1
00:00:02,533 --> 00:00:05,586
Mất cả năm để cậu ấy
nấu nướng và lau dọn.
2
00:00:04,533 --> 00:00:05,586
3
00:00:05,587 --> 00:00:07,556
Tớ biết sẽ được trả giá mà.
4
00:00:07,557 --> 00:00:08,558
Có ai thích ăn bánh trứng không?
5
00:00:08,559 --> 00:00:12,545
Jess, tớ nghĩ từ cậu đang tìm
là ''trứng cuộn''.
6
00:00:10,517 --> 00:00:12,545
7
00:00:12,546 --> 00:00:16,524
Schmidt, đừng nhìn chằm chằm
vào món trứng cuộn của tớ!
8
00:00:16,525 --> 00:00:18,516
Cậu phải làm gì đi, Nick.
9
00:00:18,517 --> 00:00:19,554
Mẹ và em gái tớ đang tới.
10
00:00:19,555 --> 00:00:22,532
Tớ thích thất nghiệp.
Tớ thích thế.
11
00:00:22,533 --> 00:00:24,537
Nếu mà tớ mất việc tuần trước,
12
00:00:24,538 --> 00:00:28,512
giờ này chắc tớ đang chìm trong
phim khiêu dâm.
13
00:00:28,515 --> 00:00:31,516
Những bức ảnh, những thứ tớ
thấy cho đên giờ. Nó....
14
00:00:31,517 --> 00:00:32,515
Jess, cậu đang nấu
15
00:00:32,516 --> 00:00:34,596
trứng cuộn trong chảo bằng à?
Đây là nhà tù à?
16
00:00:34,597 --> 00:00:36,517
17
00:00:36,520 --> 00:00:37,557
Biết rồi.
18
00:00:37,558 --> 00:00:39,520
Tớ đã chuẩn bị sẵn tiền đây.
19
00:00:39,521 --> 00:00:40,578
Không!
20
00:00:40,579 --> 00:00:43,500
Cái gì? Không!
- Chết tiệt!
21
00:00:43,503 --> 00:00:44,499
Không!
22
00:00:44,500 --> 00:00:48,507
Jess! Cái gì đây?!
23
00:00:48,508 --> 00:00:50,092
Tớ làm xong nó hôm qua.
Đẹp không?
24
00:00:50,093 --> 00:00:51,499
25
00:00:51,500 --> 00:00:52,521
Nick?
- Tớ làm đây.
26
00:00:52,524 --> 00:00:53,541
Cái gì?
27
00:00:53,542 --> 00:00:56,560
Cậu vẽ theo ảnh nào?
Tóc tớ không như thế 3 tuần nay rồi.
28
00:00:55,532 --> 00:00:56,560
29
00:00:56,561 --> 00:00:58,515
Tóc cậu trông như thế đấy, Schmidt.
30
00:00:58,516 --> 00:00:59,519
Tóc cậu trông hệt như thế.
31
00:00:59,520 --> 00:01:00,544
32
00:01:00,545 --> 00:01:01,571
Nó làm tớ bực mình.
33
00:01:01,572 --> 00:01:03,507
Là tranh vải đấy.
34
00:01:03,508 --> 00:01:04,516
Điên rồ!
35
00:01:04,517 --> 00:01:06,587
Jess, tớ nói chuyện với
cậu được không?
36
00:01:06,588 --> 00:01:08,499
Bình tĩnh lại đi!
37
00:01:08,500 --> 00:01:10,524
Cậu hiểu sai hết rồi.
38
00:01:10,525 --> 00:01:13,575
Đây là lần đầu tiên cậu không phải
đi đâu hay làm gì,
39
00:01:11,595 --> 00:01:13,575
40
00:01:13,576 --> 00:01:14,557
Phải.
41
00:01:14,558 --> 00:01:16,503
Cậu có thể làm nghệ thuật
42
00:01:16,504 --> 00:01:17,538
hay không làm nghệ thuật.
43
00:01:17,539 --> 00:01:19,541
Nhưng cái chính là cậu có thể
làm những gì cậu muốn.
44
00:01:19,542 --> 00:01:22,574
Cậu có thể bất cần.
Cậu có thể là kẻ tội phạm.
45
00:01:22,575 --> 00:01:25,591
Tớ không thực sự là người bất cần, Nick.
46
00:01:25,592 --> 00:01:29,553
Tôi là kẻ bất cần!
47
00:01:29,554 --> 00:01:33,557
Tớ bất cần đến nỗi, ai cũng nói
''Cô ta bất cần!''
48
00:01:33,558 --> 00:01:36,503
Rồi tớ nói
''Tôi không chơi theo luật của các người''
49
00:01:36,504 --> 00:01:39,511
Tôi có thể uống lúc 11 giờ sáng.
50
00:01:39,512 --> 00:01:40,583
Chuyện này thật phản tác dụng.
51
00:01:40,584 --> 00:01:42,503
Đập tay.
52
00:01:42,504 --> 00:01:44,541
♪ Who's that girl? ♪
53
00:01:44,542 --> 00:01:46,562
- ♪Who's that girl?♪
- ♪ It's Jess. ♪
54
00:01:46,563 --> 00:01:50,591
Dịch bởi Samuel
www.facebook.com/vutientan
55
00:01:51,592 --> 00:01:53,557
Nhìn cái này xem.
56
00:01:54,058 --> 00:01:55,521
Mẹ tớ luôn nói tớ
là kẻ chậm lớn.
57
00:01:55,522 --> 00:01:57,595
Đợi đến khi bà ấy nhìn
bộ ria này xem!
58
00:01:57,596 --> 00:01:59,542
Đấy không phải bóng à?
- Cái gì?
59
00:01:59,543 --> 00:02:01,571
Vì mũi cậu đổ bóng
ngay xuống...
60
00:02:01,572 --> 00:02:04,507
Đấy là ria.
Cậu trông đáng yêu lắm.
61
00:02:04,508 --> 00:02:07,507
Winston, tớ cần cậu
nói thật với tớ.
62
00:02:07,508 --> 00:02:08,588
Mẹ cậu không thích tớ à?
63
00:02:10,391 --> 00:02:11,287
Đúng.
64
00:02:11,288 --> 00:02:13,499
Bà ấy không thích tớ?
65
00:02:13,500 --> 00:02:15,528
Schmidt, bà yêu cậu.
66
00:02:15,529 --> 00:02:20,088
Tốt, bởi vì tớ như một con mèo
với một người phụ nữ Mỹ - Phi
67
00:02:16,595 --> 00:02:18,523
68
00:02:18,524 --> 00:02:20,088
69
00:02:20,589 --> 00:02:22,541
Vì tớ không trực diện,
hiểu tớ không?
70
00:02:22,542 --> 00:02:23,557
Đừng làm thế.
71
00:02:23,558 --> 00:02:24,545
72
00:02:25,046 --> 00:02:27,082
Cái gì đấy?
73
00:02:27,083 --> 00:02:29,045
Tên ông là gì?
74
00:02:29,046 --> 00:02:31,020
Tôi là Nick.
75
00:02:31,021 --> 00:02:32,067
Nick cũng tên là Nick!
76
00:02:32,068 --> 00:02:34,017
Nick, gặp Nick này.
- Chào Nick.
77
00:02:34,018 --> 00:02:35,067
Trông giống nhau lắm.
78
00:02:35,068 --> 00:02:37,053
Nhìn cái mặt rùa kìa.
79
00:02:37,054 --> 00:02:39,017
Nick, để sau quầy bar nhé?
80
00:02:39,018 --> 00:02:40,000
- Ừ.
- Ừ.
81
00:02:40,003 --> 00:02:42,025
- Anh ta nói với tôi
- Anh ta nói với cậu.
82
00:02:42,028 --> 00:02:44,083
Andy, tôi sẽ lấy hóa đơn cho cậu.
83
00:02:45,500 --> 00:02:47,503
Winston, cậu có thể ăn món gà
84
00:02:47,504 --> 00:02:49,383
Nó làm tớ đầy bụng.
85
00:02:50,584 --> 00:02:51,591
Chào, Schmidt.
86
00:02:51,592 --> 00:02:52,537
Chào, Alisha.
87
00:02:53,538 --> 00:02:54,583
Trông em đẹp lắm.
88
00:02:54,584 --> 00:02:55,537
Cảm ơn.
89
00:02:55,538 --> 00:02:57,542
Cứ như họ kéo căng
hết phần xấu xí khỏi Winston vậy.
90
00:02:57,543 --> 00:02:58,541
91
00:02:58,542 --> 00:02:59,523
Chuyện bóng bánh thế nào rồi?
92
00:02:59,524 --> 00:03:00,567
Tốt, rất tốt.
93
00:03:00,570 --> 00:03:02,499
Rất ấn tượng, chuyên nghiệp.
94
00:03:02,500 --> 00:03:05,529
Giải bóng nữ nhưng cũng rất giỏi.
95
00:03:07,071 --> 00:03:11,082
Tôi từng làm việc ở nông trại,
nhưng tôi bị đuổi việc...
96
00:03:11,083 --> 00:03:12,999
Tôi bị đuổi việc tuần trước!
97
00:03:13,000 --> 00:03:14,050
Tôi còn không biết
phải làm gì với bản thân.
98
00:03:14,051 --> 00:03:17,078
Tôi đã tự nhủ đây là cơ hội
để bắt đầu lại.
99
00:03:17,079 --> 00:03:19,029
Phải.
- Trở thành người
100
00:03:19,030 --> 00:03:22,092
mà tôi luôn muốn trở thành.
- Tôi là Jess.
101
00:03:20,093 --> 00:03:22,092
102
00:03:22,095 --> 00:03:24,024
Chào, cô thế nào?
103
00:03:24,025 --> 00:03:25,078
Tôi là vuốt Gấu!
104
00:03:25,079 --> 00:03:27,082
Vuốt Gấu giúp tôi chuyển đồ.
105
00:03:27,083 --> 00:03:28,082
106
00:03:28,083 --> 00:03:30,067
Hóa đơn của cậu này.
- Cảm ơn.
107
00:03:30,070 --> 00:03:34,070
Có lẽ tôi sẽ gặp lại cô.
Tôi ở chỗ quầy điện thoại.
108
00:03:34,071 --> 00:03:37,078
Rất vui được gặp cô, Jess.
109
00:03:37,079 --> 00:03:39,096
Rất vui được gặp anh.
- Và Jess, cô đã gặp tôi.
110
00:03:39,099 --> 00:03:42,000
Rất vui được gặp 2 anh.
111
00:03:43,058 --> 00:03:47,070
Nick, tớ biết tớ sẽ làm gì
với thời gian rảnh rồi.
112
00:03:47,071 --> 00:03:49,021
Anh ta.
- Cậu thích anh ta?
113
00:03:49,024 --> 00:03:52,011
Cậu đưa anh ta số của tớ được không?
114
00:03:52,012 --> 00:03:53,079
Chắc chắn rồi.
115
00:03:53,080 --> 00:03:55,041
116
00:03:55,042 --> 00:03:57,053
Winston, em gái cậu
thật nóng bỏng.
117
00:03:57,054 --> 00:03:59,074
Tớ sẽ tấn công con bé.
118
00:03:59,075 --> 00:04:01,071
Cho tớ lời chúc của cậu được không?
Vì tớ sẽ,
119
00:04:01,072 --> 00:04:02,083
như một cú rê bóng.
- Schmidt.
120
00:04:02,086 --> 00:04:04,032
Chơi xấu kĩ thuât.
121
00:04:04,033 --> 00:04:07,082
Dùng tay trái luật.
122
00:04:07,083 --> 00:04:10,050
Chào, Schmidt.
- Charmaine.
123
00:04:11,096 --> 00:04:12,999
Charmaine!
124
00:04:13,000 --> 00:04:15,054
Căn hộ vừa trở thành
nhà của Gấu Mẹ!
125
00:04:14,028 --> 00:04:15,054
126
00:04:17,021 --> 00:04:20,004
Ôm cháu nào.
- Con sẽ xử lý việc này chứ?
127
00:04:20,005 --> 00:04:21,092
Cậu ta chết rồi.
- Được.
128
00:04:24,088 --> 00:04:27,087
Xin lỗi.
Cô có phải là Katie?
129
00:04:27,088 --> 00:04:29,032
Tôi là Sam từ trang Cupid Match.
130
00:04:29,033 --> 00:04:33,078
Và tôi là cô gái
trong giấc mơ của anh.
131
00:04:33,079 --> 00:04:35,016
Cô là Katie?
132
00:04:35,017 --> 00:04:36,079
Phải.
133
00:04:36,082 --> 00:04:38,057
Tôi là Katie.
Chào.
134
00:04:38,058 --> 00:04:41,074
Chào. Chúng ta đã gửi
rất nhiều mail.
135
00:04:41,075 --> 00:04:43,061
Con cún con của cô
thế nào rồi?
136
00:04:43,062 --> 00:04:47,070
Tôi phải để nó đi
trên đường đến đây.
137
00:04:47,071 --> 00:04:49,058
Ôi, Trời!
- Tôi biết.
138
00:04:49,061 --> 00:04:51,066
Tôi nói cho cậu
việc này không?
139
00:04:51,067 --> 00:04:52,071
Không hẳn.
140
00:04:52,072 --> 00:04:56,061
Tôi là cậu,
từ tương lai.
141
00:04:56,062 --> 00:04:58,082
Hay đấy.
142
00:04:58,083 --> 00:05:01,087
Nick, tôi từ tương lai
tới đây để tìm cậu.
143
00:05:01,088 --> 00:05:03,016
Tôi là người du hành thời gian.
144
00:05:03,017 --> 00:05:04,071
Mọi người boa ít
ở tương lai à,
145
00:05:04,072 --> 00:05:06,091
hay đây là ông?
146
00:05:06,092 --> 00:05:08,048
Cậu không tin tôi là cậu
đúng không?
147
00:05:08,049 --> 00:05:09,071
Chính xác.
148
00:05:09,072 --> 00:05:11,074
Tôi biết cậu không tắm
sáng nay.
149
00:05:11,075 --> 00:05:13,033
Đoán giỏi đấy.
Là thứ 4.
150
00:05:13,034 --> 00:05:16,077
Tôi biết một cô gái
đã làm tổn thương cậu và đã từ bỏ tình yêu.
151
00:05:15,054 --> 00:05:16,077
152
00:05:16,078 --> 00:05:18,083
Tôi biết đôi lúc cậu tứ giận
và cậu không hiểu tại sao.
153
00:05:19,084 --> 00:05:20,999
Tôi biết cậu
là người pha rượu
154
00:05:21,000 --> 00:05:26,061
vì cậu thích khoảng cách 3 feet
của quầy bar giữa cậu và mọi người
155
00:05:23,075 --> 00:05:26,061
156
00:05:26,062 --> 00:05:28,075
157
00:05:32,525 --> 00:05:35,054
Chấp nhận chưa,
đồ hề.
158
00:05:37,000 --> 00:05:40,083
Đừng nói những kiều kì quặc
rồi đi ra như thế!
159
00:05:39,004 --> 00:05:40,083
160
00:05:40,084 --> 00:05:42,049
Ông nói sai về quầy bar rồi!
161
00:05:42,050 --> 00:05:44,083
Nhưng những thứ còn lại thì đúng.
162
00:05:49,025 --> 00:05:52,066
Ban nhạc mà chúng ta
đã nói...? Tôi biết...
163
00:05:52,067 --> 00:05:54,007
164
00:05:54,008 --> 00:05:57,066
Tôi đã từng đến 48 buổi diễn
của Creed, nên...
165
00:05:57,067 --> 00:05:59,045
42.
166
00:05:59,046 --> 00:06:01,050
Không đời nào!
- Có đấy!
167
00:06:01,053 --> 00:06:04,075
Cô nói nghiêm túc à?
168
00:06:04,078 --> 00:06:07,032
Làm tốt lắm, Cupid Match.
169
00:06:07,033 --> 00:06:08,083
Ngồi im.
170
00:06:08,084 --> 00:06:11,074
Em có sợi tóc...
171
00:06:12,075 --> 00:06:14,038
trên mũi.
172
00:06:18,071 --> 00:06:20,017
173
00:06:27,517 --> 00:06:30,053
Thử nghĩ xem,
theo giả thuyết,
174
00:06:30,054 --> 00:06:32,071
chúng ta sống trong thời đại
mà du hành thời gian có tồn tại?
175
00:06:32,072 --> 00:06:35,066
Vậy nếu đó là sự thật...
176
00:06:35,067 --> 00:06:37,074
Một, Marie Antoinette.
Hai, Cleopatra.
177
00:06:37,075 --> 00:06:39,053
Ba,
Ann-Margret trẻ.
178
00:06:39,054 --> 00:06:41,049
Bốn, Ann-Margret già.
179
00:06:41,050 --> 00:06:43,071
Im đi, đồ hề?!
Tớ đang nói nghiêm túc!
180
00:06:43,072 --> 00:06:46,028
Tớ nói về du hành thời gian
thực sự, Schmidt.
181
00:06:46,029 --> 00:06:48,032
Và tớ đã làm rõ nó không thể.
182
00:06:48,033 --> 00:06:49,046
Tớ đã gặp tương lai của mình.
183
00:06:49,047 --> 00:06:51,003
Ai biết về chuyện này?
184
00:06:51,004 --> 00:06:53,050
Không ai cả. Cậu là người đầu tiên
tớ kể cho.
185
00:06:53,051 --> 00:06:54,079
Nếu tớ biết sao cậu chết,
186
00:06:54,082 --> 00:06:55,999
Cậu có muốn tớ nói
cho biết không?
187
00:06:56,000 --> 00:06:57,079
Đừng lo. Tớ biết rồi.
Là một trong ba nốt ruồi này.
188
00:06:57,080 --> 00:07:00,088
Nhìn thấy cái nốt bé này không?
- Là nó à?
189
00:07:00,091 --> 00:07:02,016
Tớ đã theo dõi nó
1 thời gian rồi.
190
00:07:02,017 --> 00:07:05,036
Nó sẽ chuyển sang màu xanh,
và rồi...
191
00:07:03,074 --> 00:07:05,036
192
00:07:05,037 --> 00:07:06,071
Schmidt chết.
193
00:07:06,072 --> 00:07:09,053
Tớ gặp chính mình
ở quán bar!
194
00:07:09,054 --> 00:07:12,032
Hỏi xem khi nào tớ gặp Kanye.
Vì tớ đã có dự cảm...
195
00:07:12,033 --> 00:07:13,077
Tớ đang nói về
du hành thời gian thật đấy.
196
00:07:13,078 --> 00:07:15,073
197
00:07:15,074 --> 00:07:16,079
198
00:07:16,080 --> 00:07:20,012
Tớ nói chuyện với các cậu được không?
- Sao thế, bé con?
199
00:07:20,013 --> 00:07:21,038
Đừng gọi tớ là bé con.
Nghiêm túc đấy.
200
00:07:21,039 --> 00:07:24,062
Đừng nháy mắt tớ.
- Cái gì?
201
00:07:24,065 --> 00:07:27,049
Tớ đã có một
trận ''xếp hình'' tuyệt nhất đời
202
00:07:27,050 --> 00:07:29,031
Anh ấy ủ tớ như
ủ trà vậy.
203
00:07:29,032 --> 00:07:30,071
Vậy đó là cậu.
204
00:07:30,072 --> 00:07:32,071
Tớ lại tưởng có
ai đang đánh nhau đấy.
205
00:07:32,072 --> 00:07:34,071
Không đâu.. Đấy là tớ
đang ''xếp hình''.
206
00:07:34,072 --> 00:07:36,054
Tớ đã thoát xác, bay tận lên mây,
thấy cả ông bà tớ,
207
00:07:36,055 --> 00:07:38,038
Mặc dù thế là hơi kì lạ
208
00:07:38,039 --> 00:07:41,016
quay lại xuống, tớ hóa thành
người sói, tớ dọa mấy đứa nhóc.
209
00:07:41,017 --> 00:07:43,037
Tớ quay lại là mình.
Chỉ có một điều,
210
00:07:43,038 --> 00:07:45,082
anh ta nghĩ tên tớ là Katie.
211
00:07:45,083 --> 00:07:47,070
Và tớ là một vũ công
212
00:07:47,071 --> 00:07:49,074
và có liên quan
đến mấy con rối.
213
00:07:49,075 --> 00:07:50,060
Katie?
214
00:07:50,061 --> 00:07:51,071
Sam.
215
00:07:51,072 --> 00:07:55,067
Đây là bạn cùng phòng em.
216
00:07:55,068 --> 00:07:57,096
Katie, chúng ta đến muộn buổi tập nhảy rồi.
- Phải.
217
00:07:57,097 --> 00:07:59,083
Có phải hôm nay chúng ta tập
làm nóng chân....
218
00:07:59,084 --> 00:08:01,062
Làm nóng chân.
219
00:08:01,063 --> 00:08:02,075
Các cậu cũng là vũ công à?
220
00:08:02,076 --> 00:08:04,079
Chủ yếu là Katie thôi.
- Phải.
221
00:08:04,082 --> 00:08:06,071
Trông bọn tôi có giống vũ công không?
222
00:08:06,074 --> 00:08:08,092
Anh này là người nhảy.
223
00:08:08,095 --> 00:08:10,079
Cậu là người nhảy.
224
00:08:10,082 --> 00:08:12,095
Đúng đấy.
Họ gọi anh ấy là, Con Dế.
225
00:08:12,096 --> 00:08:14,067
Con Dế nhảy.
- Nhảy cho tôi xem đi.
226
00:08:14,070 --> 00:08:16,054
Dế, cho anh ta xem đi.
- Tôi rất muốn xem anh nhảy.
227
00:08:16,055 --> 00:08:18,017
Đừng tự ti nữa.
Cậu làm được mà.
228
00:08:18,018 --> 00:08:21,019
Anh sắp được xem một màn diễn đấy,
vì anh ta không thường
229
00:08:19,072 --> 00:08:21,019
230
00:08:21,020 --> 00:08:22,096
biểu diễn
cho khán giả riêng đâu.
231
00:08:22,097 --> 00:08:24,062
Nhảy kiểu thổ dân đi.
- Đúng rồi.
232
00:08:26,012 --> 00:08:28,079
Quá đẹp.
- Anh ấy ổn chứ?
233
00:08:28,082 --> 00:08:30,016
Tôi nghe thấy tiếng dậm chân.
234
00:08:30,017 --> 00:08:32,028
Nhìn động tác đó xem.
235
00:08:32,029 --> 00:08:33,050
Nhanh hơn nữa.
236
00:08:33,051 --> 00:08:34,092
Con chấu chấu.
237
00:08:34,093 --> 00:08:36,057
Và thế là xong.
238
00:08:36,058 --> 00:08:39,058
Em biết không?
Anh sẽ đi ăn bữa muộn và ngủ.
239
00:08:37,095 --> 00:08:39,058
240
00:08:39,059 --> 00:08:40,999
Lại đây.
241
00:08:41,000 --> 00:08:43,003
242
00:08:43,004 --> 00:08:44,048
Chuyện này rất bình thường.
243
00:08:44,049 --> 00:08:45,075
Không khó chịu chút nào.
244
00:08:45,076 --> 00:08:47,057
245
00:08:47,058 --> 00:08:49,092
246
00:08:49,093 --> 00:08:51,050
Anh sẽ nhắn cho em sau.
247
00:08:51,051 --> 00:08:53,096
Nếu em có tìm thấy quần lót của anh thì...
248
00:08:52,072 --> 00:08:53,096
249
00:08:53,097 --> 00:08:55,028
cứ giữ lấy.
250
00:08:55,029 --> 00:08:56,096
Anh phải đi.
251
00:08:59,088 --> 00:09:02,037
Katie đúng là một con thú.
252
00:09:02,038 --> 00:09:04,046
Katie thật tuyệt.
- Hay lắm.
253
00:09:04,049 --> 00:09:06,066
Tớ muốn làm Katie.
254
00:09:06,067 --> 00:09:08,062
Katie cổ điển.
- Như một con thú vậy.
255
00:09:08,065 --> 00:09:11,091
Katie biết cách xử lý ''xúc xích''.
256
00:09:11,092 --> 00:09:16,053
Katie... có công việc.
257
00:09:13,045 --> 00:09:16,053
258
00:09:16,054 --> 00:09:18,061
Tớ nghĩ tớ nên
cứ là Katie.
259
00:09:18,062 --> 00:09:20,061
Có lẽ cậu nên xem
câu chuyện cảnh báo
260
00:09:20,062 --> 00:09:22,082
mà tớ hay gọi là
''Giáo Sư Nutty''.
261
00:09:22,083 --> 00:09:24,037
Katie sẽ làm gì, Nick?
262
00:09:24,038 --> 00:09:26,053
Cô ấy có vài nhu cầu
đen tối đấy.
263
00:09:26,054 --> 00:09:29,020
Tớ mong cậu không thích anh ta,
vì cậu sẽ không thể nói
264
00:09:29,021 --> 00:09:31,017
''Đùa đấy. Thực ra tên em là Jess.''
265
00:09:31,018 --> 00:09:32,029
266
00:09:35,029 --> 00:09:37,038
''Này, Tôi có số của cô
từ Nick. Muốn đi chơi không?''
267
00:09:37,039 --> 00:09:39,012
Cái gì đây?
- Tớ cho số của cậu
268
00:09:39,015 --> 00:09:42,007
cho anh chàng cậu thích
ở quán bar. Cậu đã yêu cầu thế.
269
00:09:42,008 --> 00:09:43,053
Ôi, Trời.
270
00:09:43,054 --> 00:09:44,087
Tớ quên mất.
271
00:09:44,088 --> 00:09:46,999
Tớ chưa bao giờ bị
2 người tấn công bao giờ.
272
00:09:47,000 --> 00:09:49,029
Tớ sẽ nói cậu biết.
273
00:09:49,032 --> 00:09:51,041
Có những lúc
274
00:09:51,042 --> 00:09:53,045
trong cuộc đời mỗi người
khi mà...
275
00:09:53,046 --> 00:09:55,061
vì bất cứ một lý do nào
276
00:09:55,062 --> 00:09:57,027
con người không thể cưỡng lại
tình dục khác giới.
277
00:09:57,028 --> 00:09:58,088
Với tớ, đấy là đêm thứ 3
278
00:09:58,089 --> 00:10:00,078
của lễ Hanukkah 96,
279
00:10:00,079 --> 00:10:03,053
mà tớ vẫn thích gọi là
Đêm của Shoshannas.
280
00:10:03,054 --> 00:10:05,054
Với tớ, đấy là khi tớ
trượt ván.
281
00:10:06,050 --> 00:10:07,042
Nó thật không công bằng.
282
00:10:07,043 --> 00:10:09,045
Nó làm tớ mất hết
cả thể diện
283
00:10:09,046 --> 00:10:11,033
để ngủ với em gái của Winston.
- Cái gì?
284
00:10:11,036 --> 00:10:12,054
Và rồi lại đến cậu,
285
00:10:12,057 --> 00:10:16,007
Người có khả năng
thu hút của động vật
286
00:10:14,046 --> 00:10:16,007
287
00:10:16,008 --> 00:10:18,049
như một túi khoai tây.
Thật lãng phí.
288
00:10:18,050 --> 00:10:21,096
Tớ khá chắc là nó không lãng phí.
- Có lãng phí đấy.
289
00:10:21,097 --> 00:10:24,049
Jess, cậu không có kĩ năng
để lừa đàn ông.
290
00:10:23,047 --> 00:10:24,049
291
00:10:24,050 --> 00:10:27,032
Cậu mặc áo len
bên ngoài một cái áo len khác.
292
00:10:25,068 --> 00:10:27,032
293
00:10:27,033 --> 00:10:28,092
Chúng ta đều biết cậu không
giỏi với nắm cửa.
294
00:10:28,093 --> 00:10:31,028
Cậu chỉ gần như
có thể cầm mỗi thứ 1 tay.
295
00:10:31,029 --> 00:10:33,025
Hôm nọ chỉ có đứng yên
cậu cũng ngã.
296
00:10:33,026 --> 00:10:35,024
Có chuyện gì vậy?
297
00:10:35,025 --> 00:10:38,061
Được, nhưng Katie
có thể lừa đàn ông.
298
00:10:38,062 --> 00:10:42,067
Cô ta đã chuồn trước khi cậu
biết mình mất ví.
299
00:10:41,025 --> 00:10:42,067
300
00:10:42,068 --> 00:10:44,033
301
00:10:44,036 --> 00:10:46,053
Anh ta muốn nấu cho tớ ăn.
302
00:10:46,054 --> 00:10:48,020
Có cách nào để nói
303
00:10:48,021 --> 00:10:50,079
Em không thấy gợi cảm
sau khi ăn nhiều pho mát không?
304
00:10:50,080 --> 00:10:52,053
Tớ sẽ nói không.
305
00:10:52,054 --> 00:10:56,038
Con không biết nơi này
sang trọng thế đấy.
306
00:10:54,071 --> 00:10:56,038
307
00:10:56,039 --> 00:10:58,087
Đừng lo,
đội bóng sẽ trả.
308
00:10:58,088 --> 00:11:02,020
Nếu ai hỏi,
thì con là cầu thủ.
309
00:11:02,021 --> 00:11:04,049
Cho tớ tham dự với.
310
00:11:04,050 --> 00:11:07,000
Schmidt.
- Cậu làm gì ở đây, Schmidt?
311
00:11:07,003 --> 00:11:09,007
Lùi vào nào.
Chào mọi người.
312
00:11:09,008 --> 00:11:10,096
Cả nhà cùng di chuyển nào.
313
00:11:10,097 --> 00:11:12,075
Đoàn kết lắm. Phòng thủ.
314
00:11:12,078 --> 00:11:16,045
Anh có rất nhiều tiền muốn
gửi ngân hàng em đấy.
315
00:11:14,008 --> 00:11:16,045
316
00:11:16,046 --> 00:11:18,049
Nếu cậu ta chạm vào em gái con,
317
00:11:18,050 --> 00:11:20,066
Mẹ sẽ không trả hóa đơn
điện thoại cho con đâu.
318
00:11:20,067 --> 00:11:22,053
L/A lấp lánh.
319
00:11:22,054 --> 00:11:23,999
Quá nhiều người tài ở 1 nơi,
320
00:11:24,000 --> 00:11:25,054
mọi người sẽ làm bốc lên
ngọn lửa tuyệt nhất đấy.
321
00:11:25,055 --> 00:11:26,999
Tôi nói đúng không?
322
00:11:27,000 --> 00:11:30,087
Andy và tớ đã gửi cho nhau
vài tin nhắn khá là bậy bạ.
323
00:11:28,068 --> 00:11:30,087
324
00:11:30,088 --> 00:11:32,046
Lại đây.
Để tớ xem.
325
00:11:32,047 --> 00:11:36,071
Anh ta nói, ''Không thể không nghĩ về
thứ em mặc tối nay.''
326
00:11:34,075 --> 00:11:36,071
327
00:11:36,072 --> 00:11:38,024
Tớ trả lời thế nào?
328
00:11:38,025 --> 00:11:40,038
Đơn giản thì...
329
00:11:40,039 --> 00:11:41,029
'' Hay không mặc gì.''
330
00:11:41,030 --> 00:11:42,071
Được chưa?
331
00:11:42,074 --> 00:11:44,049
''Hay không mặc gì
332
00:11:44,050 --> 00:11:47,032
vì tình dục diễn ra lúc khỏa thân.''
333
00:11:47,033 --> 00:11:49,024
Gửi.
334
00:11:49,025 --> 00:11:50,088
Để tớ giúp cậu.
335
00:11:50,089 --> 00:11:52,032
''Đùa đấy.
336
00:11:52,033 --> 00:11:55,003
Hãy sẵn sàng 1 đêm
anh sẽ không bao giờ quên''
337
00:11:55,004 --> 00:11:56,037
Được chưa?
338
00:11:56,038 --> 00:11:58,066
''Vì khi anh thấy cơ thể em,
339
00:11:58,067 --> 00:12:00,042
anh sẽ bị chết não
và mất trí nhớ.''
340
00:12:00,043 --> 00:12:01,074
Gửi.
341
00:12:01,075 --> 00:12:03,016
Ôi, Không.
342
00:12:03,017 --> 00:12:05,057
Chính tả đã sửa từ ''cơ thể''
thành ''tảng thịt.''
343
00:12:05,058 --> 00:12:07,025
344
00:12:12,067 --> 00:12:14,024
Vuốt Gấu, anh làm gì...
345
00:12:14,025 --> 00:12:15,074
346
00:12:15,075 --> 00:12:17,078
Em thật nóng bỏng.
347
00:12:17,079 --> 00:12:20,053
Lại đây.
348
00:12:20,054 --> 00:12:23,067
Anh không thể đợi để
thấy tảng thịt của em.
349
00:12:26,508 --> 00:12:29,020
Thế nên họ gọi anh là Vuốt Gấu.
350
00:12:29,021 --> 00:12:31,020
Anh tự làm thế
hồi trung học.
351
00:12:31,021 --> 00:12:33,025
Lúc thì nó kéo dài.
352
00:12:33,026 --> 00:12:35,074
Giờ thì nó co lại.
353
00:12:35,075 --> 00:12:38,095
Như kiểu, ''Ta sẽ tấn công
cô ở nơi hoang dã.''
354
00:12:38,096 --> 00:12:40,025
Điện thoại reo.
355
00:12:40,028 --> 00:12:41,054
Em phải nghe.
356
00:12:41,055 --> 00:12:42,092
Em xin lỗi...
357
00:12:42,093 --> 00:12:44,038
Nó rất quan trọng.
358
00:12:44,039 --> 00:12:45,031
Anh sẽ nấu nướng ở đây.
359
00:12:45,032 --> 00:12:46,075
Anh thích nấu ăn lắm.
360
00:12:46,076 --> 00:12:49,053
Thú vui của anh đấy.
361
00:12:49,054 --> 00:12:51,011
Nick, Nick.
362
00:12:51,012 --> 00:12:53,070
Cậu đưa số cho nhầm người rồi.
363
00:12:53,071 --> 00:12:56,029
- Thế cậu muốn tớ đưa số cho ai?
- Andy.
364
00:12:56,032 --> 00:12:58,082
Andy chán chết.
365
00:12:58,083 --> 00:13:01,020
Vuốt Gấu vừa kể tớ câu chuyện hài
10 phút về mấy con sóc
366
00:13:01,021 --> 00:13:03,037
với câu cuối,
''ăn hạt này.''
367
00:13:03,038 --> 00:13:05,053
Thật à, cậu ta tuyệt thật.
368
00:13:05,054 --> 00:13:07,031
Nick, tớ không muốn
làm tổn thương cậu ấy.
369
00:13:07,032 --> 00:13:11,011
Bảo tớ xem phải làm gì
vì cậu đã gây ra vụ này, đây là lỗi của cậu.
370
00:13:08,084 --> 00:13:11,011
371
00:13:11,012 --> 00:13:15,041
Đây không phải lỗi của tớ.
Tớ chỉ muốn cậu đừng dọn bếp nữa thôi, Jess.
372
00:13:13,017 --> 00:13:15,041
373
00:13:15,042 --> 00:13:17,092
374
00:13:17,095 --> 00:13:19,037
Katie là ai?
375
00:13:19,038 --> 00:13:21,016
Mình là Katie.
376
00:13:21,017 --> 00:13:23,071
Chuyện gì đây?
377
00:13:25,033 --> 00:13:28,033
Gấu mẹ này.
378
00:13:28,036 --> 00:13:29,061
379
00:13:29,062 --> 00:13:30,092
Em nói anh chuyện này được không?
380
00:13:30,093 --> 00:13:31,095
Anh trước.
381
00:13:31,096 --> 00:13:33,049
Khi Nick...
382
00:13:33,050 --> 00:13:36,032
Khi Nick nói rằng
em muốn lấy số của anh,
383
00:13:36,033 --> 00:13:37,067
Anh đã giống như...
384
00:13:37,068 --> 00:13:39,032
385
00:13:39,033 --> 00:13:40,092
Và rồi anh giống như,
386
00:13:40,093 --> 00:13:45,032
Nick, đây có lẽ là
điều tuyệt vời nhất từng diễn ra với anh.
387
00:13:43,000 --> 00:13:45,032
388
00:13:45,033 --> 00:13:46,095
Giờ em nói đi.
389
00:13:46,096 --> 00:13:48,049
390
00:13:48,050 --> 00:13:52,000
Điều em định nói là...
391
00:13:54,012 --> 00:13:56,016
Anh là...
392
00:13:56,017 --> 00:13:58,028
một người cổ.
393
00:13:58,029 --> 00:13:59,054
Anh muốn...
394
00:13:59,055 --> 00:14:01,041
Anh muốn nói rằng.
395
00:14:01,042 --> 00:14:03,037
Khi anh,
396
00:14:03,038 --> 00:14:05,003
Anh nhận được tin nhắn của em lúc trước,
397
00:14:05,004 --> 00:14:08,999
và anh đã nghĩ ra
nhân vật tình dục của mình.
398
00:14:09,000 --> 00:14:11,096
Và đấy là
Trung sĩ Giddyap Carruthers.
399
00:14:15,058 --> 00:14:17,017
Nếu bọn mình có định ''vui vẻ'',
400
00:14:17,018 --> 00:14:21,057
và anh muốn em vờ như
anh là một con ma đáng sợ.
401
00:14:22,058 --> 00:14:24,041
em có định
sẽ làm thế không?
402
00:14:24,042 --> 00:14:26,074
Vuốt Gấu, em bị ốm.
403
00:14:26,075 --> 00:14:28,003
404
00:14:28,004 --> 00:14:30,050
Trên mặt em.
405
00:14:30,053 --> 00:14:32,057
Anh có cái nhiệt kế hậu môn
trong túi đấy.
406
00:14:32,058 --> 00:14:34,021
Em rất giỏi nhận biết bản thân,
407
00:14:34,022 --> 00:14:36,082
và em nghĩ em bị ốm.
408
00:14:36,083 --> 00:14:38,096
Em nghĩ em không cần nhiệt kế.
409
00:14:38,099 --> 00:14:39,999
Em nóng thật đấy.
410
00:14:40,000 --> 00:14:41,070
411
00:14:41,071 --> 00:14:44,041
Giờ em còn nóng hơn.
412
00:14:44,042 --> 00:14:46,028
Alisha, uống với anh.
413
00:14:46,029 --> 00:14:48,011
Schmidt,
414
00:14:48,012 --> 00:14:50,082
Em chỉ chơi với người
chơi bóng rổ thôi.
415
00:14:50,083 --> 00:14:52,011
Vậy cá nhé.
416
00:14:52,012 --> 00:14:53,058
Anh thắng,
em sẽ đi uống nước với anh.
417
00:14:53,059 --> 00:14:55,011
Em thắng,
anh sẽ đưa em đi ăn sáng muộn.
418
00:14:55,012 --> 00:14:56,082
Bắn mẹ đi.
419
00:14:56,083 --> 00:14:59,024
Schmidt, em là cầu thủ bóng rổ
chuyên nghiệp.
420
00:14:59,025 --> 00:15:01,999
Và anh là người
làm trong ngành tiếp thị.
421
00:15:02,000 --> 00:15:03,086
Chúng ta đều có công việc.
Vượt qua đi.
422
00:15:03,087 --> 00:15:05,038
Tôi có bao giờ hoàn thành
tiểu thuyết về xác sống không?
423
00:15:05,039 --> 00:15:07,007
Z cho Zombie?
424
00:15:07,008 --> 00:15:09,020
Tựa đề hay.
425
00:15:09,021 --> 00:15:11,016
Chúng ta có bao giờ giàu có
và nổi tiếng không?
426
00:15:11,017 --> 00:15:13,024
3 từ:
427
00:15:13,025 --> 00:15:16,024
Khinh Khí Cầu.
428
00:15:16,025 --> 00:15:18,016
Chúng ta phát minh ra chúng à?
429
00:15:18,017 --> 00:15:20,075
Không, chúng đã được phát minh rồi.
430
00:15:21,267 --> 00:15:22,266
Jess hay Katie?
431
00:15:22,267 --> 00:15:23,275
không phải giờ, Nick.
432
00:15:23,276 --> 00:15:26,270
Nói xin lỗi cô ấy đi.
433
00:15:26,271 --> 00:15:27,329
Vì sao?
- Rồi cậu sẽ biết.
434
00:15:27,332 --> 00:15:31,279
Tôi chắc tôi đã làm chuyện ngu ngốc,
nhưng tôi đã làm gì?
435
00:15:30,254 --> 00:15:31,279
436
00:15:31,280 --> 00:15:33,274
Chỉ cần nói xin lỗi
cô ấy thôi.
437
00:15:33,275 --> 00:15:34,269
Tôi đã làm gì?
438
00:15:34,270 --> 00:15:35,312
Cậu đã làm chuyện ngốc nghếch.
439
00:15:35,313 --> 00:15:37,249
Nên nói xin lỗi đi.
440
00:15:37,250 --> 00:15:39,261
Giờ tôi hiểu sao
mọi người ghét tôi.
441
00:15:39,262 --> 00:15:40,283
Thật khó để nói chuyện với chúng ta.
442
00:15:45,275 --> 00:15:49,320
Tôi không tin được cô ấy
đã hỏi Nick số của cậu và rồi...
443
00:15:47,312 --> 00:15:49,320
444
00:15:49,321 --> 00:15:51,253
Cậu biết không?
445
00:15:51,254 --> 00:15:52,346
Bọn tớ là một đôi hoàn hảo.
446
00:15:52,347 --> 00:15:55,345
Như thể tớ cuối cùng
đã tìm thấy cô nàng Gấu của mình.
447
00:15:55,346 --> 00:15:57,345
Tớ cũng cảm thấy bọn tớ
có liên kết.
448
00:15:57,346 --> 00:16:00,295
Tớ không biết cậu đã bao giờ
cảm thấy như thể,
449
00:16:00,296 --> 00:16:02,312
Tớ không biết, như thể tớ có thể
cưới cô ấy.
450
00:16:02,313 --> 00:16:04,270
Ôi, Trời.
451
00:16:04,271 --> 00:16:08,257
Có phụ nữ trong đó đang bị làm hại à?
452
00:16:06,341 --> 00:16:08,257
453
00:16:08,258 --> 00:16:09,291
Không.
454
00:16:09,292 --> 00:16:11,269
Tớ không tin.
Tránh ra đi.
455
00:16:11,270 --> 00:16:12,338
Tớ đã luyện tập cho chuyện này.
456
00:16:14,296 --> 00:16:16,262
Giờ mày sẽ nhận được cú Vuốt Gấu...
457
00:16:16,263 --> 00:16:17,274
Jess?
458
00:16:17,275 --> 00:16:18,274
Chào, Vuốt Gấu.
459
00:16:18,275 --> 00:16:19,296
Anh tưởng em bị ốm.
460
00:16:19,297 --> 00:16:21,307
Em thấy tốt hơn rồi.
461
00:16:21,308 --> 00:16:23,282
Sao em lại... nếu em ốm,
462
00:16:23,283 --> 00:16:27,274
sao lại em lại mặc mỗi áo ngực, Jess?
463
00:16:27,275 --> 00:16:29,303
Em là bác sĩ à?
464
00:16:29,304 --> 00:16:31,316
Hay anh ta là bác sĩ.
465
00:16:31,317 --> 00:16:33,296
Em biết mấy người này à, Katie?
- Ai là Katie?
466
00:16:33,299 --> 00:16:35,337
Có chuyện gì đây... Jess?
467
00:16:35,338 --> 00:16:37,338
Không, Nick.
- Katie?
468
00:16:37,341 --> 00:16:41,258
Chuyện gì thế này?!
469
00:16:44,317 --> 00:16:45,345
Nói dối! Cô...
470
00:16:45,346 --> 00:16:47,266
Đồ nói dối!
471
00:16:47,267 --> 00:16:51,249
Tôi xin lỗi, Vuốt Gấu
nhưng ý tôi là nhờ Nick đưa số cho Andy.
472
00:16:49,317 --> 00:16:51,249
473
00:16:51,250 --> 00:16:52,294
Nhân thể, cậu có Nick rất hâm mộ đấy.
474
00:16:52,295 --> 00:16:54,265
Cô ấy không đủ tốt cho cậu, Vuốt Gấu.
475
00:16:54,266 --> 00:16:55,310
Chẳng ai ở đây đủ tốt cho cậu.
476
00:16:55,311 --> 00:16:59,270
Và Sam, em xin lỗi đã nói dối
em là Katie, nhưng nhìn anh xem.
477
00:16:56,334 --> 00:16:59,270
478
00:16:59,271 --> 00:17:01,310
Anh ta thật đẹp trai.
- Rất đẹp trai.
479
00:17:00,313 --> 00:17:01,310
480
00:17:01,311 --> 00:17:02,319
481
00:17:02,320 --> 00:17:03,333
482
00:17:03,334 --> 00:17:04,342
483
00:17:04,345 --> 00:17:06,266
Các người thật tồi tệ.
484
00:17:06,267 --> 00:17:08,258
Tớ muốn chết.
- Đợi chút nào.
485
00:17:08,259 --> 00:17:10,256
Mọi người bình tĩnh lại.
Anh có thật là vũ công không?
486
00:17:10,257 --> 00:17:11,329
Cậu bị ngu à, Sam?
- Phải!
487
00:17:11,332 --> 00:17:13,311
Tôi có nói dối không? Có.
488
00:17:13,312 --> 00:17:15,270
Nhưng để biện hộ,
489
00:17:15,271 --> 00:17:17,253
Tôi đã bất cần.
490
00:17:17,254 --> 00:17:18,312
Chúng ta đều bất cần.
491
00:17:18,313 --> 00:17:20,249
Chúng ta đều bất cần.
492
00:17:20,250 --> 00:17:22,333
Ai cũng thế trừ cậu, chàng đẹp trai.
493
00:17:22,334 --> 00:17:26,257
Tôi đã yêu cô!
- Tôi nghĩ nói thế hơi quá.
494
00:17:24,336 --> 00:17:26,257
495
00:17:26,258 --> 00:17:28,248
Cô định nói thế sau những gì cô
đã làm à?
496
00:17:28,249 --> 00:17:29,317
Sao cậu không im mồm đi, Andy?
497
00:17:29,320 --> 00:17:31,321
Im đi, Andy.
- Đang nghỉ giải lao à?
498
00:17:31,324 --> 00:17:33,321
Im đi.
- Im đi, Andy!
499
00:17:33,324 --> 00:17:35,296
Nick.
500
00:17:37,250 --> 00:17:38,253
Đến lúc rồi.
501
00:17:38,254 --> 00:17:39,341
Tạm biệt.
502
00:17:39,342 --> 00:17:41,270
Không, Nick.
503
00:17:41,271 --> 00:17:42,296
Nick già, đừng đi!
504
00:17:42,297 --> 00:17:44,271
Nick!
505
00:17:44,274 --> 00:17:45,307
Đợi đã Nick.
506
00:17:45,308 --> 00:17:47,253
507
00:17:47,254 --> 00:17:49,282
Còn nhiều điều tôi muốn
hỏi ông.
508
00:17:49,283 --> 00:17:50,323
Tôi phải trở về.
509
00:17:50,324 --> 00:17:52,286
Sao tôi phải xin lỗi Jess?
510
00:17:52,287 --> 00:17:53,308
Tôi đã làm gì sai?
511
00:17:55,312 --> 00:17:59,333
Khiến cô ấy lỗi mốt.
512
00:17:58,250 --> 00:17:59,333
513
00:18:08,333 --> 00:18:10,337
514
00:18:10,338 --> 00:18:13,270
515
00:18:13,271 --> 00:18:16,253
516
00:18:16,254 --> 00:18:17,271
517
00:18:17,274 --> 00:18:18,312
518
00:18:21,296 --> 00:18:22,342
Tôi đã tin ông.
519
00:18:23,343 --> 00:18:25,287
Nước Anh xưa.
520
00:18:25,288 --> 00:18:28,332
Đi mạnh giỏi, ông bạn.
521
00:18:28,333 --> 00:18:30,317
Khi tớ còn là trẻ con,
522
00:18:30,320 --> 00:18:32,253
Xem MTV,
523
00:18:32,254 --> 00:18:34,295
Tớ đã nghĩ nếu tớ
biết sống tốt,
524
00:18:34,296 --> 00:18:36,265
Tớ có thể lớn lên
thành Jenny McCarthy.
525
00:18:36,266 --> 00:18:37,327
Jenny McCarthy?
Cậu á?
526
00:18:37,328 --> 00:18:38,338
Đừng làm mặt đấy.
527
00:18:38,339 --> 00:18:42,345
Cô ấy rất đẹp với mấy câu
chửi thề đấy, nhưng cậu biết không?
528
00:18:40,312 --> 00:18:42,345
529
00:18:42,346 --> 00:18:44,291
Tớ không phải Jenny McCarthy.
530
00:18:44,292 --> 00:18:46,249
Giờ tớ đã biết.
531
00:18:46,250 --> 00:18:47,338
Tớ quay lại với bản thân, Nick.
532
00:18:47,341 --> 00:18:49,287
Tớ luôn muốn trở thành
Kurt Loder.
533
00:18:49,288 --> 00:18:51,299
Kurt Loder? Anh ta chưa bao giờ
534
00:18:51,300 --> 00:18:54,249
tới nhà Nghỉ Hè. Anh ta bị kẹt ở New York,
nói chuyện với Pearl Jam
535
00:18:54,250 --> 00:18:56,287
Anh ấy là lãnh tụ lớn nhất
trong thời đại chúng ta.
536
00:18:56,288 --> 00:18:58,279
Sao cậu lại pha đồ uống cho tớ?
Cậu có làm ở nhà bao giờ đâu.
537
00:18:58,280 --> 00:19:00,279
Chuyện này sẽ nghe khá là kì quặc,
538
00:19:01,280 --> 00:19:03,337
nhưng ở tương lai, tớ sẽ làm
chuyện gì đó rất tệ với cậu,
539
00:19:03,338 --> 00:19:04,342
và tớ mong cậu sẽ tha thứ cho tớ.
540
00:19:06,275 --> 00:19:08,295
Cậu có thích đồ lỗi mốt không, Jess?
541
00:19:08,296 --> 00:19:10,299
Tớ thực sự luôn muốn
thử 1 lần.
542
00:19:10,300 --> 00:19:11,333
Sao cậu biết?
543
00:19:11,334 --> 00:19:13,279
544
00:19:20,333 --> 00:19:21,278
Cậu định làm gì tớ?
545
00:19:21,779 --> 00:19:22,632
Tớ không biết.
546
00:19:23,333 --> 00:19:24,699
Nhưng nó có thể khá tệ.
547
00:19:25,600 --> 00:19:28,337
Như kiểu tớ say xỉn
và tè vào tủ áo của cậu,
548
00:19:28,338 --> 00:19:29,303
lên hết mấy cái váy đẹp của cậu.
549
00:19:29,304 --> 00:19:31,291
550
00:19:32,292 --> 00:19:33,649
Tớ tha thứ cho cậu.
551
00:19:33,950 --> 00:19:36,337
552
00:19:36,338 --> 00:19:38,338
Tưởng tượng chỗ nước tiểu
lên mấy cái váy đẹp của cậu, Jess.
553
00:19:39,089 --> 00:19:41,041
Tớ vẫn tha thứ cho cậu.
554
00:19:41,042 --> 00:19:43,045
Chào.
555
00:19:43,046 --> 00:19:45,007
Chào Sam.
556
00:19:45,008 --> 00:19:46,041
Katie?
557
00:19:46,042 --> 00:19:47,999
Không phải Katie.
558
00:19:48,000 --> 00:19:51,061
Anh xin lỗi đã tới đây mà không báo trước.
559
00:19:51,062 --> 00:19:55,020
Anh chỉ muốn nói với em rằng
560
00:19:55,021 --> 00:19:59,024
anh không quan tâm em
đã nói dối anh.
561
00:19:59,025 --> 00:20:01,041
Anh cũng nói dối. Một nửa
hồ sơ của anh là dối trá.
562
00:20:01,042 --> 00:20:05,003
Anh không phải một blogger ẩm thực
nhút nhát
563
00:20:05,004 --> 00:20:09,003
muốn tổ chức đám cưới
ở Scotland đâu.
564
00:20:09,004 --> 00:20:11,045
Anh không nói thật
vì muốn em hiểu anh.
565
00:20:11,046 --> 00:20:15,092
Ý anh là, anh hẹn hò trên mạng
để anh không phải ngủ với đồng nghiệp.
566
00:20:13,003 --> 00:20:15,092
567
00:20:15,093 --> 00:20:17,041
Thực ra,
anh có thích Creed.
568
00:20:17,042 --> 00:20:18,082
Em ghét Creed.
569
00:20:18,083 --> 00:20:23,028
Anh không quan tâm em thích gì
hay tên em là gì.
570
00:20:21,029 --> 00:20:23,028
571
00:20:23,029 --> 00:20:26,037
hay bất cứ gì về em.
572
00:20:26,038 --> 00:20:30,057
Và tin tốt là
em cũng không phải quan tâm đến anh nữa.
573
00:20:27,097 --> 00:20:30,057
574
00:20:30,058 --> 00:20:34,024
Và bọn mình vẫn có thể
cắn xé nhau.
575
00:20:34,025 --> 00:20:36,045
Em nghĩ sao?
576
00:20:36,046 --> 00:20:38,016
Anh biết không?
577
00:20:38,017 --> 00:20:39,073
Em sẽ nói có.
578
00:20:39,074 --> 00:20:40,096
Hãy làm thế.
579
00:20:40,097 --> 00:20:42,074
580
00:20:42,075 --> 00:20:46,082
Chúng mình sẽ làm ngay hay lát nữa
581
00:20:46,083 --> 00:20:49,062
hay ngay bây giờ?
582
00:20:53,038 --> 00:20:55,061
Chúc mừng.
Tớ thấy cậu đã gặp đúng người rồi.
583
00:20:55,062 --> 00:20:57,046
Cẩn thận bức tường.
584
00:20:57,049 --> 00:20:59,012
585
00:21:06,092 --> 00:21:08,091
♪ Yeah, that's right, this cut ♪
586
00:21:08,092 --> 00:21:10,067
♪ Goes out to all y'all
that's been ♪
587
00:21:10,068 --> 00:21:12,091
♪ Missing us for mad years,
one love, yo ♪
588
00:21:12,092 --> 00:21:14,095
♪ Yeah, that's right,
he's got game ♪
589
00:21:14,096 --> 00:21:17,057
♪ PE, 1998.
It might feel good ♪
590
00:21:17,058 --> 00:21:19,057
♪ It might sound
a little something ♪
591
00:21:19,058 --> 00:21:21,999
♪ But damn the game
if it don't mean nothing... ♪
592
00:21:22,000 --> 00:21:23,070
Sẵn sàng chưa?
593
00:21:24,071 --> 00:21:30,066
Vì anh sẽ rê bóng rất nhanh
sang lỗ bên kia đấy.
594
00:21:27,758 --> 00:21:30,066
595
00:21:30,067 --> 00:21:31,071
Thôi nào, Schmidt.
596
00:21:31,072 --> 00:21:34,071
Được rồi, làm thôi.
597
00:21:34,572 --> 00:21:39,071
Dịch bởi Samuel
www.facebook.com/vutientan