180 --> 00:25:17,197
Pedi para Jenny vir
quando eu soube.
500
00:25:17,198 --> 00:25:18,785
Espero
que não tenha problema.
501
00:25:18,786 --> 00:25:20,386
Claro.
502
00:25:22,186 --> 00:25:26,407
Fiquei tão preocupada quando ele
não atendeu minhas ligações.
503
00:25:26,408 --> 00:25:29,200
Quando notificou
a Guarda Costeira?
504
00:25:29,201 --> 00:25:30,900
Noite passada.
505
00:25:32,150 --> 00:25:35,200
É tudo minha culpa.
Sinto muito.
506
00:25:36,524 --> 00:25:38,732
Desculpe.
Não estou entendendo.
507
00:25:38,733 --> 00:25:42,300
Queria que ele vendesse o iate.
Nós nunca usávamos.
508
00:25:43,208 --> 00:25:46,258
Nem foi ideia dele comprar,
para começar.
509
00:25:46,259 --> 00:25:47,900
Meu irmão
nem sequer sabia nadar.
510
00:25:47,901 --> 00:25:51,050
Eu nunca disse a ele
que queria um iate, Jenny.
511
00:25:54,358 --> 00:25:57,800
Ele falou
se alguém estava interessado?
512
00:25:57,801 --> 00:26:00,006
Sim,
um comprador em potencial.
513
00:26:00,007 --> 00:26:02,050
Ele mencionou um nome?
514
00:26:02,051 --> 00:26:04,804
Não que eu me lembre.
515
00:26:04,805 --> 00:26:07,923
Temos razões para acreditar
que esse homem
516
00:26:07,924 --> 00:26:11,200
estava no barco
com o seu marido.
517
00:26:12,506 --> 00:26:15,390
O quê?
Isso não faz sentido.
518
00:26:15,391 --> 00:26:16,762
-Você o conhece?
-Sim.
519
00:26:16,763 --> 00:26:19,674
Ele trabalhou para a empresa
de segurança do bairro,
520
00:26:19,675 --> 00:26:22,700
e tivemos alguns
problemas com ele.
521
00:26:22,701 --> 00:26:24,800
Pode ser mais específica?
522
00:26:25,450 --> 00:26:28,250
Alguns meses atrás,
523
00:26:28,251 --> 00:26:31,288
ele fez
investidas inadequadas,
524
00:26:31,289 --> 00:26:33,324
quando meu marido
estava fora a negócios.
525
00:26:33,325 --> 00:26:35,763
Ele estava a perseguindo.
Seguia o carro dela.
526
00:26:35,764 --> 00:26:38,278
Uma noite,
peguei-o olhando pela janela.
527
00:26:38,279 --> 00:26:41,250
-O que você fez?
-Contei ao meu marido.
528
00:26:42,066 --> 00:26:43,996
E ele ligou
para a empresa de segurança
529
00:26:43,997 --> 00:26:45,696
e o fez ser demitido.
530
00:26:45,697 --> 00:26:48,413
Mas não faz nenhum sentido.
Esse cara não ia matar Al
531
00:26:48,414 --> 00:26:51,300
só porque ele contou à alguém
que ele é um pervertido.
532
00:26:52,524 --> 00:26:55,590
Por que o seu marido
o levaria no barco
533
00:26:55,591 --> 00:26:58,600
-após ter o feito ser demitido?
-Não sei.
534
00:26:59,451 --> 00:27:01,258
Seu marido sabia
como Gil aparentava?
535
00:27:01,259 --> 00:27:02,759
Não que eu saiba.
536
00:27:02,760 --> 00:27:05,121
Al estava fora a negócios
quando isso aconteceu.
537
00:27:05,122 --> 00:27:08,137
-Ele só sabia o nome.
-Certo.
538
00:27:08,138 --> 00:27:10,350
Acha que Gil fez isso
para se vingar de nós?
539
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
É o que vamos descobrir.
540
00:27:15,709 --> 00:27:17,723
Falei com
a Segurança Safe House
541
00:27:17,724 --> 00:27:19,084
e descobri que os Burgesses
542
00:27:19,085 --> 00:27:21,207
registraram 3 queixas
nos últimos 2 meses,
543
00:27:21,208 --> 00:27:23,073
todas contra Gil Scates.
544
00:27:23,074 --> 00:27:25,027
Essas queixas
o fizeram ser demitido.
545
00:27:25,028 --> 00:27:27,485
O supervisor disse
que ele ficou furioso por isso.
546
00:27:27,486 --> 00:27:29,532
Talvez Scates
não tentou roubar o barco
547
00:27:29,533 --> 00:27:30,833
e a esposa está certa.
548
00:27:30,834 --> 00:27:33,690
Talvez Gil quisesse se vingar
de Al por ter sido demitido.
549
00:27:33,691 --> 00:27:35,850
De acordo com Kono,
Katie disse que o marido
550
00:27:35,851 --> 00:27:38,360
não sabia como Scates aparentava,
então é possível.
551
00:27:38,361 --> 00:27:41,620
Al Burgess anuncia o barco
nos classificados.
552
00:27:41,621 --> 00:27:43,899
Certo. E Gil chega, telefona,
553
00:27:43,900 --> 00:27:45,802
fingindo ser
um comprador em potencial,
554
00:27:45,803 --> 00:27:47,919
-leva-o para o mar e atira nele.
-Exato.
555
00:27:47,920 --> 00:27:50,577
Ele teria levado o barco,
mas o barco não funcionava.
556
00:27:50,578 --> 00:27:52,629
Apesar de tudo,
ele ainda consegue fugir.
557
00:27:52,630 --> 00:27:55,061
Não, espere.
É o que ele acha.
558
00:27:55,062 --> 00:27:57,263
Scates não sabe que Danny
e eu estamos vivos
559
00:27:57,264 --> 00:27:58,574
e achamos a cena do crime.
560
00:27:58,575 --> 00:28:00,384
Se Gil acha
que fugiu do assassinato,
561
00:28:00,385 --> 00:28:02,704
tentará voltar como se nada
tivesse acontecido.
562
00:28:02,705 --> 00:28:04,350
É assim que vamos pegá-lo.
563
00:28:19,340 --> 00:28:21,040
Você está bem?
564
00:28:22,652 --> 00:28:25,200
Sim, estou bem.
565
00:28:26,920 --> 00:28:28,750
Quando estiver pronto...
566
00:28:29,882 --> 00:28:31,980
Vou ajudar
com as coisas dela.
567
00:28:31,981 --> 00:28:33,750
Obrigado, prima.
568
00:28:35,149 --> 00:28:37,100
Como vão as coisas com Adam?
569
00:28:38,111 --> 00:28:40,100
Não o vejo há uma semana.
570
00:28:40,904 --> 00:28:43,000
Ele está
em uma viagem de negócios.
571
00:28:43,603 --> 00:28:45,600
Que tipo de negócios?
572
00:28:48,302 --> 00:28:51,615
Ele está tentando legitimar
os negócios do pai.
573
00:28:51,616 --> 00:28:54,446
O que não acontece
da noite para o dia.
574
00:28:54,447 --> 00:28:56,300
É isso
que ele está te dizendo?
575
00:28:58,150 --> 00:29:00,625
Adam é um bom homem, Chin.
576
00:29:00,626 --> 00:29:03,900
Sei como se sente por ele,
e sei o que ele fez por nós,
577
00:29:03,901 --> 00:29:06,859
mas o pai dele
era o chefe da Yakuza.
578
00:29:06,860 --> 00:29:09,806
É o negócio da família.
Se as coisas ficarem feias,
579
00:29:09,807 --> 00:29:11,762
você será
uma responsabilidade para ele.
580
00:29:11,763 --> 00:29:15,299
Responsabilidade?
Do que está falando?
581
00:29:15,300 --> 00:29:17,355
Adam salvou minha vida,
ele não vai deixar
582
00:29:17,356 --> 00:29:18,776
o que está falando
acontecer.
583
00:29:18,777 --> 00:29:21,000
Não é com Adam
que estou preocupado.
584
00:29:24,001 --> 00:29:27,300
Vou pegar um café. Quer um?
585
00:29:31,350 --> 00:29:33,150
Sinto muito.
586
00:29:56,393 --> 00:29:58,300
5-0! Parado!
587
00:30:37,200 --> 00:30:38,800
Chin?
588
00:30:58,740 --> 00:31:00,300
-Chin!
-Kono!
589
00:31:00,301 --> 00:31:02,000
Segure-se, primo.
590
00:31:23,450 --> 00:31:25,050
Espere aí.
591
00:31:26,769 --> 00:31:30,000
Chin!
592
00:31:32,050 --> 00:31:33,650
Vamos.
593
00:31:34,668 --> 00:31:36,468
Está quase lá.
594
00:31:44,269 --> 00:31:45,969
Por que demorou tanto?
595
00:31:48,957 --> 00:31:50,876
Estou implorando,
preciso de um motivo.
596
00:31:50,877 --> 00:31:54,362
Dê-me um motivo para
não te dar um soco agora mesmo.
597
00:31:54,363 --> 00:31:56,265
Não sabia
que eram policiais.
598
00:31:56,266 --> 00:31:59,080
Está bem. O que teria
feito diferente, gênio?
599
00:31:59,081 --> 00:32:00,820
Atirar em nós
ao invés do barco?
600
00:32:00,821 --> 00:32:02,839
Sou um irmão
do cumprimento da lei.
601
00:32:02,840 --> 00:32:04,774
Tenho muito respeito
por vocês.
602
00:32:04,775 --> 00:32:07,493
Cale a boca. Você é
um segurança de aluguel, certo?
603
00:32:07,494 --> 00:32:09,345
E foi demitido
por espiar nas janelas.
604
00:32:09,346 --> 00:32:11,013
-Eu não fiz isso.
-Pare.
605
00:32:11,014 --> 00:32:13,482
Já passamos de fingir aqui.
606
00:32:13,483 --> 00:32:15,290
Suas digitais
estão por todo o barco.
607
00:32:15,291 --> 00:32:18,338
Al Burgess te fez ser demitido
por espiar a mulher dele,
608
00:32:18,339 --> 00:32:21,600
então o atraiu até lá
e o matou a sangue frio.
609
00:32:23,777 --> 00:32:25,477
Nós discutimos
610
00:32:25,478 --> 00:32:27,697
-sobre preço do barco.
-Está bem.
611
00:32:27,698 --> 00:32:29,948
E ele me atacou.
612
00:32:29,949 --> 00:32:32,634
Foi legítima defesa.
613
00:32:32,635 --> 00:32:34,970
Você é
um segurança desempregado.
614
00:32:34,971 --> 00:32:36,775
Está com 3 meses de aluguel
atrasado.
615
00:32:36,776 --> 00:32:40,200
Não pode pagar um bote,
sem falar naquele barco.
616
00:32:41,110 --> 00:32:44,914
Sabemos que não foi lá
comprar aquele barco,
617
00:32:44,915 --> 00:32:47,508
então nos diga
que diabos está acontecendo.
618
00:32:47,509 --> 00:32:50,036
Acabei de vasculhar
o barco do Al.
619
00:32:50,037 --> 00:32:53,272
As válvulas de entrada de água
foram danificadas de propósito.
620
00:32:53,273 --> 00:32:56,524
Por que Scates sabotaria o barco
se ele tentava roubá-lo?
621
00:32:56,525 --> 00:32:58,811
Não sei. Mas o dano
passaria despercebido
622
00:32:58,812 --> 00:33:00,866
até que estivessem
a quilômetros da costa,
623
00:33:00,867 --> 00:33:03,798
onde o motor aqueceria
e pararia de funcionar.
624
00:33:03,799 --> 00:33:05,434
-Alguém armou para ele.
-Sim.
625
00:33:05,435 --> 00:33:08,320
Estou achando que esse alguém
poderia ser Katie Burgess.
626
00:33:08,321 --> 00:33:09,622
A mulher da vítima?
627
00:33:09,623 --> 00:33:12,141
Era a única outra pessoa
com acesso ao barco.
628
00:33:12,142 --> 00:33:13,442
Investigue os dois.
629
00:33:13,443 --> 00:33:15,404
Tem que haver uma ligação
que não vimos.
630
00:33:15,405 --> 00:33:17,005
Tudo bem, pode deixar.
631
00:33:19,048 --> 00:33:20,916
Gil,
não houve legitima defesa.
632
00:33:20,917 --> 00:33:23,701
Você saiu no barco
para matar Al Burgess.
633
00:33:23,702 --> 00:33:26,888
Foi vingança
por perder seu emprego.
634
00:33:26,889 --> 00:33:29,055
-Sabemos de tudo.
-Não.
635
00:33:29,056 --> 00:33:30,856
Não, não sabem.
636
00:33:32,362 --> 00:33:34,800
Vocês vão querer ouvir isso.
637
00:33:40,154 --> 00:33:44,038
Nosso suspeito e Katie Burgess
estavam nisso juntos.
638
00:33:44,039 --> 00:33:47,059
-Qual a ligação?
-Boa e velha ganância.
639
00:33:47,060 --> 00:33:48,777
Verifiquei o celular
de Al Burgess,
640
00:33:48,778 --> 00:33:50,933
e a última chamada
que o marido de Katie fez
641
00:33:50,934 --> 00:33:53,048
-foi para um advogado.
-Deixe-me adivinhar.
642
00:33:53,049 --> 00:33:55,357
-Ele ia se divorciar.
-De acordo com os termos,
643
00:33:55,358 --> 00:33:57,169
o pré-nupcial
a deixaria sem nada.
644
00:33:57,170 --> 00:33:58,871
Então é ai que Gil entra.
645
00:33:58,872 --> 00:34:00,756
O acordo pré-nupcial
devia ser banido.
646
00:34:00,757 --> 00:34:02,360
Matou mais gente
do que o câncer.
647
00:34:02,361 --> 00:34:04,926
Eu revisaria essas estatísticas
se fosse você.
648
00:34:04,927 --> 00:34:07,830
Katie ficou de herdar milhões
com a morte do marido.
649
00:34:07,831 --> 00:34:10,199
Menos o que ofereceu a Gil
para fazer o serviço.
650
00:34:10,200 --> 00:34:13,000
A menos que Gil não estivesse
nisso só pelo dinheiro.
651
00:34:16,050 --> 00:34:19,309
Gil, é muito azar ficar preso
a quilômetros da costa
652
00:34:19,310 --> 00:34:21,627
com o corpo do Burgess.
653
00:34:21,628 --> 00:34:24,230
Tentei fazer o barco pegar,
não sei o que aconteceu.
654
00:34:24,231 --> 00:34:27,416
-Então, sim, foi azar.
-Acontece que sorte
655
00:34:27,417 --> 00:34:29,622
não tem nada a ver
com o barco não funcionar.
656
00:34:29,623 --> 00:34:31,804
Alguém sabotou o motor
e garantiu
657
00:34:31,805 --> 00:34:34,589
-que o rádio não funcionaria.
-O quê?
658
00:34:34,590 --> 00:34:38,193
Foi perfeito,
você preso lá com o corpo.
659
00:34:38,194 --> 00:34:40,446
É o que chamam
de bode expiatório.
660
00:34:40,447 --> 00:34:42,665
-Bode expiatório.
-O que é bode expiatório?
661
00:34:42,666 --> 00:34:44,533
Se pergunta...
662
00:34:44,534 --> 00:34:45,988
Achamos
que armaram para você.
663
00:34:45,989 --> 00:34:48,521
-Estão perdendo tempo.
-Não, alguém te convenceu
664
00:34:48,522 --> 00:34:52,449
a matar Burgess e garantiu
que ficasse preso lá fora.
665
00:34:52,450 --> 00:34:53,752
Estão mentindo.
666
00:34:53,753 --> 00:34:55,804
Não.
Te deixo ver o relatório.
667
00:34:55,805 --> 00:34:58,609
A única maneira que deveria
sair do barco após matar Al,
668
00:34:58,610 --> 00:35:00,714
-era algemado.
-E só havia uma outra pessoa
669
00:35:00,715 --> 00:35:02,351
que tinha acesso ao barco.
670
00:35:02,352 --> 00:35:04,200
Katie Burgess.
671
00:35:07,172 --> 00:35:10,600
Estou curioso para saber
como ela te comprou.
672
00:35:11,260 --> 00:35:13,896
O que ela falou? Ela disse:
"Cuide do meu marido,
673
00:35:13,897 --> 00:35:16,282
e navegaremos
pelo pôr do sol juntos,
674
00:35:16,283 --> 00:35:18,400
viver felizes para sempre"?
675
00:35:19,051 --> 00:35:21,350
Não estava apaixonado por ela,
estava?
676
00:35:24,522 --> 00:35:26,575
Você estava.
Isso é compreensível.
677
00:35:26,576 --> 00:35:28,911
Amor, definitivamente,
te faz cometer loucuras.
678
00:35:28,912 --> 00:35:30,947
Casamento, hipoteca,
crianças.
679
00:35:30,948 --> 00:35:33,516
Eu, pessoalmente,
traçaria a linha de assassinato,
680
00:35:33,517 --> 00:35:36,035
mas não sou romântico
como você, Gilbert.
681
00:35:36,036 --> 00:35:38,350
-Katie não faria isso.
-Está disposto a apostar
682
00:35:38,351 --> 00:35:41,200
o resto da sua vida na cadeia
nisso?
683
00:35:51,350 --> 00:35:54,670
-Alô?
-Katie, preciso te ver.
684
00:35:54,671 --> 00:35:56,575
A polícia acabou de sair
da minha casa,
685
00:35:56,576 --> 00:35:58,690
e fizeram muitas perguntas.
686
00:35:58,691 --> 00:36:00,409
Acho que ganhei
um pouco de tempo,
687
00:36:00,410 --> 00:36:02,278
mas não sei quanto.
688
00:36:02,279 --> 00:36:04,496
Quero me entregar.
689
00:36:04,497 --> 00:36:06,566
Quero dizê-los
que foi legítima defesa.
690
00:36:06,567 --> 00:36:08,767
Gil, me escute.
691
00:36:08,768 --> 00:36:11,153
É claro que a polícia
investigará você.
692
00:36:11,154 --> 00:36:13,872
Estão apenas fazendo
o trabalho deles.
693
00:36:13,873 --> 00:36:16,500
Desde de que não tenha
deixado evidência para trás,
694
00:36:16,501 --> 00:36:18,350
você ficará bem.
695
00:36:18,994 --> 00:36:22,698
Agora, siga o plano,
696
00:36:22,699 --> 00:36:25,301
e não me ligue de novo.
697
00:36:25,302 --> 00:36:27,200
Entendeu?
698
00:36:36,478 --> 00:36:38,313
Jenny.
699
00:36:39,114 --> 00:36:40,814
Quem era?
700
00:37:09,429 --> 00:37:12,832
5-0! Largue a arma agora.
Agora. Coloque no chão.
701
00:37:12,833 --> 00:37:14,653
Estou falando
para colocá-la no chão.
702
00:37:14,654 --> 00:37:16,018
Coloque no chão.
703
00:37:16,019 --> 00:37:18,000
Jenny, escute-o.
704
00:37:22,091 --> 00:37:24,100
Ela matou meu irmão.
705
00:37:33,150 --> 00:37:34,850
Ela está morta.
706
00:38:12,491 --> 00:38:14,376
O momento
que estavam esperando.
707
00:38:14,377 --> 00:38:17,529
Banquete!
Todo mundo comendo!
708
00:38:17,530 --> 00:38:19,448
-Primeiro atum do Danny.
-Certo.
709
00:38:19,449 --> 00:38:21,655
Infelizmente, minha carreira
na pesca acabou.
710
00:38:21,656 --> 00:38:23,300
Para sempre?
711
00:38:23,301 --> 00:38:25,150
Com você, sim.
712
00:38:26,722 --> 00:38:28,774
Talvez você gostasse
de pesca de ossos.
713
00:38:28,775 --> 00:38:30,126
Pesca de ossos?
714
00:38:30,127 --> 00:38:31,677
Isso não soa assustador,
Max.
715
00:38:31,678 --> 00:38:35,114
Você e seus amigos cortadores
de cadáveres fazem o quê?
716
00:38:35,115 --> 00:38:36,598
O'io, como chamam aqui.
717
00:38:36,599 --> 00:38:39,005
São o número um no jogo
de peixe de água salgada.
718
00:38:39,006 --> 00:38:41,559
Joga peixe de água salgada
para eles no apartamento,
719
00:38:41,560 --> 00:38:44,237
-é bem relaxante.
-Envolve botes afundando,
720
00:38:44,238 --> 00:38:47,350
roubo de barcos
ou tigre tubarões?
721
00:38:47,351 --> 00:38:50,062
É um pouco mais elegante
do que pesca em alto mar.
722
00:38:50,063 --> 00:38:51,520
Levei Kamekona
semana passada.
723
00:38:51,521 --> 00:38:53,682
-E vomitei o tempo todo.
-Aí está...
724
00:38:53,683 --> 00:38:56,302
Alguém que não gosta da água
tanto quanto eu.
725
00:38:56,303 --> 00:38:59,400
Não, não. Eu amo o mar.
Só fiquei enjoado
726
00:38:59,401 --> 00:39:03,100
de puxar aqueles anzóis
dos pobres peixinhos.
727
00:39:04,611 --> 00:39:06,004
Sim, eu ouvi você.
728
00:39:06,005 --> 00:39:08,007
Era meu trabalho
quando você era criança.
729
00:39:08,008 --> 00:39:09,560
Não porque eu tinha medo,
primo.
730
00:39:09,561 --> 00:39:12,001
Te deixei fazer isso
porque queria cuidar de mim.
731
00:39:12,002 --> 00:39:13,594
Ainda quero.
732
00:39:13,595 --> 00:39:16,100
-Isso é doce.
-Isso é tão doce.
733
00:39:17,206 --> 00:39:20,509
-À Billy Selway.
-Billy Selway.
734
00:39:20,510 --> 00:39:22,862
Chega de conversa,
é hora do pôquer.
735
00:39:22,863 --> 00:39:25,600
Eu estava esperando
Estava esperando. Vamos.
736
00:39:30,420 --> 00:39:31,720
Isto é excelente.
737
00:39:31,721 --> 00:39:33,739
Isto é excelente.
Maravilhoso. Muito bom.
738
00:39:33,740 --> 00:39:35,941
-Tem certeza?
-Absoluta, sim. É muito bom.
739
00:39:35,942 --> 00:39:38,100
Deixarei isto com você,
então.
740
00:39:41,350 --> 00:39:43,432
-O que é isto?
-É uma conta.
741
00:39:43,433 --> 00:39:45,800
Vejo que é uma conta,
mas por que está me dando?
742
00:39:45,801 --> 00:39:48,053
Eu te trouxe um peixe.
O que está me cobrando?
743
00:39:48,054 --> 00:39:49,705
-Meus serviços culinários.
-O quê?
744
00:39:49,706 --> 00:39:52,610
-Habilidade superior da vida.
-O que é isso? Taxa de rolha?
745
00:39:52,611 --> 00:39:55,161
-Exatamente.
-Cozinhando o quê? É peixe cru.
746
00:39:55,162 --> 00:39:56,662
Você não cozinhou nada.
747
00:39:56,663 --> 00:39:58,764
Você me trouxe peixe,
748
00:39:58,765 --> 00:40:02,051
-te dei uma refeição.
-O que está olhando?
749
00:40:02,052 --> 00:40:04,753
-Eu disse para fazer recheado.
-Você armou isso?
750
00:40:04,754 --> 00:40:06,955
Não, não armei isso.
É muito bom, no entanto.
751
00:40:06,956 --> 00:40:09,150
Ótimo,
então pode pagar a metade.
752
00:40:10,225 --> 00:40:12,900
Dinheiro é bom.
Não aceito cartão de crédito.
753
00:40:13,762 --> 00:40:16,650
Ao primeiro peixe do Danno.
754
00:40:16,651 --> 00:40:18,451
Brindarei à isso.