1 00:00:02,761 --> 00:00:05,922 Beh, c'è voluto un anno, ma, finalmente, cucina e pulisce. 2 00:00:05,973 --> 00:00:07,363 Sapevo che valeva la pena aspettare. 3 00:00:07,364 --> 00:00:08,792 Vi piace il pasticcio di uova? 4 00:00:08,793 --> 00:00:12,071 Jess, "frittata", vuoi dire. 5 00:00:12,072 --> 00:00:15,964 Oh, Schmidt, smettila di fissarmi le frittate! 6 00:00:16,504 --> 00:00:17,763 Fai qualcosa, Nick... 7 00:00:17,764 --> 00:00:19,653 viene mia sorella, viene mia madre! 8 00:00:19,654 --> 00:00:22,294 Adoro essere disoccupata! L'adoro! 9 00:00:22,295 --> 00:00:25,145 Se avessi perso il lavoro una settimana fa, 10 00:00:25,146 --> 00:00:28,114 - sarei nel tunnel del porno, adesso. - Regola dei 5 secondi! 11 00:00:28,115 --> 00:00:29,767 Quelle immagini... 12 00:00:29,768 --> 00:00:31,555 le cose che avrei visto... è... 13 00:00:31,556 --> 00:00:34,016 Jess, prepari la frittata in una casseruola? 14 00:00:34,017 --> 00:00:35,945 - Siamo in prigione? - Barattolo! Immediatamente! 15 00:00:35,946 --> 00:00:38,074 Sì, lo so, avevo già preparato i soldi. 16 00:00:40,484 --> 00:00:42,073 No! - Che c'è? Oh, no! 17 00:00:42,074 --> 00:00:44,423 - Dannazione! - No! 18 00:00:44,677 --> 00:00:45,981 Jess! 19 00:00:46,582 --> 00:00:48,054 Cos'è 'sta roba? 20 00:00:48,514 --> 00:00:50,764 L'ho finito ieri sera. Non è bellissimo? 21 00:00:50,765 --> 00:00:52,941 - Arte tessile? Nick? - Ci penso io. 22 00:00:53,602 --> 00:00:55,272 - Che c'è? - Che foto hai usato per farlo? 23 00:00:55,273 --> 00:00:56,762 I miei capelli non sono così da 3 settimane. 24 00:00:56,763 --> 00:01:00,766 - Sono esattamente così, sei perfetto. - Sono esattamente così. 25 00:01:00,767 --> 00:01:03,558 - Mi fa venire un nervoso! - E' un collage di più tessuti! 26 00:01:03,559 --> 00:01:06,292 - Cose da pazzi! - Jess, posso parlarti un attimo? 27 00:01:06,953 --> 00:01:08,322 Rilassati! 28 00:01:08,323 --> 00:01:10,324 Lo stai affrontando in modo sbagliato. 29 00:01:10,325 --> 00:01:13,863 Per la prima volta, non devi andare da nessuna parte o fare niente. 30 00:01:13,864 --> 00:01:16,088 - Giusto. - Puoi fare strane creazioni, oppure... 31 00:01:16,089 --> 00:01:17,480 non farle. 32 00:01:17,481 --> 00:01:19,669 Il punto è che puoi fare quello che vuoi! 33 00:01:19,670 --> 00:01:21,689 Puoi mollare le staffe! 34 00:01:21,690 --> 00:01:23,041 Puoi fare la bandita! 35 00:01:23,042 --> 00:01:25,862 Non sono una che molla le staffe, Nick. 36 00:01:28,033 --> 00:01:30,012 Ho mollato le staffe! 37 00:01:30,013 --> 00:01:34,292 Le ho mollate talmente tanto, che tutti dicono: "ha mollato le staffe!". 38 00:01:34,293 --> 00:01:36,724 E io rispondo: "Io non sto alle tue regole". 39 00:01:36,725 --> 00:01:39,435 Posso tranquillamente bere alle 11:00... di mattina. 40 00:01:39,436 --> 00:01:40,899 Sì, mi si è ritorto contro molto in fretta. 41 00:01:41,100 --> 00:01:42,500 Batti 5! 42 00:01:43,301 --> 00:01:44,651 Subsfactory presenta: New Girl 2x02 - Katie 43 00:01:44,652 --> 00:01:46,151 Traduzione e Synch: Adduari, Luce, erika.89, seanma 44 00:01:46,153 --> 00:01:48,503 Revisione: Debug www. subsfactory. it 45 00:01:51,693 --> 00:01:53,862 Guarda, guarda, guarda... 46 00:01:53,863 --> 00:01:55,552 mia madre dice che la barba mi è cresciuta tardi. 47 00:01:55,553 --> 00:01:57,903 Aspetta che veda questi baffi! 48 00:01:57,904 --> 00:01:59,353 - Non è un'ombra? - Cosa? 49 00:01:59,354 --> 00:02:02,263 Il naso ti fa un'ombra proprio sopra i... 50 00:02:02,264 --> 00:02:04,384 oh, sono dei baffi, stai divinamente. 51 00:02:04,385 --> 00:02:07,224 Winston, sii onesto con me. 52 00:02:07,225 --> 00:02:09,505 - Sì. - A tua madre non piaccio? 53 00:02:10,496 --> 00:02:11,426 Sì... 54 00:02:11,427 --> 00:02:13,347 Non... non le piaccio? 55 00:02:13,348 --> 00:02:14,967 Schmidt, lei ti adora. 56 00:02:14,968 --> 00:02:17,634 Bene, ottimo, sai, perché storicamente 57 00:02:17,635 --> 00:02:21,038 sono, tipo, erba gatta per le rigide donne afroamericane. 58 00:02:21,039 --> 00:02:22,599 E' perché io non le affronto, capi'? 59 00:02:22,600 --> 00:02:23,885 Non farlo. 60 00:02:23,986 --> 00:02:25,397 Oki. 61 00:02:25,697 --> 00:02:27,017 Che è? 62 00:02:27,228 --> 00:02:28,588 Come ti chiami? 63 00:02:29,348 --> 00:02:30,577 Nick. 64 00:02:30,578 --> 00:02:32,027 Anche Nick si chiama Nick! 65 00:02:32,028 --> 00:02:33,367 - Nick, lui è Nick. - Ciao, Nick. 66 00:02:33,368 --> 00:02:34,878 Vi somigliate anche... 67 00:02:34,879 --> 00:02:36,338 Ha anche la tartafaccia! 68 00:02:36,339 --> 00:02:38,498 Nick, i fusti vanno sotto il bancone? 69 00:02:38,499 --> 00:02:39,671 - Sì. - Sì. 70 00:02:39,672 --> 00:02:41,850 - Diceva a me! - Diceva a te! 71 00:02:42,090 --> 00:02:44,160 Andy, vado a prenderti l'assegno. 72 00:02:45,401 --> 00:02:48,176 Ehi, Winston, prendi pure l'hummus, okay? 73 00:02:48,177 --> 00:02:49,839 Mi sta dando un po' d'aria ai fiati. 74 00:02:50,729 --> 00:02:52,979 - Ehi, Schmidt. - Ehi, Alisha. 75 00:02:53,380 --> 00:02:54,699 Stai benissimo! 76 00:02:54,700 --> 00:02:58,263 - Grazie! - Come se avessero tolto il brutto da Winston. 77 00:02:58,612 --> 00:02:59,640 Che dicono i canestri? 78 00:02:59,641 --> 00:03:02,387 - Bene, tutto bene. - Sì? Fico, basket professionale. 79 00:03:02,388 --> 00:03:05,167 Beh, femminile, ma comunque professionale. 80 00:03:07,327 --> 00:03:11,027 Ero un agente immobiliare, ma mi hanno licenziato, e quindi... 81 00:03:11,028 --> 00:03:13,877 Io sono stata licenziata una settimana fa e non so cosa fare di me! 82 00:03:13,878 --> 00:03:16,999 Mi sono detto che era l'occasione per ricominciare da capo. 83 00:03:17,300 --> 00:03:18,769 - Sì. - Per essere qualcuno... 84 00:03:18,870 --> 00:03:22,141 - che ho sempre voluto essere, capisci? - Io sono Jess. 85 00:03:22,230 --> 00:03:23,711 Ciao. Che si dice? 86 00:03:23,712 --> 00:03:25,431 Io sono Zamporso! 87 00:03:26,072 --> 00:03:27,641 Zamporso mi aiuta nelle consegne. 88 00:03:28,593 --> 00:03:30,093 - Eccoti l'assegno, amico. - Grazie, amico. 89 00:03:30,094 --> 00:03:32,504 Beh, ci vediamo. Mi trovi nella cabina telefonica. 90 00:03:35,505 --> 00:03:37,318 Piacere d'averti conosciuta, Jess. 91 00:03:37,319 --> 00:03:39,389 - Piacere mio. - E hai conosciuto me, Jess! 92 00:03:39,390 --> 00:03:41,333 Sì, piacere d'avervi conosciuti... entrambi. 93 00:03:42,521 --> 00:03:46,912 Ehi, Nick! So cosa fare con tutto il mio tempo libero. 94 00:03:47,291 --> 00:03:48,650 - Mi farò lui! - Ti piace? 95 00:03:48,651 --> 00:03:51,397 Madre santa! Gli daresti il mio numero? 96 00:03:51,398 --> 00:03:53,259 Sì, assolutamente! 97 00:03:55,029 --> 00:03:57,480 Winston, tua sorella è diventata gnocchissima! 98 00:03:57,481 --> 00:03:58,960 Userò l'attacco di Shaquille! 99 00:03:58,961 --> 00:04:00,540 - Ho la tua benedizione? Perché sarò... - Schmidt. 100 00:04:00,541 --> 00:04:03,030 - Tutto un driblare sul campo. - Schmidt. 101 00:04:03,031 --> 00:04:04,500 Fallo tecnico! 102 00:04:04,901 --> 00:04:06,860 Uso improprio delle mani! 103 00:04:06,861 --> 00:04:10,195 - Ciao, Schmidt. - Charmaine! 104 00:04:10,626 --> 00:04:12,427 Charmaine! 105 00:04:12,617 --> 00:04:15,137 E il loft si trasforma nella casa di Big Mama! 106 00:04:16,598 --> 00:04:17,854 Abbracciami! 107 00:04:18,355 --> 00:04:20,948 - Sai cosa fare? Okay. - Per me, è morto. 108 00:04:24,550 --> 00:04:26,450 Ciao, scusa, sei tu Katie? 109 00:04:26,629 --> 00:04:28,559 Sono Sam di Cupid Match. 110 00:04:29,260 --> 00:04:33,140 E io... sono la ragazza dei miei sogni su di te. 111 00:04:33,520 --> 00:04:35,210 Sei Katie, giusto? 112 00:04:35,211 --> 00:04:36,396 Sì! 113 00:04:36,397 --> 00:04:38,680 - Finalmente! - Sono Katie, sì. Ciao! 114 00:04:38,681 --> 00:04:41,140 Ciao! Dopo l'intenso scambio di mail... 115 00:04:41,141 --> 00:04:42,731 Come sta il tuo cagnolino? 116 00:04:42,732 --> 00:04:47,331 Ho dovuto abbatterl... a/o mentre venivo qui. 117 00:04:47,332 --> 00:04:49,622 - Oddio! - Già... 118 00:04:49,672 --> 00:04:50,832 Posso dirti una cosa? 119 00:04:50,833 --> 00:04:52,375 Direi di no. 120 00:04:52,705 --> 00:04:55,255 Io sono il Nick del futuro. 121 00:04:56,866 --> 00:04:57,955 Oh, questa è nuova. 122 00:04:57,956 --> 00:05:01,165 Nick, sono venuto dal futuro per cercarti. 123 00:05:01,166 --> 00:05:02,380 Io sono un viaggiatore del tempo. 124 00:05:02,381 --> 00:05:05,920 Le mance del futuro fanno ancora schifo, oppure sei solo tu? 125 00:05:05,921 --> 00:05:07,511 Tu non credi che io sia te, vero? 126 00:05:07,512 --> 00:05:08,531 Assolutamente no. 127 00:05:08,532 --> 00:05:11,021 Beh, so che non ti sei fatto la doccia, stamattina. 128 00:05:11,022 --> 00:05:12,445 Bella scoperta, è mercoledì! 129 00:05:12,446 --> 00:05:15,169 So che una donna ti ha spezzato il cuore e hai rinunciato all'amore. 130 00:05:15,173 --> 00:05:18,709 So che a volte t'infuri e non sai perché. 131 00:05:19,468 --> 00:05:21,850 So che fai il barman perché ti piace 132 00:05:21,870 --> 00:05:25,585 avere un metro di bancone fra te e chiunque incontri. 133 00:05:25,628 --> 00:05:26,771 Beh, ma... 134 00:05:32,525 --> 00:05:35,454 Pensaci sopra, buffone. 135 00:05:36,465 --> 00:05:39,909 Aspetta! Non puoi dire tutte quelle cose strambe e poi andartene così! 136 00:05:39,929 --> 00:05:41,854 Hai torto sul bancone! 137 00:05:41,899 --> 00:05:43,630 Ma tutto il resto era giusto. 138 00:05:48,415 --> 00:05:49,473 Quale... 139 00:05:49,726 --> 00:05:51,969 era il gruppo che noi... 140 00:05:51,978 --> 00:05:53,379 - Che noi... - Ci sto. 141 00:05:53,694 --> 00:05:57,347 Sono stato a 48 concerti dei Creed, quindi... 142 00:05:57,810 --> 00:06:00,066 - 42! - Non ci credo! 143 00:06:00,086 --> 00:06:02,976 - Credici! - Ma sei seria? 144 00:06:03,746 --> 00:06:08,483 - Vai così, Cupid Match. - Già! Ehi, ferma un attimo. 145 00:06:08,842 --> 00:06:10,593 Hai un ciglio... 146 00:06:12,075 --> 00:06:13,640 sul naso. 147 00:06:27,517 --> 00:06:29,934 Diciamo che, ipoteticamente, 148 00:06:29,977 --> 00:06:32,601 viviamo in un mondo in cui esiste il viaggio nel tempo. 149 00:06:32,621 --> 00:06:35,010 - Okay? Quindi in quel caso... - Uno, 150 00:06:35,044 --> 00:06:37,001 Maria Antonietta. Due, Cleopatra. 151 00:06:37,024 --> 00:06:40,549 Tre, Ann-Margret da giovane. Quattro, Ann-Margret da vecchia. 152 00:06:40,566 --> 00:06:42,859 Ma la smetti, buffone? Sono serio, 153 00:06:42,873 --> 00:06:45,422 parlo di un vero viaggio nel tempo, Schmidty. 154 00:06:45,483 --> 00:06:48,957 - E io ho fatto un'osservazione acuta. - Potrei aver incontrato il Me futuro. 155 00:06:49,308 --> 00:06:52,939 - Chi lo sa? - Nessuno, sei ovviamente il primo. 156 00:06:53,051 --> 00:06:57,379 - Se scopro come muori, vuoi che te lo dica? - Figurati, lo so già. Uno di questi nei. 157 00:06:57,478 --> 00:06:59,971 - Vedi questo piccolo bastardo? - E' lui? 158 00:06:59,979 --> 00:07:01,460 Lo tengo d'occhio da un po'. 159 00:07:01,532 --> 00:07:05,818 Un giorno diventerà verde, e poi... voilà! Schmidt è morto. 160 00:07:05,838 --> 00:07:08,668 Ho incontrato me stesso nel mio bar! 161 00:07:08,716 --> 00:07:13,633 - Chiedigli di Kanye. Perché vedo me... - Parlo di un vero viaggio nel tempo! 162 00:07:13,653 --> 00:07:16,715 - Kanye, Beyoncé... - Potrei capire cos'è successo... 163 00:07:16,735 --> 00:07:19,472 - Ehi, posso parlarvi, ragazzi? - Che succede, bimba? 164 00:07:19,499 --> 00:07:22,144 - Non chiamarmi bimba. Davvero, piantala. - Dai, spara. 165 00:07:22,180 --> 00:07:23,534 - Niente occhiolino. - Cosa? 166 00:07:23,627 --> 00:07:26,387 Va bene, ho fatto il sesso migliore della mia vita, ieri notte. 167 00:07:26,408 --> 00:07:29,685 - Mi ha messa in infusione come una camomilla. - Quindi eri tu! 168 00:07:29,705 --> 00:07:31,635 Pensavo fossero due barboni che litigavano. 169 00:07:31,701 --> 00:07:34,152 Invece no. Ero io. Che facevo sesso. 170 00:07:34,189 --> 00:07:37,697 Sono uscita dal mio corpo, volata in paradiso, visto i nonni, pensato fosse strano vederli, 171 00:07:37,732 --> 00:07:40,379 sono scesa, diventata lupo mannaro, spaventato dei ragazzini, 172 00:07:40,399 --> 00:07:43,206 sono ritornata nel mio corpo, ma l'unica cosa è... 173 00:07:43,735 --> 00:07:46,481 lui pensa che mi chiami Katie. E che sia una ballerina. 174 00:07:46,559 --> 00:07:48,855 E/o qualcosa che riguarda i burattini. 175 00:07:48,987 --> 00:07:50,060 Katie? 176 00:07:50,228 --> 00:07:51,859 Ehi, Sam. 177 00:07:52,606 --> 00:07:54,447 - Questi sono i miei coinquilini. - Ciao. 178 00:07:54,467 --> 00:07:57,395 - Katie, siamo in ritardo per le prove. - Sì. Oh! 179 00:07:57,415 --> 00:07:59,968 - Ci chiedevamo se faremo scaldamuscoli, oggi - Scaldamuscoli. 180 00:07:59,988 --> 00:08:02,580 - Oh, sì. Scaldamuscoli. Scaldamuscoli. - Anche voi siete ballerini? 181 00:08:02,587 --> 00:08:04,132 - Sì, più Katie, ma sì. - Sì, sì. 182 00:08:04,138 --> 00:08:06,172 - Che c'è, non sembriamo ballerini? - Sì. 183 00:08:06,191 --> 00:08:07,796 - No, cioè... - Lui è un saltatore. 184 00:08:07,810 --> 00:08:09,818 - No, sapevo che l'avrebbe detto. - Sei un saltatore. Sì. 185 00:08:09,856 --> 00:08:12,095 E' vero, lo chiamano... Grillo. 186 00:08:12,096 --> 00:08:13,886 - Sì, Grillo il saltatore. - Fammi vedere. 187 00:08:13,907 --> 00:08:16,054 - Grillo, fagli vedere. Non fare... - Mi piacerebbe. 188 00:08:16,055 --> 00:08:18,500 il timido, ora. Ce la fai. Ce la fai. 189 00:08:18,520 --> 00:08:22,077 Sei davvero fortunato, di solito non lo fa in privato. 190 00:08:22,097 --> 00:08:24,062 - Fai quella roba tribale. - Dai! 191 00:08:25,079 --> 00:08:26,651 Splendido! 192 00:08:27,536 --> 00:08:29,418 Sta bene? Sento degli scoppiettii. 193 00:08:29,438 --> 00:08:31,227 No, no, guarda come ha girato. 194 00:08:31,247 --> 00:08:34,032 - Mozzafiato. Cavalletta. - Più veloce. Più veloce. 195 00:08:34,610 --> 00:08:35,815 E basta. 196 00:08:35,835 --> 00:08:40,300 Va bene, io andrò a un paio di brunch, magari schiaccio un pisolino, mi reidrato. Vieni. 197 00:08:42,625 --> 00:08:45,294 E' tutto normale, la cosa non ci disturba per niente. 198 00:08:47,645 --> 00:08:49,273 Oh, cavolo. 199 00:08:49,436 --> 00:08:51,031 Va bene, ti messaggio dopo. 200 00:08:51,051 --> 00:08:53,623 - Okay. - E se trovi i miei slip, puoi... 201 00:08:53,653 --> 00:08:54,870 tenerli. 202 00:08:55,193 --> 00:08:56,596 Devo andare. 203 00:08:59,968 --> 00:09:01,862 Wow, Katie è un animale! 204 00:09:01,866 --> 00:09:03,461 - E' la migliore. - Forte! 205 00:09:03,468 --> 00:09:05,572 Adoro essere Katie! 206 00:09:05,592 --> 00:09:07,837 - Katie vintage. - Sei come un animale. 207 00:09:07,865 --> 00:09:11,314 Katie sa come cucinare una salsiccia. 208 00:09:11,348 --> 00:09:13,025 - Schifo! - Katie... 209 00:09:13,045 --> 00:09:15,522 ha un lavoro, belli. 210 00:09:16,054 --> 00:09:20,061 - Dovrei rimanere Katie. - Dovresti guardare una storia d'ammonimento, 211 00:09:20,062 --> 00:09:23,862 - ovvero, Il Professore Matto. - Cosa farà Katie, Nick? 212 00:09:24,038 --> 00:09:25,618 Ha delle necessità oscure. 213 00:09:25,639 --> 00:09:28,957 Beh, spero che lui non ti piaccia, perché non si torna indietro da 214 00:09:29,021 --> 00:09:31,955 "Scherzavo, in realtà mi chiamo Jess". 215 00:09:35,767 --> 00:09:38,122 "Ho avuto il tuo numero da Nick, vuoi uscire?". Cos'è? 216 00:09:38,142 --> 00:09:41,043 Ho dato il tuo numero a quel tipo al bar. Me l'hai chiesto tu! 217 00:09:41,093 --> 00:09:44,068 Oddio. Mi ero scordata! 218 00:09:44,088 --> 00:09:46,999 Non sono mai piaciuta a due ragazzi insieme, prima d'ora. Che succede? 219 00:09:47,000 --> 00:09:49,029 Jess, te lo dico io che succede. 220 00:09:49,032 --> 00:09:53,026 Arriva un momento nella vita di chiunque, in cui... 221 00:09:53,046 --> 00:09:57,184 per nessuna ragione al mondo si è irresistibili per il sesso opposto. 222 00:09:57,204 --> 00:10:00,178 Per me fu la terza notte di Hannukah del '96, che 223 00:10:00,198 --> 00:10:02,751 mi piace chiamare la notte delle Shoshanne. 224 00:10:02,771 --> 00:10:04,911 Per me, ogni volta che vado sulla moto d'acqua. 225 00:10:05,584 --> 00:10:09,677 Non è giusto. Ci vorrà tutta la mia abilità per portarmi a letto la sorella di Winston... 226 00:10:09,697 --> 00:10:12,054 - Cosa? - ... e poi ci sei tu, che hai 227 00:10:12,057 --> 00:10:15,485 questo puro magnetismo animale che ti è praticamente caduto in grembo. 228 00:10:15,505 --> 00:10:17,509 Come un sacco di patate. Che spreco. 229 00:10:17,573 --> 00:10:20,456 Sono abbastanza sicura che non sia uno spreco. 230 00:10:20,501 --> 00:10:23,865 Sì che lo è. Jess, ascolta, non hai la capacità di maneggiare due uomini. 231 00:10:23,879 --> 00:10:26,439 Indossi un cardigan... sopra ad un altro cardigan. 232 00:10:26,489 --> 00:10:28,175 Sappiamo dei tuoi problemi con le maniglie. 233 00:10:28,212 --> 00:10:30,562 A malapena riesci a tenere un oggetto per mano! 234 00:10:30,567 --> 00:10:32,516 L'altro giorno sei inciampata da ferma. 235 00:10:33,116 --> 00:10:34,423 Che succede? 236 00:10:34,659 --> 00:10:38,061 Okay, ma Katie sa maneggiare due uomini. 237 00:10:38,385 --> 00:10:42,437 Sparisce prima che tu ti accorga che ti è sparito il portafoglio, figliolo. 238 00:10:43,605 --> 00:10:44,970 Vuole cucinare per me. 239 00:10:46,075 --> 00:10:47,494 C'è un modo sexy per dire 240 00:10:47,495 --> 00:10:50,324 "Non mi sento sexy dopo aver mangiato tanto formaggio"? 241 00:10:50,325 --> 00:10:51,393 Non direi. 242 00:10:53,725 --> 00:10:55,704 Non sapevo fosse un posto da coltello da burro. 243 00:10:55,705 --> 00:10:58,420 Non preoccuparti, paga la squadra. 244 00:10:58,421 --> 00:11:00,640 Se qualcuno te lo chiede, sei il raccattapalla. 245 00:11:01,495 --> 00:11:02,531 Ehi, coach, 246 00:11:03,035 --> 00:11:04,135 fammi entrare. 247 00:11:04,295 --> 00:11:06,194 - Schmidt. - Schmidt, che cavolo ci fai qui? 248 00:11:06,195 --> 00:11:08,195 Forza, scalate. Salve a tutti! 249 00:11:08,235 --> 00:11:10,034 Spostate le chiappe, su, un'altra chiappettina. 250 00:11:10,035 --> 00:11:12,298 - Okay, squadra, in difesa. - Sul serio? 251 00:11:12,605 --> 00:11:15,994 Voglio versare un po' di soldi alla tua Tyra Banks. 252 00:11:15,995 --> 00:11:18,024 Se tocca tua sorella, 253 00:11:18,025 --> 00:11:19,964 smetto di pagarti la boletta del telefono. 254 00:11:19,965 --> 00:11:21,584 I Los Angeles Sparks. 255 00:11:21,585 --> 00:11:24,834 Quanti Sparks tutti assieme, scatenerete l'incendio più bollenti del mondo. 256 00:11:24,835 --> 00:11:25,921 Dico bene? 257 00:11:26,455 --> 00:11:30,244 Io ed Andy ci siamo scambiati qualche messaggio osceno. 258 00:11:30,245 --> 00:11:31,967 Viene dalla maestra, fammi vedere. 259 00:11:32,415 --> 00:11:36,190 Dice " Non riesco a smettere di pensare a cosa indosserai stasera." 260 00:11:36,405 --> 00:11:37,703 Come rispondo? 261 00:11:37,875 --> 00:11:39,273 Con un semplice... 262 00:11:39,585 --> 00:11:41,474 - "O che non indosserò." - Va bene. 263 00:11:41,475 --> 00:11:43,904 - Okay? - "O che non indosserò... 264 00:11:43,905 --> 00:11:47,319 perché il sesso si fa nudi." 265 00:11:47,715 --> 00:11:50,379 - Invia. - Okay, lascia che ti aiuti. 266 00:11:50,925 --> 00:11:54,915 " Scherzavo. Preparati per una notte che non dimenticherai mai." 267 00:11:55,035 --> 00:11:57,754 - Okay? - "Perché quando vedrai il mio corpo, 268 00:11:57,755 --> 00:12:00,824 ti andrà in pappa il cervello e perderai la memoria." Invia. 269 00:12:00,825 --> 00:12:01,825 Oh, no. 270 00:12:02,845 --> 00:12:05,144 Il T9 ha cambiato "corpo" con "carne". 271 00:12:11,945 --> 00:12:13,685 Zamporso, cosa... 272 00:12:13,805 --> 00:12:14,921 Evviva! 273 00:12:15,865 --> 00:12:17,448 Sei proprio gnocca. 274 00:12:17,935 --> 00:12:19,045 Vieni qui. 275 00:12:21,095 --> 00:12:23,257 Non vedo l'ora di vedere la tua carne. 276 00:12:26,265 --> 00:12:28,500 Per questo mi chiamano Zamporso. 277 00:12:29,045 --> 00:12:33,164 - E te lo sei fatto tu, alle medie? - Vedi, ora sfodera gli artigli. 278 00:12:33,165 --> 00:12:35,164 Ed ora li ritrae. 279 00:12:35,165 --> 00:12:38,474 Del tipo " Ti attaccherò selvaggiamente." 280 00:12:38,475 --> 00:12:40,423 Oh, cavolo, mi suona il telefono. 281 00:12:40,535 --> 00:12:42,484 Devo rispondere. Scusami tanto, ma... 282 00:12:42,485 --> 00:12:43,964 - No, no, io... - E' urgente. 283 00:12:43,965 --> 00:12:45,384 Inizio a cucinare. 284 00:12:45,385 --> 00:12:46,727 Adoro cucinare. 285 00:12:47,105 --> 00:12:49,059 E' il mio unico sfogo. 286 00:12:49,245 --> 00:12:50,887 Nick... Nick! 287 00:12:50,955 --> 00:12:52,924 Hai dato il mio numero al ragazzo sbagliato. 288 00:12:52,925 --> 00:12:55,924 - Cosa? A chi dovevo darlo? - Andy. 289 00:12:55,925 --> 00:12:57,244 Ma Andy è noioso. 290 00:12:57,245 --> 00:13:00,594 Zamporso mi ha raccontato una barzelletta di 10 minuti sugli scoiattoli 291 00:13:00,595 --> 00:13:04,624 - e la battuta era: mangiale, quelle nocciole! - Davvero? E' proprio fantastico. 292 00:13:04,625 --> 00:13:06,684 Nick, non voglio ferire i suoi sentimenti. 293 00:13:06,685 --> 00:13:07,834 Dimmi cosa fare, 294 00:13:07,835 --> 00:13:10,164 perché è colpa tua se sono in questo casino. 295 00:13:10,165 --> 00:13:11,849 Cosa? Non è colpa mia. 296 00:13:11,905 --> 00:13:14,784 Volevo solo che la smettessi di pulire sempre la cucina, Jess. 297 00:13:14,785 --> 00:13:16,175 Santo cielo. 298 00:13:17,149 --> 00:13:19,901 BAGNO DEL BAR? 20 MINUTI? TI VOGLIO, KT. Chi è Katie? Sono io! Sono... 299 00:13:20,175 --> 00:13:21,595 Che sta succedendo? 300 00:13:24,565 --> 00:13:26,717 - Ehi, Mamma Orsa. - Ehi. 301 00:13:28,295 --> 00:13:29,994 - Già... - Posso dirti una cosa? 302 00:13:29,995 --> 00:13:31,095 Prima io. 303 00:13:32,145 --> 00:13:33,245 Quando Nick... 304 00:13:33,405 --> 00:13:36,019 mi ha detto che volevi il mio numero, 305 00:13:36,155 --> 00:13:37,259 ero tutto tipo... 306 00:13:38,875 --> 00:13:41,645 E poi del tipo... Nick, questa potrebbe essere la cosa... 307 00:13:41,765 --> 00:13:43,375 più bella che mi è mai capitata. 308 00:13:44,985 --> 00:13:46,018 Tocca a te. 309 00:13:49,115 --> 00:13:51,282 Quello che volevo dire è che... 310 00:13:53,275 --> 00:13:54,306 Tu sei... 311 00:13:56,155 --> 00:13:58,274 - un animo antico. - Ehi, volevo... 312 00:13:58,275 --> 00:13:59,709 volevo dirti... 313 00:14:00,685 --> 00:14:01,908 Dopo che... 314 00:14:02,415 --> 00:14:04,332 ho ricevuto il tuo messaggio, prima... 315 00:14:04,945 --> 00:14:08,157 ho pensato al mio personaggio sessuale. 316 00:14:08,785 --> 00:14:11,119 Ed è il sergente Giddyap Carruthers. 317 00:14:14,795 --> 00:14:17,124 Ehi, se... se facciamo l'amore, dopo, 318 00:14:17,125 --> 00:14:20,627 e ti chiedessi di far finta che io sia un fantasma spaventato, 319 00:14:22,295 --> 00:14:25,606 - ti sentiresti in imbarazzo? - Zamporso, sono malata. 320 00:14:26,455 --> 00:14:27,455 In... 321 00:14:28,265 --> 00:14:29,609 - faccia. - Oh, no... 322 00:14:29,695 --> 00:14:33,284 - Ho un termometro anale nella borsa. - So sentirlo da sola, 323 00:14:33,285 --> 00:14:36,064 e credo di... mi sento la febbre. 324 00:14:36,065 --> 00:14:38,144 - Non mi serve il termometro. - Già. 325 00:14:38,145 --> 00:14:39,866 - Sei proprio bollente. - Già. 326 00:14:41,765 --> 00:14:43,299 Ora lo sembri ancora di più. 327 00:14:43,815 --> 00:14:46,034 Alisha, beviamoci qualcosa insieme. 328 00:14:46,275 --> 00:14:50,224 Schmidt, esco solo con giocatori di basket. 329 00:14:50,225 --> 00:14:51,394 Allora giochiamocela. 330 00:14:51,395 --> 00:14:53,574 Se vinco io, ci beviamo qualcosa. Se vinci tu... 331 00:14:53,575 --> 00:14:55,684 - ti porto a pranzo fuori. - Sparatemi. 332 00:14:55,685 --> 00:14:59,264 - Schmidt, sono una giocatrice professionista. - Sì, ed io 333 00:14:59,265 --> 00:15:02,656 lavoro nel marketing e voglio uscire con te. Entrambi lavoriamo, non pensarci. 334 00:15:02,965 --> 00:15:04,684 Finirò mai il mio libro sugli zombie? 335 00:15:04,685 --> 00:15:06,486 La Z sta per zombie? 336 00:15:07,175 --> 00:15:08,336 Gran bel titolo. 337 00:15:08,975 --> 00:15:11,412 - Diventeremo mai ricchi e famosi? - Due parole: 338 00:15:12,305 --> 00:15:15,551 pallone... aerostatico. 339 00:15:15,755 --> 00:15:16,934 Lo inventiamo noi? 340 00:15:18,415 --> 00:15:20,006 No, l'hanno già fatto. 341 00:15:21,325 --> 00:15:23,526 - Jess o Katie? - Non ora, Nick. 342 00:15:23,755 --> 00:15:24,755 Ehi... 343 00:15:25,185 --> 00:15:26,504 dille che ti dispiace. 344 00:15:26,505 --> 00:15:28,451 - Per cosa? - Lo scoprirai. 345 00:15:28,985 --> 00:15:31,303 Cioè, di sicuro ho fatto qualche cavolata, ma cosa? 346 00:15:31,304 --> 00:15:33,474 Dille solo che ti dispiace. 347 00:15:33,475 --> 00:15:35,834 - Che ho fatto? - Qualche cavolata. 348 00:15:35,835 --> 00:15:37,774 Quindi dille che ti dispiace. 349 00:15:37,775 --> 00:15:40,672 Ecco perché le persone si irritano con me. E' difficile parlare con noi. 350 00:15:45,945 --> 00:15:48,644 Sai, non posso credere che abbia chiesto a Nick 351 00:15:48,645 --> 00:15:51,444 - il tuo numero e poi... - Già, già. Sai cosa, amico? 352 00:15:51,445 --> 00:15:53,419 Siamo perfetti insieme. 353 00:15:53,505 --> 00:15:56,064 E' come se avessi finalmente trovato la mia Orsetta! 354 00:15:56,065 --> 00:15:58,412 Anche io sentivo di avere un legame. 355 00:15:58,414 --> 00:16:00,351 Non so se ti capita mai di pensare: 356 00:16:00,476 --> 00:16:03,053 "Ma sì, forse potrei sposarla." 357 00:16:03,054 --> 00:16:04,249 Oh, Dio. 358 00:16:05,191 --> 00:16:08,123 Qualcuno sta facendo del male a una donna, in quel bagno. 359 00:16:08,528 --> 00:16:09,586 No. 360 00:16:09,587 --> 00:16:12,824 Non ci casco. Levati, sono stato addestrato per questo. 361 00:16:14,883 --> 00:16:16,601 Ora l'orso ti prende a zampate... 362 00:16:16,728 --> 00:16:17,757 Jess? 363 00:16:17,758 --> 00:16:19,883 - Ciao, Zamporso. - Credevo non stessi bene. 364 00:16:19,884 --> 00:16:21,319 Mi sento meglio. 365 00:16:21,320 --> 00:16:23,415 Perché... se non stai bene, 366 00:16:23,416 --> 00:16:26,876 perché sei tutta nuda, a parte i seni, Jess? 367 00:16:27,230 --> 00:16:28,828 Lei è un dottore? 368 00:16:30,029 --> 00:16:31,850 Lei è un dott... è un dottore, lui? 369 00:16:31,851 --> 00:16:33,350 - Li conosci, Katie? - Chi è Katie? 370 00:16:33,351 --> 00:16:35,101 Che sta succedendo... 371 00:16:35,502 --> 00:16:36,852 - Jess? - No, Nick. 372 00:16:36,853 --> 00:16:38,312 Katie? 373 00:16:38,883 --> 00:16:41,451 Cosa sta succedendo??? 374 00:16:43,855 --> 00:16:45,199 Bugiarda! 375 00:16:45,837 --> 00:16:46,998 Sei una bugiarda! 376 00:16:46,999 --> 00:16:50,757 Mi spiace, Zamporso, ma Nick doveva dare il mio numero ad Andy. 377 00:16:50,758 --> 00:16:54,321 - Alla fine, Nick è un tuo grande fan. - Lei non ti merita, Zamporso. 378 00:16:54,322 --> 00:16:55,541 Nessuno di loro ti merita. 379 00:16:55,542 --> 00:16:58,027 E Sam, mi spiace di averti sottratto alla vera Katie, ma... 380 00:16:58,260 --> 00:16:59,321 guardati. 381 00:16:59,322 --> 00:17:00,914 - E' così carino. - Davvero carino. 382 00:17:00,915 --> 00:17:02,898 - Io sono umana. - Sai una cosa, Zamporso. 383 00:17:02,899 --> 00:17:05,355 - Io ti porterei in bagno, omone. - Garantito. 384 00:17:05,356 --> 00:17:06,526 Siete pessimi, ragazzi. 385 00:17:06,527 --> 00:17:08,216 - Voglio morire! - Un attimo. 386 00:17:08,217 --> 00:17:10,151 Calmatevi. Sei davvero una ballerina? 387 00:17:10,152 --> 00:17:11,476 - Sei un idiota, Sam? - Sì. 388 00:17:11,477 --> 00:17:14,074 Ho mentito? Sì, ho mentito! 389 00:17:14,075 --> 00:17:15,668 Ma, a mia difesa, 390 00:17:16,068 --> 00:17:18,722 - ho mollato le staffe! - Tutti abbiamo mollato le staffe. 391 00:17:18,808 --> 00:17:22,899 Tutti abbiamo mollato le staffe. Ognuno di noi, soprattutto tu, bello. 392 00:17:22,922 --> 00:17:24,360 Io ti amavo! 393 00:17:24,383 --> 00:17:26,167 Adesso non esagerare. 394 00:17:26,168 --> 00:17:28,504 Gli dici così dopo tutto quello che gli hai fatto? 395 00:17:28,505 --> 00:17:29,791 Perché non stai zitto, Andy? 396 00:17:29,792 --> 00:17:31,784 - Sì, sta' zitto, Andy. - Ma dove siamo, a scuola? Su. 397 00:17:31,785 --> 00:17:33,854 - Zitto. - Zitto, Andy! 398 00:17:34,980 --> 00:17:36,281 Nick. 399 00:17:36,760 --> 00:17:38,089 E' ora. 400 00:17:39,103 --> 00:17:40,092 Addio. 401 00:17:40,093 --> 00:17:41,228 No, no, Nick. 402 00:17:41,229 --> 00:17:42,807 Vecchio Nick, non andare! 403 00:17:43,389 --> 00:17:44,543 Nick! 404 00:17:44,778 --> 00:17:46,041 Nick, aspetta! 405 00:17:46,166 --> 00:17:47,291 Per favore. 406 00:17:47,683 --> 00:17:50,734 - Ho tantissime domande da farti. - Devo tornare. 407 00:17:50,735 --> 00:17:53,892 Perché devo scusarmi con Jess? Dove ho sbagliato? 408 00:17:56,519 --> 00:17:58,531 Falle un Old Fashioned. 409 00:18:21,655 --> 00:18:23,458 Ti avevo creduto. 410 00:18:23,668 --> 00:18:26,077 La vecchia Inghilterra! 411 00:18:26,078 --> 00:18:27,807 Buon viaggio, amico. 412 00:18:29,214 --> 00:18:30,730 Quand'ero bambina, 413 00:18:30,731 --> 00:18:32,282 guardavo MTV. 414 00:18:32,590 --> 00:18:36,736 E pensavo che, se avessi giocato bene le mie carte, sarei diventata come Jenny McCarthy. 415 00:18:36,737 --> 00:18:38,041 Jenny McCarthy? Tu? 416 00:18:38,042 --> 00:18:39,497 Non fare quella faccia. 417 00:18:39,561 --> 00:18:41,928 Era così bella, con le parolacce e tutto, 418 00:18:42,129 --> 00:18:44,542 ma sai una cosa? Io non sono Jenny Mc Carthy. 419 00:18:44,543 --> 00:18:45,955 Adesso lo so. 420 00:18:46,613 --> 00:18:48,068 Sono di nuovo in carreggiata, Nick. 421 00:18:48,188 --> 00:18:49,700 Sai, io ho sempre voluto essere Kurt Loder. 422 00:18:49,701 --> 00:18:50,779 Kurt Loder? 423 00:18:50,780 --> 00:18:54,181 Non è mai andato alla Spring Break House, stava a New York a parlare coi Pearl Jam. 424 00:18:54,182 --> 00:18:56,555 E' lo statista più anziano della nostra generazione. 425 00:18:56,556 --> 00:18:58,781 Come mai il drink? Non ti porti mai il lavoro a casa. 426 00:18:58,812 --> 00:19:00,955 Okay, questo ti suonerà strano, 427 00:19:01,812 --> 00:19:05,623 ma, in futuro, potrei farti qualcosa di davvero brutto, e spero mi perdonerai. 428 00:19:06,656 --> 00:19:08,531 Ti piace l'Old Fashioned, Jess? 429 00:19:08,863 --> 00:19:11,184 In effetti, ho sempre voluto provarne uno. 430 00:19:11,185 --> 00:19:12,356 Come facevi a saperlo? 431 00:19:20,216 --> 00:19:21,531 Cosa mi farai? 432 00:19:21,532 --> 00:19:22,706 Non lo so. 433 00:19:23,091 --> 00:19:24,687 Ma potrebbe essere qualcosa di brutto. 434 00:19:25,750 --> 00:19:27,439 Del tipo che mi ubriaco... 435 00:19:27,499 --> 00:19:29,580 e ti piscio nell'armadio, sopra i tuoi bei vestiti. 436 00:19:32,159 --> 00:19:33,624 Ti perdono. 437 00:19:36,341 --> 00:19:39,480 Immagina la pipì sui tuoi bei vestitini, Jess! 438 00:19:39,481 --> 00:19:40,920 Ti perdono comunque. 439 00:19:41,907 --> 00:19:44,295 - Ehi. - Ciao, Sam. 440 00:19:44,489 --> 00:19:45,533 Katie? 441 00:19:46,170 --> 00:19:47,233 Non sono Katie. 442 00:19:47,234 --> 00:19:51,466 Sì, mi spiace esser venuto qui senza preavviso. 443 00:19:52,172 --> 00:19:55,686 Volevo dirti... che non... 444 00:19:55,687 --> 00:19:56,969 non mi interessa 445 00:19:56,970 --> 00:19:58,552 che tu mi abbia mentito. 446 00:19:58,685 --> 00:20:01,438 Anch'io ho mentito. Metà del mio profilo è una bugia. 447 00:20:01,439 --> 00:20:04,332 Non sono... un timido blogger di cucina 448 00:20:04,377 --> 00:20:07,989 che sogna di andare a sposarsi in Scozia, okay? 449 00:20:07,990 --> 00:20:10,625 Non mi apro man mano che mi faccio conoscere. 450 00:20:10,626 --> 00:20:11,718 Sì, io... 451 00:20:11,719 --> 00:20:14,660 io imbrocco su Internet, così non devo andare a letto con le colleghe di lavoro. 452 00:20:15,207 --> 00:20:16,595 Però i Creed mi piacciono. 453 00:20:16,596 --> 00:20:17,983 Io odio i Creed. 454 00:20:17,984 --> 00:20:19,472 Non mi interessa 455 00:20:19,473 --> 00:20:20,960 cosa ti piace... 456 00:20:20,961 --> 00:20:23,562 o come ti chiami, o... 457 00:20:24,332 --> 00:20:25,718 qualsiasi cosa che ti riguardi. 458 00:20:25,719 --> 00:20:29,422 E il bello è che nemmeno a te deve importare nulla di me. 459 00:20:29,877 --> 00:20:33,836 Possiamo comunque farci del male come animali. 460 00:20:33,837 --> 00:20:35,297 Che ne dici? 461 00:20:37,016 --> 00:20:40,805 Sai una cosa? Ti dirò di sì, credo. Sì, facciamolo. 462 00:20:42,506 --> 00:20:43,855 Iniziamo... 463 00:20:44,390 --> 00:20:47,139 adesso o dopo o... 464 00:20:47,340 --> 00:20:48,703 adesso? 465 00:20:52,907 --> 00:20:55,187 Congratulazioni, hai finalmente incontrato quello giusto. 466 00:20:55,611 --> 00:20:57,094 Attenti al muro. 467 00:21:21,878 --> 00:21:23,298 Pronta, bella? 468 00:21:24,524 --> 00:21:26,878 Perché farò un bel dribbling... 469 00:21:27,720 --> 00:21:30,049 e arriverò dritto a canestro. 470 00:21:30,184 --> 00:21:33,267 - Dai, Schmidty. - Okay, facciamolo... dai, bella. 471 00:21:33,767 --> 00:21:35,767 www. subsfactory. it