1
00:00:02,537 --> 00:00:05,802
Levou um ano, mas ela começou
a cozinhar e lavar.
2
00:00:05,803 --> 00:00:07,226
Eu sabia
que valeria a pena.
3
00:00:07,227 --> 00:00:10,190
-Gostam de torta de ovo?
-Jess, acho que a palavra
4
00:00:10,191 --> 00:00:11,902
que você quer dizer
é "omelete".
5
00:00:11,903 --> 00:00:15,690
Schmidt, pare de encarar
meus omeletes.
6
00:00:15,691 --> 00:00:17,685
Precisa agir, Nick.
7
00:00:17,686 --> 00:00:19,379
Minha irmã vem,
minha mãe vem.
8
00:00:19,380 --> 00:00:22,376
Adoro ser desempregada.
Adoro!
9
00:00:22,377 --> 00:00:24,763
Se eu tivesse perdido o emprego
há uma semana,
10
00:00:24,764 --> 00:00:27,875
-estaria viciado em pornografia.
-Regra dos 5 segundos.
11
00:00:27,876 --> 00:00:31,445
As imagens,
as coisas que teria visto...
12
00:00:31,446 --> 00:00:33,904
Jess, está fazendo omelete
em uma caçarola.
13
00:00:33,905 --> 00:00:35,635
-Estamos na prisão?
-Jarra.
14
00:00:35,636 --> 00:00:37,829
Sim, eu sei.
Já separei o dinheiro.
15
00:00:40,042 --> 00:00:42,752
-Não! Droga!
-O quê? Não!
16
00:00:42,753 --> 00:00:44,360
Não!
17
00:00:44,361 --> 00:00:48,190
Jess!
O que é isso?
18
00:00:48,191 --> 00:00:51,068
-Terminei ontem. Não é ótimo?
-Arte espontânea?
19
00:00:51,069 --> 00:00:52,719
-Nick?
-Deixa comigo.
20
00:00:53,301 --> 00:00:54,949
-O quê?
-Qual foto usou?
21
00:00:54,950 --> 00:00:56,704
Meu cabelo não é assim
há 3 semanas.
22
00:00:56,705 --> 00:00:58,883
-Seu cabelo está assim, Schmidt.
-Bem assim.
23
00:00:58,884 --> 00:01:01,068
-Você está idêntico ali.
-Estou furioso.
24
00:01:01,069 --> 00:01:03,974
-Isso é colagem de panos.
-É loucura!
25
00:01:03,975 --> 00:01:06,106
Jess,
posso falar com você?
26
00:01:06,594 --> 00:01:08,077
Dê um tempo!
27
00:01:08,078 --> 00:01:10,001
Está lidando com isso
da forma errada.
28
00:01:10,002 --> 00:01:13,680
É a primeira vez que não tem
aonde ir ou o que fazer.
29
00:01:13,681 --> 00:01:15,929
-Certo.
-Pode fazer arte estranha
30
00:01:15,930 --> 00:01:19,345
ou não fazer arte estranha.
Pode fazer o que quiser.
31
00:01:19,346 --> 00:01:22,734
Pode sair da linha.
Pode virar uma fora da lei.
32
00:01:22,735 --> 00:01:25,879
Não sou de sair da linha,
Nick.
33
00:01:27,737 --> 00:01:29,820
Saí da linha!
34
00:01:29,821 --> 00:01:32,551
Saí tanto da linha,
que todos falam:
35
00:01:32,552 --> 00:01:36,575
"Ela saiu da linha".
E eu falo: "Não sigo as regras".
36
00:01:36,576 --> 00:01:39,151
Posso beber às 11h...
da manhã.
37
00:01:39,152 --> 00:01:42,249
-Aquilo fez efeito rápido.
-Toca aqui.
38
00:01:42,888 --> 00:01:45,263
Quem é essa garota?
39
00:01:45,264 --> 00:01:46,582
É a Jess!
40
00:01:46,583 --> 00:01:48,197
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
41
00:01:48,198 --> 00:01:51,360
Tozzi | Abeinha | Nah | Pessoa
Thyta | Wandy | Ben | EricFujino
42
00:01:51,361 --> 00:01:53,515
Olha isso!
Olha isso!
43
00:01:53,516 --> 00:01:55,323
Mamãe dizia
que eu amadureci tarde.
44
00:01:55,324 --> 00:01:57,394
Espere até ela ver
esse bigode.
45
00:01:57,869 --> 00:01:59,257
-Isso não é sombra?
-O quê?
46
00:01:59,258 --> 00:02:01,958
Seu nariz
faz uma sombra...
47
00:02:01,959 --> 00:02:04,171
É um bigode, mesmo.
Você está lindo.
48
00:02:04,172 --> 00:02:07,488
Winston,
preciso que seja sincero, certo?
49
00:02:07,489 --> 00:02:09,497
Sua mãe
não gosta de mim?
50
00:02:10,167 --> 00:02:13,137
-Sim.
-Ela não gosta?
51
00:02:13,138 --> 00:02:16,342
-Schmidt, ela te ama.
-Que bom, porque, você sabe,
52
00:02:16,343 --> 00:02:18,435
historicamente falando,
eu sou atraente
53
00:02:18,436 --> 00:02:20,720
falando com mulheres
afro-americanas.
54
00:02:20,721 --> 00:02:22,448
Por que eu não tomo atitude,
sabe?
55
00:02:22,449 --> 00:02:25,281
-Não faça isso.
-"Tubem".
56
00:02:25,282 --> 00:02:26,915
O que é isso?
57
00:02:26,916 --> 00:02:30,272
-Qual seu nome?
-Sou o Nick.
58
00:02:30,273 --> 00:02:32,645
O nome do Nick é Nick.
Nick, conheça o Nick.
59
00:02:32,646 --> 00:02:34,534
-Oi, Nick.
-Vocês até se parecem.
60
00:02:34,535 --> 00:02:36,070
Olhe a cara de tartaruga.
61
00:02:36,071 --> 00:02:38,311
Nick, quer os barris
atrás do bar?
62
00:02:38,312 --> 00:02:39,658
-Quero.
-Quer.
63
00:02:39,659 --> 00:02:41,578
-Ele falou comigo.
-Falou com você.
64
00:02:41,579 --> 00:02:43,822
Andy, vou pegar
seu cheque, cara.
65
00:02:45,024 --> 00:02:49,748
Winston, deixa o homus aí.
Eu gostei deles.
66
00:02:50,384 --> 00:02:52,814
-Oi, Schmidt.
-Oi, Alisha.
67
00:02:53,128 --> 00:02:55,383
-Você está ótima.
-Obrigada.
68
00:02:55,384 --> 00:02:57,926
É como se tivessem tirado
a feiura do Winston.
69
00:02:58,442 --> 00:02:59,943
-Como está o basquete?
-Bem.
70
00:02:59,944 --> 00:03:02,527
Impressionante,
profissional de bola.
71
00:03:02,528 --> 00:03:05,753
Profissional feminino,
mas, mesmo assim... "Chuá".
72
00:03:07,071 --> 00:03:10,795
Eu era vendedor de imóveis,
mas fui demitido, então...
73
00:03:10,796 --> 00:03:13,650
Fui demitida semana passada!
Nem sei o que fazer.
74
00:03:13,651 --> 00:03:17,078
Me convenci de que era
uma chance de recomeçar.
75
00:03:17,079 --> 00:03:20,173
-Sim.
-Ser o que sempre quis ser.
76
00:03:20,174 --> 00:03:21,811
-Sabe?
-Eu sou Jess.
77
00:03:21,812 --> 00:03:25,096
-Oi. Como vai você?
-Eu sou Garra de Urso.
78
00:03:25,097 --> 00:03:28,136
Garra de Urso me ajuda
com as entregas.
79
00:03:28,137 --> 00:03:29,669
-Tome seu cheque.
-Obrigado.
80
00:03:29,670 --> 00:03:32,420
Talvez nos vejamos por aí.
Estou na cabine telefônica.
81
00:03:35,360 --> 00:03:37,106
Foi um prazer te conhecer,
Jess.
82
00:03:37,107 --> 00:03:39,025
-Para mim também.
-Também me conheceu.
83
00:03:39,026 --> 00:03:41,385
Prazer em conhecer
os dois.
84
00:03:42,858 --> 00:03:46,752
Nick. Eu sei o que farei
com todo meu tempo livre...
85
00:03:47,052 --> 00:03:48,508
-Ele.
-Gostou dele?
86
00:03:48,509 --> 00:03:51,015
Mãe, posso? Pode dar
meu telefone para ele?
87
00:03:51,016 --> 00:03:53,078
Sim, com certeza!
88
00:03:54,763 --> 00:03:57,407
Winston, sua irmã
ficou tão gostosa.
89
00:03:57,408 --> 00:03:59,345
Atacarei ela estilo Shaq.
Dá a benção?
90
00:03:59,346 --> 00:04:02,318
-Schmidt.
-Pois vou driblar na quadra...
91
00:04:02,850 --> 00:04:06,482
Falta técnica.
Uso ilegal das mãos.
92
00:04:06,483 --> 00:04:10,295
-Oi, Schmidt.
-Charmaine...
93
00:04:10,296 --> 00:04:12,250
Charmaine!
94
00:04:12,251 --> 00:04:15,273
O loft acabou de se tornar
a casa da mamãe.
95
00:04:16,156 --> 00:04:18,975
-Me dê um abraço.
-Vai dar um jeito nisso?
96
00:04:18,976 --> 00:04:20,827
-Ele está morto para mim.
-Está bem.
97
00:04:24,313 --> 00:04:26,210
Oi. Com licença,
você é a Katie?
98
00:04:26,211 --> 00:04:28,998
Eu sou Sam,
do "Cupido Eletrônico".
99
00:04:28,999 --> 00:04:33,071
E eu sou a garota
dos meus sonhos com você.
100
00:04:33,072 --> 00:04:35,016
Você é a Katie, certo?
101
00:04:35,017 --> 00:04:36,729
-Sou.
-Finalmente.
102
00:04:36,730 --> 00:04:40,817
-Eu sou. Sou a Katie.
-Tantos e-mails trocados.
103
00:04:40,818 --> 00:04:42,361
Como está
o seu cachorrinho?
104
00:04:42,362 --> 00:04:46,923
Tive de sacrificar ele
no caminho para cá.
105
00:04:46,924 --> 00:04:49,347
-Meu Deus!
-Pois é.
106
00:04:49,348 --> 00:04:52,430
-Posso te contar uma coisa?
-Na verdade, não.
107
00:04:52,431 --> 00:04:57,658
-Eu sou você do futuro.
-É a primeira vez.
108
00:04:57,659 --> 00:05:00,787
Nick, eu viajei do futuro
para te encontrar.
109
00:05:00,788 --> 00:05:02,092
Sou um viajante do tempo.
110
00:05:02,093 --> 00:05:05,591
Todos dão gorjeta ruim no futuro
ou é só você?
111
00:05:05,592 --> 00:05:07,295
Não acredita que sou você,
não é?
112
00:05:07,296 --> 00:05:10,834
-Absolutamente, não.
-Sei que não tomou banho hoje.
113
00:05:10,835 --> 00:05:12,167
Belo chute.
É quarta-feira.
114
00:05:12,168 --> 00:05:14,973
Sei que uma garota te magoou
e você desistiu do amor.
115
00:05:14,974 --> 00:05:18,783
Sei que, às vezes, fica bravo
e não sabe por quê.
116
00:05:18,784 --> 00:05:20,599
Sei que escolheu
ser barman
117
00:05:20,600 --> 00:05:26,282
porque gosta de 1m de balcão
entre você e outras pessoas.
118
00:05:32,225 --> 00:05:35,423
Toma essa, palhaço.
119
00:05:36,183 --> 00:05:39,683
Não fale essas coisas estranhas
e vá embora.
120
00:05:39,684 --> 00:05:41,649
Você se enganou
sobre o balcão.
121
00:05:41,650 --> 00:05:43,762
Mas todo o resto
estava certo.
122
00:05:48,325 --> 00:05:51,766
Qual foi a banda que...
123
00:05:51,767 --> 00:05:53,407
-Eu sei...
-Deixa comigo.
124
00:05:53,408 --> 00:05:57,166
Estive em 48 shows
do Creed.
125
00:05:57,167 --> 00:05:58,545
42.
126
00:05:58,546 --> 00:06:00,352
-Mentira!
-Verdade.
127
00:06:00,353 --> 00:06:02,163
Está falando sério?
128
00:06:03,478 --> 00:06:06,732
Belo trabalho,
Cupido Eletrônico.
129
00:06:06,733 --> 00:06:10,634
Não se mova.
Tem um cabelo...
130
00:06:11,775 --> 00:06:13,617
no seu nariz.
131
00:06:17,651 --> 00:06:19,558
Meu Deus!
132
00:06:27,217 --> 00:06:29,753
Digamos, hipoteticamente,
133
00:06:29,754 --> 00:06:32,428
que vivemos em um mundo
onde exista viagem no tempo.
134
00:06:32,429 --> 00:06:34,229
Então, nesse caso...
135
00:06:34,230 --> 00:06:36,770
Maria Antonieta,
Cleópatra,
136
00:06:36,771 --> 00:06:40,249
Ann-Margret jovem,
e Ann-Margret velha.
137
00:06:40,250 --> 00:06:42,571
Cale a boca, palhaço.
Estou falando sério.
138
00:06:42,572 --> 00:06:45,247
Falo de viagem no tempo
de verdade, Schmidt.
139
00:06:45,248 --> 00:06:47,247
E eu fiz
uma observação inteligente.
140
00:06:47,248 --> 00:06:49,064
Acho que conheci
o meu "futuro eu".
141
00:06:49,065 --> 00:06:50,531
-Quem mais sabe?
-Ninguém.
142
00:06:50,532 --> 00:06:52,789
Você é o primeiro a saber,
obviamente.
143
00:06:52,790 --> 00:06:54,947
Se eu descobrir como morrerá,
devo contar?
144
00:06:54,948 --> 00:06:57,336
Não, eu já sei.
Será uma dessas verrugas.
145
00:06:57,337 --> 00:06:59,631
-Vê essa mancha aqui?
-É essa?
146
00:06:59,632 --> 00:07:01,216
Estou a vigiando
há um tempo.
147
00:07:01,217 --> 00:07:05,600
Vai ficar verde e pronto,
Schmidt está morto!
148
00:07:05,601 --> 00:07:08,331
Eu me encontrei comigo
no meu bar!
149
00:07:08,332 --> 00:07:09,940
Pergunte
quando conhecerei Kayne.
150
00:07:09,941 --> 00:07:13,325
-Tive uma visão...
-É viagem no tempo real.
151
00:07:13,326 --> 00:07:16,993
Tive visões de mim,
Kayne, Beyoncé.
152
00:07:16,994 --> 00:07:19,163
-Posso falar com vocês?
-O que foi, gata?
153
00:07:19,164 --> 00:07:20,660
-Não me chame assim.
-Qual é?
154
00:07:20,661 --> 00:07:21,961
-Sério, pare.
-Desembucha.
155
00:07:21,962 --> 00:07:23,456
Não pisque para mim.
156
00:07:23,457 --> 00:07:26,161
Escutem. Tive a melhor transa
da minha vida, ontem.
157
00:07:26,162 --> 00:07:27,957
Ele me tratou
com delicadeza.
158
00:07:27,958 --> 00:07:31,342
Então foi você!
Achei que fosse briga na rua.
159
00:07:31,772 --> 00:07:33,789
Não foi.
Fui eu, transando.
160
00:07:33,790 --> 00:07:37,380
Deixei meu corpo, subi ao céu
e vi meus avós, estranho isso.
161
00:07:37,381 --> 00:07:40,100
Voltei, virei um lobisomem
e assustei adolescentes.
162
00:07:40,101 --> 00:07:41,616
Voltei para o meu corpo.
163
00:07:41,617 --> 00:07:44,897
Mas tem um problema...
ele pensa que me chamo Katie.
164
00:07:44,898 --> 00:07:48,701
E que sou uma dançarina,
ou algo envolvendo fantoches.
165
00:07:48,702 --> 00:07:51,804
-Katie?
-Oi, Sam.
166
00:07:52,265 --> 00:07:54,667
Esses são
meus colegas de quarto.
167
00:07:54,668 --> 00:07:57,213
Katie, estamos atrasados
para o ensaio.
168
00:07:57,214 --> 00:07:59,477
Pensamos se aquecíamos
as pernas hoje.
169
00:07:59,478 --> 00:08:00,782
-Aquecer pernas.
-Sim.
170
00:08:00,783 --> 00:08:03,533
-Também são dançarinos?
Sim, mas a Katie é melhor.
171
00:08:03,534 --> 00:08:05,963
-Mas somos.
-Por quê? Não parecemos?
172
00:08:05,964 --> 00:08:07,511
-Não, eu...
-Ele é um saltador.
173
00:08:07,512 --> 00:08:09,581
-Eu sabia.
-Você é um saltador.
174
00:08:09,582 --> 00:08:12,922
-É mesmo. Chamam ele de Grilo.
-Grilo, o saltador.
175
00:08:12,923 --> 00:08:14,676
-Mostre seu salto.
-Grilo, mostre.
176
00:08:14,677 --> 00:08:16,288
-Adoraria ver.
-Sem ter vergonha.
177
00:08:16,289 --> 00:08:18,297
Você consegue.
Vai com tudo.
178
00:08:18,298 --> 00:08:21,793
Vai ver um show,
ele não faz isso em particular.
179
00:08:21,794 --> 00:08:24,287
-Faça aquela coisa tribal.
-Isso!
180
00:08:24,855 --> 00:08:26,525
Lindo!
181
00:08:27,286 --> 00:08:29,216
Ele está bem?
Ouvi umas estalos.
182
00:08:29,217 --> 00:08:30,839
Olhem esse salto.
183
00:08:30,840 --> 00:08:32,587
-De tirar o fôlego.
-Mais rápido.
184
00:08:32,588 --> 00:08:35,515
-Um gafanhoto.
-E acabou.
185
00:08:35,516 --> 00:08:37,845
Querem saber?
Vou tomar café,
186
00:08:37,846 --> 00:08:40,380
talvez dormir e reidratar.
Venha cá.
187
00:08:42,504 --> 00:08:45,104
Isso é tão normal.
Nem um pouco perturbador.
188
00:08:47,411 --> 00:08:50,682
Cara...
Mando um SMS mais tarde.
189
00:08:50,683 --> 00:08:53,318
-Está bem.
-E se achar minha cueca...
190
00:08:53,319 --> 00:08:56,386
fique com ela.
Preciso ir.
191
00:09:00,192 --> 00:09:02,400
Katie é uma selvagem.
Katie é a melhor.
192
00:09:02,401 --> 00:09:05,366
-Legal.
-Eu amo ser Katie.
193
00:09:05,367 --> 00:09:07,447
-A antiga Katie.
-Como a selvagem que é.
194
00:09:07,448 --> 00:09:10,932
Katie sabe
como se fazem as salsichas.
195
00:09:10,933 --> 00:09:13,061
-Eca.
-Katie...
196
00:09:13,062 --> 00:09:15,848
tem um emprego, gente.
197
00:09:15,849 --> 00:09:17,510
Acho que continuarei
como Katie.
198
00:09:17,511 --> 00:09:19,961
Talvez devesse assistir
um conto de advertência
199
00:09:19,962 --> 00:09:21,627
que chamo
de "Professor Aloprado".
200
00:09:21,628 --> 00:09:25,560
O que Katie vai fazer, Nick?
Ela tem necessidades obscuras.
201
00:09:25,561 --> 00:09:28,790
Espero que não goste dele,
porque não pode dizer:
202
00:09:28,791 --> 00:09:31,661
"Era brincadeira,
meu nome é Jess."
203
00:09:35,485 --> 00:09:37,871
"Nick deu seu número.
Quer sair?" O que é isso?
204
00:09:37,872 --> 00:09:40,817
Dei o número para o cara do bar
que você gosta. Você pediu.
205
00:09:40,818 --> 00:09:43,746
Meu Deus, eu esqueci.
206
00:09:43,747 --> 00:09:45,904
Nunca dois caras
estiveram a fim de mim.
207
00:09:45,905 --> 00:09:48,889
-O que está acontecendo?
-Vou te dizer o que é...
208
00:09:48,890 --> 00:09:51,890
Chega uma hora
na vida de toda pessoa,
209
00:09:51,891 --> 00:09:54,361
quando,
por nenhum motivo aparente,
210
00:09:54,362 --> 00:09:56,834
ela se torna irresistível
para o sexo oposto.
211
00:09:56,835 --> 00:09:59,488
Para mim, foi a terceira noite
do Hanucá de 96,
212
00:09:59,489 --> 00:10:02,528
que eu gosto de chamar
de "Noite das Shoshannas".
213
00:10:02,529 --> 00:10:04,789
Para mim, é toda vez
que eu ando de jet ski.
214
00:10:05,450 --> 00:10:07,845
Não é justo.
Vai estragar meu jogo
215
00:10:07,846 --> 00:10:09,765
-dormir com a irmã do Winston.
-O quê?
216
00:10:09,766 --> 00:10:11,319
E tem você,
217
00:10:11,320 --> 00:10:15,377
com esse magnetismo selvagem
caindo no colo,
218
00:10:15,378 --> 00:10:17,249
como um saco de batatas.
Desperdício.
219
00:10:17,250 --> 00:10:20,144
Tenho certeza
que não é desperdício.
220
00:10:20,145 --> 00:10:23,549
É, sim. Você não é boa
em conquistar homens.
221
00:10:23,550 --> 00:10:26,198
Você usa um casaco
em cima do outro.
222
00:10:26,199 --> 00:10:27,938
Não é boa com maçanetas.
223
00:10:27,939 --> 00:10:30,107
Mal consegue segurar
uma coisa em cada mão.
224
00:10:30,108 --> 00:10:32,474
Outro dia, estava em pé
e caiu do nada.
225
00:10:32,909 --> 00:10:34,244
O que está acontecendo?
226
00:10:34,480 --> 00:10:38,193
Certo, mas a Katie
pode conquistar homens.
227
00:10:38,194 --> 00:10:42,324
Ela sai antes mesmo que perceba
que sua carteira sumiu, filho.
228
00:10:43,317 --> 00:10:45,026
Ele quer cozinhar para mim.
229
00:10:45,654 --> 00:10:48,220
Há um jeito sensual de dizer
que não me sinto sexy
230
00:10:48,221 --> 00:10:51,419
-depois de comer muito queijo?
-Eu diria que não.
231
00:10:53,554 --> 00:10:55,638
Não sabia que era
um lugar tão chique.
232
00:10:55,639 --> 00:10:58,149
Não se preocupe,
o time está pagando.
233
00:10:58,150 --> 00:11:01,320
Se alguém perguntar,
você é o gandula.
234
00:11:01,321 --> 00:11:03,979
Treinador, me coloca nessa.
235
00:11:03,980 --> 00:11:06,000
-Schmidt.
-Schmidt, o que você faz aqui?
236
00:11:06,001 --> 00:11:07,988
Qual é, vão para lá.
Olá, gente.
237
00:11:07,989 --> 00:11:09,844
Vão mais um pouco,
mais.
238
00:11:09,845 --> 00:11:12,317
-Trabalho em equipe. Defesa.
-Sério?
239
00:11:12,318 --> 00:11:15,745
Quero investir muito dinheiro
no seu Tyra Banks.
240
00:11:15,746 --> 00:11:17,776
Se ele tocar na sua irmã,
241
00:11:17,777 --> 00:11:19,745
pararei de pagar
sua conta de telefone.
242
00:11:19,746 --> 00:11:22,446
Os LA Sparks.
Tantas Sparks em um só lugar,
243
00:11:22,447 --> 00:11:25,593
estão prestes a iniciar
o incêndio mais sexy do mundo.
244
00:11:26,201 --> 00:11:29,981
Eu e Andy estivemos trocando
mensagens bem picantes.
245
00:11:29,982 --> 00:11:32,138
Venha à expert.
Deixa eu ver.
246
00:11:32,139 --> 00:11:36,174
Ele disse: "Só fico pensando
no que vai vestir hoje."
247
00:11:36,175 --> 00:11:37,578
Como eu respondo?
248
00:11:37,579 --> 00:11:41,718
Com um simples...
"Ou não usar."
249
00:11:41,719 --> 00:11:47,398
"Ou não usar,
porque sexo se faz pelado."
250
00:11:47,399 --> 00:11:50,708
-Enviado.
-Certo, deixe eu te ajudar.
251
00:11:50,709 --> 00:11:52,644
"Brincadeira.
Se prepare para uma noite
252
00:11:52,645 --> 00:11:55,408
que jamais se esquecerá."
Certo?
253
00:11:55,409 --> 00:11:57,464
"Porque,
quando ver o meu corpo,
254
00:11:57,465 --> 00:11:59,642
terá morte cerebral
e perderá a memória."
255
00:11:59,643 --> 00:12:01,599
Enviado.
Não!
256
00:12:02,523 --> 00:12:05,317
A autocorreção mudou "corpo"
para "bolo de carne."
257
00:12:11,767 --> 00:12:13,624
Garra de Urso, o que você...
258
00:12:13,625 --> 00:12:17,705
Isso!
Você é tão gostosa!
259
00:12:17,706 --> 00:12:19,100
Venha cá.
260
00:12:20,685 --> 00:12:23,336
Mal posso esperar para ver
seu bolo de carne.
261
00:12:25,908 --> 00:12:28,620
Por isso me chamam
de "Garra de Urso".
262
00:12:28,621 --> 00:12:30,427
Você mesmo fez isso
no ensino médio.
263
00:12:30,428 --> 00:12:34,774
Veja, estou retraindo as garras.
Agora, contraindo.
264
00:12:34,775 --> 00:12:38,095
Como: "Vou te atacar
na floresta."
265
00:12:38,096 --> 00:12:40,197
Meu Deus,
o telefone está tocando.
266
00:12:40,198 --> 00:12:42,092
Preciso atender.
Sinto muito...
267
00:12:42,093 --> 00:12:43,738
-Não se preocupe.
-É importante.
268
00:12:43,739 --> 00:12:46,839
Estarei cozinhando.
Eu amo cozinhar.
269
00:12:46,840 --> 00:12:50,611
-É o que me restou.
-Nick, Nick!
270
00:12:50,612 --> 00:12:52,670
Você deu meu número
para o cara errado!
271
00:12:52,671 --> 00:12:54,608
Para quem era para dar?
272
00:12:54,609 --> 00:12:56,998
-Andy!
-O Andy é tão chato.
273
00:12:56,999 --> 00:12:59,120
Garra de Urso me contou
uma piada
274
00:12:59,121 --> 00:13:02,427
de 10 minutos sobre esquilos,
o ápice era: "pegue nas nozes".
275
00:13:02,428 --> 00:13:06,360
-Sério, ele é ótimo.
-Nick, eu não quero magoar ele.
276
00:13:06,361 --> 00:13:08,909
Me diga o que fazer,
porque você me meteu nessa.
277
00:13:08,910 --> 00:13:11,654
-É culpa sua.
-A culpa não é minha.
278
00:13:11,655 --> 00:13:14,599
Só queria que parasse
de limpar a cozinha, Jess.
279
00:13:14,600 --> 00:13:16,814
Meu Deus.
280
00:13:16,815 --> 00:13:19,002
BANHEIRO? 20 MIN?
Quem é Katie? Sou eu!
281
00:13:19,003 --> 00:13:21,756
O que está acontecendo?
282
00:13:24,308 --> 00:13:26,824
-Oi, mamãe urso.
-Oi.
283
00:13:28,391 --> 00:13:31,243
-Posso te contar uma coisa?
-Eu primeiro.
284
00:13:31,920 --> 00:13:35,887
Quando Nick me contou
que você queria meu número,
285
00:13:35,888 --> 00:13:37,280
eu fiquei todo...
286
00:13:38,476 --> 00:13:39,777
Então, eu falei:
287
00:13:39,778 --> 00:13:43,411
"Essa pode ser a melhor coisa
que já aconteceu comigo."
288
00:13:44,724 --> 00:13:46,136
Agora, pode falar.
289
00:13:48,798 --> 00:13:51,886
O que eu ia falar era...
290
00:13:52,971 --> 00:13:54,721
Você é...
291
00:13:55,778 --> 00:13:59,795
-Uma alma velha.
-Queria te dizer...
292
00:14:00,352 --> 00:14:04,654
Quando recebi seu SMS,
mais cedo,
293
00:14:04,655 --> 00:14:08,402
e não tinha pensado
na minha fantasia sexual.
294
00:14:08,403 --> 00:14:11,254
Vou ser o Sargento
Giddyap Carruthers.
295
00:14:14,593 --> 00:14:16,876
Se fizermos sexo,
mais tarde,
296
00:14:16,877 --> 00:14:20,738
e te pedir para fingir
que sou um fantasma macabro...
297
00:14:22,085 --> 00:14:25,595
-vai ser muito estranho?
-Garra de Urso, estou doente.
298
00:14:26,207 --> 00:14:28,407
E... meu rosto.
299
00:14:28,408 --> 00:14:31,499
Tenho um termômetro anal
na minha bolsa.
300
00:14:31,500 --> 00:14:34,236
Sou muito boa
em dizer quando estou...
301
00:14:34,237 --> 00:14:37,850
Me sinto febril.
Não preciso de um termômetro.
302
00:14:37,851 --> 00:14:39,961
-Você está quente, mesmo.
-Sim.
303
00:14:41,427 --> 00:14:43,438
Agora está mais quente.
304
00:14:43,542 --> 00:14:46,086
Alisha,
tome uma bebida comigo.
305
00:14:46,087 --> 00:14:49,866
Schmidt, só saio com caras
que jogam basquete.
306
00:14:49,867 --> 00:14:51,174
Então, vamos jogar.
307
00:14:51,175 --> 00:14:54,345
Eu ganho, vamos tomar um drink.
Você ganha, almoçamos juntos.
308
00:14:54,346 --> 00:14:56,140
-Me mate.
-Schmidt,
309
00:14:56,141 --> 00:14:58,358
sou uma jogadora
de basquete profissional.
310
00:14:58,359 --> 00:15:00,617
Trabalho com marketing
e estou a fim de você.
311
00:15:00,618 --> 00:15:02,659
Nós dois temos empregos.
Supere.
312
00:15:02,660 --> 00:15:04,423
Vou terminar
meu livro sobre zumbis?
313
00:15:04,424 --> 00:15:06,508
"Z de Zumbis"?
314
00:15:06,909 --> 00:15:08,757
Ótimo título.
315
00:15:08,758 --> 00:15:10,130
Vamos ficar ricos
e famosos?
316
00:15:10,131 --> 00:15:15,463
Três letras:
Balão, ar, quente.
317
00:15:15,464 --> 00:15:17,186
Nós os inventamos?
318
00:15:18,149 --> 00:15:20,025
Não, já foram inventados.
319
00:15:21,046 --> 00:15:23,465
-Jess ou Katie?
-Agora não, Nicks.
320
00:15:24,844 --> 00:15:26,268
Diga a ela
que sente muito.
321
00:15:26,269 --> 00:15:28,738
-Pelo quê?
-Você descobrirá.
322
00:15:28,739 --> 00:15:30,170
Sei que fiz
algo estúpido,
323
00:15:30,171 --> 00:15:33,256
-mas, o que eu fiz?
-Só diga que sente muito.
324
00:15:33,257 --> 00:15:35,551
-O que eu fiz?
-Você fez uma coisa estúpida.
325
00:15:35,552 --> 00:15:37,484
Então, diga a ela
que sente muito.
326
00:15:37,485 --> 00:15:40,723
Já sei porque se irritam comigo.
É difícil conversar com a gente.
327
00:15:45,746 --> 00:15:49,683
Não acredito ela pediu
seu número ao Nick, e, então...
328
00:15:49,684 --> 00:15:53,212
Quer saber, cara?
Somos perfeitos juntos.
329
00:15:53,213 --> 00:15:55,764
Como se tivesse encontrado
minha ursa.
330
00:15:55,765 --> 00:15:58,099
Senti que tivemos
uma conexão, também.
331
00:15:58,100 --> 00:16:02,658
Não sei se já sentiu aquilo
como "poderia me casar com ela".
332
00:16:02,659 --> 00:16:08,364
-Meu Deus!
-Há um mulher em perigo aí?
333
00:16:08,365 --> 00:16:10,348
-Não.
-Não me convenceu.
334
00:16:10,349 --> 00:16:12,867
Saia da frente.
Eu sou treinado.
335
00:16:14,574 --> 00:16:16,540
Agora vai enfrentar
o Garra de Urso...
336
00:16:16,541 --> 00:16:18,146
-Jess?
-Oi, Garra de Urso.
337
00:16:18,147 --> 00:16:21,144
-Não estava doente?
-Já estou melhor.
338
00:16:21,145 --> 00:16:26,656
Por que... Se está doente,
por que está só de sutiã, Jess?
339
00:16:27,057 --> 00:16:29,511
Você é médica,
é por isso?
340
00:16:29,512 --> 00:16:32,426
-Você é... Ele é médico?
-Conhece eles, Katie?
341
00:16:32,427 --> 00:16:35,134
-Quem é Katie?
-O que está havendo aqui?
342
00:16:35,135 --> 00:16:36,974
-Jess?
-Não, Nick.
343
00:16:36,975 --> 00:16:41,561
-Katie?
-O que está acontecendo?
344
00:16:43,748 --> 00:16:45,208
Mentirosa!
345
00:16:45,209 --> 00:16:47,922
-Sua mentirosa!
-Desculpe, Garra de Urso.
346
00:16:47,923 --> 00:16:50,670
Mas eu pedi para Nick
dar meu número ao Andy.
347
00:16:50,671 --> 00:16:52,356
Saiba que Nick é seu fã.
348
00:16:52,357 --> 00:16:55,116
Ela não te merece.
Nenhum deles te merece.
349
00:16:55,117 --> 00:16:58,043
Sam, desculpe ter te roubado
da Katie de verdade, mas...
350
00:16:58,044 --> 00:17:00,172
-Olhe para você...
-Ele é tão bonito.
351
00:17:00,173 --> 00:17:02,452
-Sou humana...
-Quer saber, Garra?
352
00:17:02,453 --> 00:17:04,731
-Eu levaria você ao banheiro.
-Levaria, mesmo.
353
00:17:04,732 --> 00:17:06,857
-Vocês são abomináveis.
-Quero morrer!
354
00:17:06,858 --> 00:17:09,720
Só um minuto. Se acalmem!
Você é dançarina?
355
00:17:09,721 --> 00:17:13,811
-Você é idiota, Sam?
-Sim! Eu menti? Menti!
356
00:17:13,812 --> 00:17:16,701
Mas, em minha defesa,
eu saí da linha.
357
00:17:16,702 --> 00:17:20,033
Todos nós saímos.
Todos nós saímos da linha.
358
00:17:20,034 --> 00:17:22,633
Cada um de nós,
especialmente você, bonitão.
359
00:17:22,634 --> 00:17:25,763
-Eu te amava!
-Acho que está exagerando.
360
00:17:25,764 --> 00:17:28,075
Quer mandar
nos sentimentos dele, ainda.
361
00:17:28,076 --> 00:17:31,423
-Fica na sua, Andy.
-É a hora do recreio?
362
00:17:31,424 --> 00:17:34,207
-Calado.
-Cala a boca, Andy!
363
00:17:34,825 --> 00:17:38,217
Nick...
chegou a hora.
364
00:17:38,754 --> 00:17:41,160
-Adeus.
-Não, não, Nick!
365
00:17:41,161 --> 00:17:44,608
Nick velho, não vá!
Nick!
366
00:17:44,638 --> 00:17:46,988
Nick, espere, por favor.
367
00:17:47,454 --> 00:17:49,382
Preciso te perguntar
tanta coisa.
368
00:17:49,383 --> 00:17:52,249
-Preciso voltar.
-Por que tenho de me desculpar?
369
00:17:52,250 --> 00:17:53,923
O que fiz de errado?
370
00:17:56,212 --> 00:17:58,293
Faça um "old fashioned"
para ela.
371
00:18:21,496 --> 00:18:23,342
Eu acreditei em você.
372
00:18:23,343 --> 00:18:27,455
-Inglaterra medieval.
-Tenha uma boa viagem, cara.
373
00:18:28,833 --> 00:18:32,453
Quando eu era criança,
assistindo MTV,
374
00:18:32,454 --> 00:18:34,595
achava que se eu fizesse
tudo certo,
375
00:18:34,596 --> 00:18:36,465
poderia me tornar
Jenny McCarthy.
376
00:18:36,466 --> 00:18:39,138
-Jenny McCarthy? Você?
-Não faça essa cara.
377
00:18:39,139 --> 00:18:41,881
Ela era tão linda
com todas aquelas juras.
378
00:18:41,882 --> 00:18:46,349
Mas não sou Jenny McCarthy.
Agora sei disso.
379
00:18:46,350 --> 00:18:47,840
Não estou mais
fora da linha.
380
00:18:47,841 --> 00:18:50,339
-Sempre quis ser Kurt Loder.
-Kurt Loder?
381
00:18:50,340 --> 00:18:51,842
Ele nunca foi
à casa de campo.
382
00:18:51,843 --> 00:18:53,849
Ficava em NY
entrevistando Pearl Jam.
383
00:18:53,850 --> 00:18:56,172
Ele é o estadista ancião
da nossa geração!
384
00:18:56,173 --> 00:18:58,695
Por que está fazendo drink?
Nunca trabalha aqui.
385
00:18:58,696 --> 00:19:00,750
Vai soar muito estranho...
386
00:19:01,580 --> 00:19:03,716
Mas, no futuro,
posso te fazer algo ruim
387
00:19:03,717 --> 00:19:05,503
e espero que me perdoe.
388
00:19:06,475 --> 00:19:08,359
Gosta de "old fashioned",
Jess?
389
00:19:08,696 --> 00:19:12,216
Sempre quis provar.
Como descobriu?
390
00:19:19,933 --> 00:19:22,594
-O que vai fazer comigo?
-Não sei.
391
00:19:22,933 --> 00:19:24,695
Mas pode ser ruim.
392
00:19:25,600 --> 00:19:28,054
Como eu ficar bêbado
e mijar no seu guarda-roupa
393
00:19:28,055 --> 00:19:29,727
nos seus lindos vestidos.
394
00:19:32,092 --> 00:19:33,569
Perdoo você.
395
00:19:36,038 --> 00:19:39,273
Imagine o xixi
nos seus lindos vestidos, Jess.
396
00:19:39,274 --> 00:19:40,862
Ainda te perdoo.
397
00:19:41,542 --> 00:19:44,284
-Oi.
-Oi, Sam!
398
00:19:44,285 --> 00:19:45,934
Katie?
399
00:19:45,935 --> 00:19:48,065
-Não é Katie.
-É...
400
00:19:48,066 --> 00:19:50,707
Desculpe aparecer
sem avisar.
401
00:19:50,708 --> 00:19:54,325
Não quero...
Só queria te dizer
402
00:19:54,326 --> 00:19:58,504
que não me importo
de ter mentido para mim.
403
00:19:58,505 --> 00:20:01,241
Também menti.
Metade do meu perfil é mentira.
404
00:20:01,242 --> 00:20:04,103
Não sou
um blogueiro de comida tímido,
405
00:20:04,104 --> 00:20:07,545
que quer se casar
na Escócia.
406
00:20:07,546 --> 00:20:11,645
Não me torno mais aberto
quando me conhece.
407
00:20:11,646 --> 00:20:14,892
Namoro pela internet para não ir
para cama com quem trabalho.
408
00:20:14,893 --> 00:20:17,749
-Mas gosto de Creed, mesmo.
-Detesto Creed.
409
00:20:17,750 --> 00:20:20,728
Não me importo
com o que gosta
410
00:20:20,729 --> 00:20:23,396
ou com qual o seu nome,
411
00:20:24,030 --> 00:20:25,446
ou qualquer coisa
sobre você.
412
00:20:25,447 --> 00:20:29,204
A boa notícia é que não precisa
se importar comigo, também.
413
00:20:29,658 --> 00:20:33,566
E, ainda sim,
podemos fazer loucuras.
414
00:20:33,567 --> 00:20:35,005
O que acha?
415
00:20:36,646 --> 00:20:40,720
Vou responder "sim".
Vamos em frente.
416
00:20:42,375 --> 00:20:45,033
Começamos agora,
417
00:20:45,034 --> 00:20:48,390
mais tarde ou agora?
418
00:20:52,638 --> 00:20:55,088
Parabéns, vejo que encontrou
sua alma gêmea.
419
00:20:55,362 --> 00:20:57,036
Cuidado com a parede.
420
00:21:21,500 --> 00:21:23,039
Está preparada, "mina"?
421
00:21:24,271 --> 00:21:26,823
Porque
vou enterrar com força...
422
00:21:27,634 --> 00:21:30,066
Conduzindo pelo caminho
até entrar.
423
00:21:30,067 --> 00:21:32,088
-Vamos, Schmidty.
-Certo, vamos começar.
424
00:21:32,089 --> 00:21:33,389
Vamos, "mina".
425
00:21:35,384 --> 00:21:40,313
www.NerdSubs.com | @NERDSubs
facebook.com/NERDSubs