1
00:00:05,969 --> 00:00:08,787
Atrasada, atrasada,
atrasada!
2
00:00:08,788 --> 00:00:11,952
Eu não dançaria
para outra
3
00:00:11,953 --> 00:00:15,523
Eu não poderia
querer outro
4
00:00:15,524 --> 00:00:17,088
O ritmo está no coração
5
00:00:17,089 --> 00:00:19,939
Banho frio, frio, frio!
6
00:00:20,989 --> 00:00:23,316
Não pode abrir a torneira
com gente no banho.
7
00:00:23,317 --> 00:00:25,634
-Aqui não é hotel de luxo.
-Tudo bem, desculpe.
8
00:00:25,635 --> 00:00:27,971
Me atrasei para o encontro
com a vice-diretora.
9
00:00:27,972 --> 00:00:29,391
-Por favor, saia.
-Certo.
10
00:00:29,392 --> 00:00:31,893
Para eu manter
um pouco de dignidade.
11
00:00:32,581 --> 00:00:34,679
1, 2, 3, 4...
12
00:00:34,680 --> 00:00:36,217
O ritmo está no coração
13
00:00:36,218 --> 00:00:38,040
Não farei, Schmidt.
Pare de pedir.
14
00:00:38,041 --> 00:00:39,907
Vou continuar pedindo.
Então, faça.
15
00:00:39,908 --> 00:00:42,647
Não farei até me dizer
por que raspou o peito,
16
00:00:42,648 --> 00:00:44,469
mas não a barba.
17
00:00:45,133 --> 00:00:49,099
Jess, por favor, pode me ajudar
a coçar minha bunda?
18
00:00:49,100 --> 00:00:51,032
Não acho o ângulo
e Winston não coça.
19
00:00:51,033 --> 00:00:52,878
Não tenho tempo, Schmidt.
20
00:00:52,879 --> 00:00:56,758
Por favor, isso é horrível.
Parece que derrubei algo lá.
21
00:00:56,759 --> 00:00:59,561
Ouviu isso?
Parecem moedas soltas.
22
00:00:59,562 --> 00:01:02,643
Falamos para não usar
sua fralda de banho na cozinha.
23
00:01:02,644 --> 00:01:04,770
Acha que tem sido fácil
para mim
24
00:01:04,771 --> 00:01:07,892
me lavar durante o verão
usando gesso no pênis?
25
00:01:07,893 --> 00:01:10,165
Graças a Deus,
isso acaba hoje.
26
00:01:10,166 --> 00:01:12,792
E, aliás,
eu sei o que pensa.
27
00:01:12,793 --> 00:01:16,200
E a resposta é "sim",
eu atingi a perfeição
28
00:01:16,201 --> 00:01:18,576
com um preciso e vigoroso
estímulo de mamilos.
29
00:01:18,577 --> 00:01:21,204
Estímulo de mamilos,
passou do limite.
30
00:01:21,205 --> 00:01:22,959
Jess, por favor,
eu imploro.
31
00:01:22,960 --> 00:01:26,256
-Tudo bem.
-Só coloca aí.
32
00:01:26,257 --> 00:01:27,789
-Nas costas.
-Pare de se mexer.
33
00:01:27,790 --> 00:01:29,407
Isso mesmo.
34
00:01:31,918 --> 00:01:33,269
Graças a Deus!
35
00:01:33,270 --> 00:01:34,811
-O que é isso?
-Como assim?
36
00:01:34,812 --> 00:01:39,014
Isso é amizade.
Uma amizade pura e inalterada.
37
00:01:41,011 --> 00:01:46,391
Olá, garota.
O que está fazendo?
38
00:01:46,392 --> 00:01:51,407
Olá, garota.
Aonde está indo?
39
00:01:51,408 --> 00:01:54,031
Quem é essa garota?
40
00:01:54,032 --> 00:01:56,465
Quem é essa garota?
41
00:01:56,466 --> 00:01:57,843
É a Jess!
42
00:01:57,844 --> 00:01:59,550
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
43
00:01:59,551 --> 00:02:01,625
Tozzi | Jotave | Pessoa
Ben | EricFujino
44
00:02:01,626 --> 00:02:02,945
S02E01
Re-Launch
45
00:02:02,946 --> 00:02:06,998
-Oi, Tanya. Desculpe o atraso.
-Sente-se.
46
00:02:06,999 --> 00:02:09,729
Tudo bem.
Está tudo bem?
47
00:02:09,730 --> 00:02:12,243
-Vou dar a má notícia primeiro.
-Tudo bem.
48
00:02:12,244 --> 00:02:14,498
A má notícia
é que o corte de gastos me força
49
00:02:14,499 --> 00:02:17,472
a dispensar 10%
dos professores não permanentes.
50
00:02:17,473 --> 00:02:19,163
Isso é terrível.
51
00:02:19,164 --> 00:02:22,315
Mas, a má notícia
é que você é uma deles.
52
00:02:24,715 --> 00:02:26,991
Não se dá uma notícia
desse jeito.
53
00:02:28,769 --> 00:02:30,695
O que está fazendo?
54
00:02:30,696 --> 00:02:32,598
Tentando deixar divertido.
55
00:02:32,599 --> 00:02:34,838
-Não!
-Está certa.
56
00:02:34,839 --> 00:02:38,242
Tanya, eu sou
uma ótima professora.
57
00:02:38,243 --> 00:02:41,545
Me importo com os alunos.
Fiquei dois meses
58
00:02:41,546 --> 00:02:44,973
na escola de verão com um aluno
indiano chamado Vaj Rejuv
59
00:02:44,974 --> 00:02:48,038
e não ri uma vez,
nem uma.
60
00:02:48,039 --> 00:02:51,490
Sinto muito, Jess,
mas, o lado bom
61
00:02:51,491 --> 00:02:55,007
é que pode pegar o que quiser
da caixa de achados e perdidos.
62
00:02:56,052 --> 00:02:57,918
Tudo bem.
63
00:03:01,092 --> 00:03:03,837
-Boa escolha.
-Obrigada pela oportunidade.
64
00:03:03,838 --> 00:03:06,027
Foi uma honra
trabalhar aqui.
65
00:03:06,867 --> 00:03:08,991
O dicionário
define "professor" como...
66
00:03:08,992 --> 00:03:10,951
Tudo bem, pegue outro.
67
00:03:16,308 --> 00:03:18,082
Não pode dividir
a tigela de cereal.
68
00:03:18,083 --> 00:03:19,824
Por que não?
69
00:03:19,825 --> 00:03:21,510
O gesso se foi, senhores.
70
00:03:21,511 --> 00:03:23,696
-Parabéns.
-Boa notícia, cara.
71
00:03:25,163 --> 00:03:26,712
-Tomem essa!
-Que cheiro, cara.
72
00:03:26,713 --> 00:03:28,619
Nós te amamos, Schmidt.
73
00:03:28,620 --> 00:03:31,637
Absorvam isso
em sua glória imunda.
74
00:03:31,638 --> 00:03:34,849
Isso não é só uma gaze
salgada e nojenta.
75
00:03:34,850 --> 00:03:38,149
É o símbolo de quem eu fui
nos últimos dois meses:
76
00:03:38,150 --> 00:03:40,230
O cara do pênis quebrado.
77
00:03:40,231 --> 00:03:44,202
Mas se tem algo que aprendi
estudando publicidade em teatros
78
00:03:44,203 --> 00:03:45,948
é que todos
têm uma "marca".
79
00:03:45,949 --> 00:03:49,407
Nick, sua marca é ser um cigano,
faz-tudo e alcoólatra.
80
00:03:49,408 --> 00:03:52,018
Winston,
sua marca é ser o Winston.
81
00:03:53,185 --> 00:03:55,235
Nicholas, Winstoniel,
82
00:03:55,236 --> 00:03:58,241
farei um evento para relançar
a marca do Schmidt.
83
00:03:58,242 --> 00:04:01,898
Será sábado à noite,
e será inesquecível.
84
00:04:01,899 --> 00:04:04,652
Vai dar uma festa
para avisar que já pode transar?
85
00:04:04,653 --> 00:04:08,988
Não é uma festa,
é um evento de remarcação.
86
00:04:08,989 --> 00:04:12,371
-Diz que não é temático.
-Será temático e é segredo.
87
00:04:12,372 --> 00:04:14,288
-Será anunciado na festa.
-É "perigo".
88
00:04:14,289 --> 00:04:16,414
Não, está errado.
Não será "perigo".
89
00:04:16,415 --> 00:04:17,895
Será anunciado na festa.
90
00:04:17,896 --> 00:04:19,738
-Acho mesmo que será.
-Também acho.
91
00:04:19,739 --> 00:04:22,938
-Não é perigo. Parem com isso.
-Quem você convidou?
92
00:04:22,939 --> 00:04:24,857
Modelos da Lululemon,
minha urologista,
93
00:04:24,858 --> 00:04:26,784
a parceira de badminton,
a contadora,
94
00:04:26,785 --> 00:04:29,027
Philip Seymour Hoffman
e um cara que escreveu
95
00:04:29,028 --> 00:04:30,983
para um programa
chamado Crank Yankers.
96
00:04:30,984 --> 00:04:32,407
E, claro, Cece.
97
00:04:33,199 --> 00:04:34,959
Ela não falou com você
o verão todo,
98
00:04:34,960 --> 00:04:36,764
desde que você
terminou com ela.
99
00:04:36,765 --> 00:04:39,180
Já superei. Não é para ela.
Espero que ela venha.
100
00:04:39,181 --> 00:04:40,589
Vamos definir o lugar.
101
00:04:43,446 --> 00:04:45,466
Jess, meu Deus.
Você está bem?
102
00:04:45,467 --> 00:04:47,675
Há quanto tempo
está aqui?
103
00:04:49,349 --> 00:04:52,543
Entrei em pânico
e peguei o chapéu.
104
00:04:52,544 --> 00:04:55,710
Devia ter pego o ioiô
ou a pulseira,
105
00:04:55,711 --> 00:04:59,455
e, agora, só tenho
esse chapéu estúpido.
106
00:04:59,456 --> 00:05:02,014
-Sinto muito.
-Não, você está certa.
107
00:05:02,015 --> 00:05:04,246
Estou exagerando.
O chapéu é bonito.
108
00:05:06,606 --> 00:05:08,407
-Me leva para casa?
-Sim, claro.
109
00:05:08,408 --> 00:05:12,277
Mas não posso subir,
por causa do lance do Schmidt.
110
00:05:12,278 --> 00:05:13,609
Vai ficar tudo bem,
certo?
111
00:05:13,610 --> 00:05:15,826
Esse é o momento
que precede algo maravilhoso
112
00:05:15,827 --> 00:05:17,828
que vai acontecer com você.
Prometo.
113
00:05:17,829 --> 00:05:19,284
Ponha isso.
114
00:05:21,739 --> 00:05:23,731
Isso faz você
se sentir melhor?
115
00:05:28,000 --> 00:05:30,822
Decidi que meu relançamento
vai ser no bar do Nick.
116
00:05:30,823 --> 00:05:33,036
-Não.
-E você será o barman.
117
00:05:33,037 --> 00:05:35,247
Qualquer coisa,
menos trabalhar para você.
118
00:05:35,248 --> 00:05:36,565
Qual é, você é perfeito.
119
00:05:36,566 --> 00:05:39,247
Você agita, mas não tem
uma beleza ameaçadora.
120
00:05:39,248 --> 00:05:40,998
-Entendi.
-E apenas você
121
00:05:40,999 --> 00:05:45,166
faz aquelas bebidas que deixavam
as garotas piradas na faculdade.
122
00:05:45,167 --> 00:05:47,540
Certo, eu aceito,
mas não farei essas bebidas.
123
00:05:47,541 --> 00:05:50,024
Qual é, Nick.
Você tem um dom.
124
00:05:50,025 --> 00:05:52,067
Por que sempre o esconde?
125
00:05:52,068 --> 00:05:55,357
Claro, poderia fazer
as garotas tirarem o sutiã,
126
00:05:55,358 --> 00:05:59,905
com um mamão,
gelo picado e dois dedos de rum,
127
00:05:59,906 --> 00:06:01,399
mas eu cresci.
128
00:06:01,400 --> 00:06:04,314
Agora só quero fazer um drink
que um mineiro apreciaria.
129
00:06:04,315 --> 00:06:07,032
Sincero, honesto.
130
00:06:07,033 --> 00:06:09,521
Algo que diz:
"eu trabalho em um buraco."
131
00:06:09,522 --> 00:06:11,536
E não farei essas bebidas
para você.
132
00:06:11,537 --> 00:06:13,001
-Por quê?
-Porque não aguenta.
133
00:06:13,002 --> 00:06:14,858
Você bebe rápido
e fica estranho.
134
00:06:14,859 --> 00:06:18,027
Isso foi anos atrás.
Eu mudei. Olhem para mim.
135
00:06:18,028 --> 00:06:19,844
-Estou de terno.
-Terno? Fala sério.
136
00:06:19,845 --> 00:06:22,864
Freeman usou isso ao ficar fora
de "Um Sonho de Liberdade".
137
00:06:22,865 --> 00:06:25,295
Olhem para isso.
Um mágico morreu nisso?
138
00:06:28,017 --> 00:06:31,028
Oi.
Fui demitida.
139
00:06:31,029 --> 00:06:32,350
-O quê? Sério?
-Meu Deus.
140
00:06:32,351 --> 00:06:34,738
-O que houve?
-Obama.
141
00:06:34,739 --> 00:06:37,228
É possível
que eu esteja em choque.
142
00:06:37,229 --> 00:06:41,590
Vou para o meu quarto
processar o que aconteceu.
143
00:06:41,591 --> 00:06:44,062
Obrigada pela atenção.
144
00:06:46,033 --> 00:06:49,075
-Isso não é bom. Ela vai chorar.
-Odeio isso.
145
00:06:49,076 --> 00:06:51,675
O rosto dela fica vermelho
e inchado. Fico enjoado.
146
00:06:51,676 --> 00:06:55,638
Certo, temos de consertar isso.
Vamos. Precisamos fazer algo.
147
00:07:00,433 --> 00:07:02,834
-Certo. É o seguinte...
-Oi.
148
00:07:02,835 --> 00:07:05,242
Não vão sentir pena de mim.
Sem olhar de pena.
149
00:07:05,243 --> 00:07:06,798
Schmidt,
pare de olhar para mim
150
00:07:06,799 --> 00:07:08,814
como se eu fosse uma gorda
de bicicleta.
151
00:07:08,815 --> 00:07:11,499
É só um emprego.
Vou conseguir outro.
152
00:07:11,500 --> 00:07:13,333
Conseguirá vários empregos.
Prometo.
153
00:07:13,334 --> 00:07:16,476
Continuem suas vidas
e ajam normalmente.
154
00:07:16,477 --> 00:07:17,968
Tudo bem?
155
00:07:19,050 --> 00:07:20,829
O que houve
com seus olhos, Nick?
156
00:07:22,071 --> 00:07:24,150
Pare de piscar.
Por que está fazendo isso?
157
00:07:24,151 --> 00:07:26,539
Só acho que demitiram
a pessoa errada.
158
00:07:26,540 --> 00:07:28,512
Com certeza.
159
00:07:29,617 --> 00:07:32,916
-Pare. Nick!
-O que foi?
160
00:07:32,917 --> 00:07:34,633
-O que é isso?
-Está com tique?
161
00:07:34,634 --> 00:07:36,267
-Aja normalmente.
-Se quer isso.
162
00:07:36,268 --> 00:07:38,495
-É sim.
-Então, vai ter isso.
163
00:07:39,009 --> 00:07:41,645
-Aonde está indo, Schmidt?
-Desculpe. Por aqui.
164
00:07:41,646 --> 00:07:43,017
Tchau.
165
00:07:48,267 --> 00:07:50,561
-Oi.
-Oi.
166
00:07:50,562 --> 00:07:51,989
-Como vai?
-Estou ótima.
167
00:07:51,990 --> 00:07:54,478
Meus peitos
estão adorando o desemprego.
168
00:07:54,479 --> 00:07:57,287
Não precisam ser "presos"
todo dia.
169
00:07:57,288 --> 00:07:59,266
Estou caçando empregos.
170
00:07:59,267 --> 00:08:03,270
Esse site de um hospital
diz que posso ganhar US$ 700,
171
00:08:03,271 --> 00:08:06,257
e tudo que preciso
é pegar dengue.
172
00:08:06,258 --> 00:08:09,302
-Tem certeza que está bem?
-Pela milésima vez, estou bem.
173
00:08:09,303 --> 00:08:11,265
Sei que tem esperado
a semana toda
174
00:08:11,266 --> 00:08:13,355
para eu cair no choro,
mas estou bem.
175
00:08:13,356 --> 00:08:15,190
-Aja normalmente.
-Estou agindo.
176
00:08:15,191 --> 00:08:17,827
-Está cruzando as pernas.
-Sempre faço isso.
177
00:08:17,828 --> 00:08:19,783
Nunca cruzou as pernas
na sua vida.
178
00:08:19,784 --> 00:08:21,552
Eu nem sabia
que você era flexível.
179
00:08:21,553 --> 00:08:23,733
-Bem...
-Pare de ser legal.
180
00:08:23,734 --> 00:08:25,666
Não sou sempre legal
com você, Jess?
181
00:08:25,667 --> 00:08:28,657
Não. Você é mau,
como um velho louco.
182
00:08:29,258 --> 00:08:32,257
"Sou o Nick.
Odeio a luz do sol."
183
00:08:32,258 --> 00:08:34,726
"Quando esse chiclete
ficou tão chique?"
184
00:08:34,727 --> 00:08:38,116
"Essa escada rolante
é muito rápida."
185
00:08:38,117 --> 00:08:39,501
Seja mau.
186
00:08:39,502 --> 00:08:41,703
Presta atenção, idiota!
187
00:08:41,704 --> 00:08:43,505
Desculpe.
Estava na minha cabeça.
188
00:08:43,506 --> 00:08:46,299
Presta atenção, idiota!
189
00:08:46,300 --> 00:08:48,779
-Não. Tome jeito!
-Isso é horrível.
190
00:08:48,780 --> 00:08:50,153
Não sei
por que não consigo.
191
00:08:50,154 --> 00:08:54,011
Acreditam que o zoológico
não me empresta o tigre branco?
192
00:08:54,012 --> 00:08:56,447
Era o principal.
Vou sentar no final da festa,
193
00:08:56,448 --> 00:08:58,180
e Philip Seymour Hoffman
vai falar:
194
00:08:58,181 --> 00:09:00,743
"olha o idiota que não conseguiu
um gato grande."
195
00:09:00,744 --> 00:09:02,886
Schmidt, você precisa
de um tigre.
196
00:09:02,887 --> 00:09:06,266
Preciso de um emprego.
Me contrate.
197
00:09:06,267 --> 00:09:09,919
-Não. Não vou...
-Aqui... Schmidt! Me contrate.
198
00:09:09,920 --> 00:09:12,429
Sou uma pessoa do povo.
Sou ótima com festas.
199
00:09:12,430 --> 00:09:14,567
Faço qualquer tipo
de balão de animal,
200
00:09:14,568 --> 00:09:16,968
desde que seja
uma minhoca ou cobra...
201
00:09:16,969 --> 00:09:19,304
-Não, Jess.
-Qual é?
202
00:09:20,243 --> 00:09:21,665
Ajude um irmão.
203
00:09:21,666 --> 00:09:23,570
Jess, você acabou
de ser demitida.
204
00:09:23,571 --> 00:09:26,092
Não posso ter
uma pessoa instável comigo.
205
00:09:26,093 --> 00:09:29,087
Hoje é sobre o pênis funcional
de um homem.
206
00:09:29,088 --> 00:09:31,856
Não está funcionando.
Vi o que você fez no vaso.
207
00:09:31,857 --> 00:09:34,299
E não estou instável.
Só preciso de um emprego.
208
00:09:34,300 --> 00:09:36,256
Certo. Quer saber, Jess?
Tudo bem.
209
00:09:36,257 --> 00:09:37,952
Pode ser
minha outra bargirl.
210
00:09:37,953 --> 00:09:40,269
Bargirl?
Não pode ser uma.
211
00:09:40,270 --> 00:09:42,166
-Por que não?
-Porque você não é
212
00:09:42,167 --> 00:09:44,300
o tipo de gostosa
que envergonha os homens
213
00:09:44,301 --> 00:09:46,486
a gastar US$ 9
em uma dose de US$ 2.
214
00:09:46,487 --> 00:09:49,053
-Não é esse tipo.
-Então, não sou gostosa?
215
00:09:49,054 --> 00:09:51,341
Não, não,
você é gostosa.
216
00:09:51,342 --> 00:09:53,047
-Nick!
-Estou dizendo
217
00:09:53,048 --> 00:09:55,365
que você é a enfermeira
com quem quero acordar
218
00:09:55,366 --> 00:09:58,453
depois de já ter me saciado.
Está me entendendo?
219
00:09:58,454 --> 00:10:00,372
É outro tipo de gostosa,
mas é gostosa.
220
00:10:00,373 --> 00:10:02,797
Vou ser uma ótima bargirl,
Nick.
221
00:10:02,798 --> 00:10:05,154
Coloco líquidos em copos
todo dia.
222
00:10:05,155 --> 00:10:07,316
E ainda tenho dois anos
de discoteca e jazz.
223
00:10:07,317 --> 00:10:09,349
Por favor,
acho que está exagerando.
224
00:10:09,350 --> 00:10:11,580
Vou ser a melhor bargirl
no mundo.
225
00:10:11,581 --> 00:10:14,129
Saúde!
Vou vestir minha fantasia.
226
00:10:18,393 --> 00:10:20,448
E aí, garotão.
O que manda?
227
00:10:21,817 --> 00:10:26,107
-O quê?
-Sim, escolhas interessantes.
228
00:10:26,108 --> 00:10:28,389
Esse é um ótimo chapéu.
Posso pegar?
229
00:10:29,573 --> 00:10:33,251
-Vamos nos livrar disso.
-Meu nome essa noite é Ivy,
230
00:10:33,252 --> 00:10:36,426
estudo teatro
e dormirei com você
231
00:10:36,427 --> 00:10:38,472
se me der um papel
na Paramount Picture.
232
00:10:38,473 --> 00:10:40,491
Tem outras roupas
ou vai ficar com essa?
233
00:10:40,492 --> 00:10:42,717
Por que
ainda não te pegaram?
234
00:10:42,718 --> 00:10:44,532
-Gosta de alguém?
-Boas artimanhas.
235
00:10:45,383 --> 00:10:47,553
Schmidt!
O cara que eu estava procurando.
236
00:10:47,554 --> 00:10:49,970
-Então, o tema da festa é...
-Perigo.
237
00:10:49,971 --> 00:10:53,406
Isso mesmo, mas em um nível
que você não entenderia, Nick.
238
00:10:53,407 --> 00:10:56,144
-Certo.
-Onde está a outra bargirl?
239
00:10:56,145 --> 00:10:58,170
-Não sei, chefe.
-Estou aqui.
240
00:10:58,171 --> 00:11:00,385
Casey.
Obrigado por se juntar a nós.
241
00:11:00,386 --> 00:11:02,033
-Ótimo.
-É o seguinte...
242
00:11:02,034 --> 00:11:04,495
Não trabalho com amadores,
nem divido as gorjetas.
243
00:11:04,496 --> 00:11:06,090
Se ficar estranho,
estou fora,
244
00:11:06,091 --> 00:11:08,253
pois sou diabética
e não preciso de brigas.
245
00:11:08,254 --> 00:11:10,925
E aceito o pagamento
em cocaína,
246
00:11:10,926 --> 00:11:12,855
porque tenho PhD...
247
00:11:12,856 --> 00:11:14,887
Problema Horroroso
com Drogas.
248
00:11:15,565 --> 00:11:18,147
-Qual a sua idade?
-26 anos.
249
00:11:21,417 --> 00:11:23,379
Obrigado
pela sua honestidade.
250
00:11:27,357 --> 00:11:29,022
Isso!
Quem é o próximo?
251
00:11:29,023 --> 00:11:31,932
Certo, seu cafajeste.
Venha cá, safado.
252
00:11:33,879 --> 00:11:36,429
Quem quer uma dose
de aguardente?
253
00:11:37,574 --> 00:11:40,016
Alguém quer que eu molhe
sua garganta?
254
00:11:40,912 --> 00:11:42,694
Oi, Schmidt.
255
00:11:43,434 --> 00:11:45,930
Está funcionando, Nick.
Veja essas lindas garotas.
256
00:11:45,931 --> 00:11:49,062
E é só o começo. Posso ir
ao próximo nível quando quiser.
257
00:11:49,063 --> 00:11:51,688
Sabe por quê?
Porque tenho uma carta na manga.
258
00:11:51,689 --> 00:11:54,786
Schmidt, por favor,
carta na manga, não.
259
00:11:54,787 --> 00:11:56,740
Nunca dá certo!
260
00:12:10,658 --> 00:12:14,084
Continue no seu lugar
e termine a prova, Sr. Schmidt.
261
00:12:15,295 --> 00:12:16,900
Na Ala de Socorro
aos Alunos,
262
00:12:16,901 --> 00:12:19,293
ainda chamam aquilo
de "Schmidtear na cama".
263
00:12:19,294 --> 00:12:22,253
Por que está orgulhoso disso?
O que é isso?
264
00:12:22,254 --> 00:12:25,028
Qual é, sabe que não faço mais
bebidas de garotas.
265
00:12:25,029 --> 00:12:27,714
-Não comprei isso?
-Não? Então quem foi?
266
00:12:30,271 --> 00:12:33,020
-Qual é meu nome?
-Casey!
267
00:12:33,021 --> 00:12:35,173
Vocês são um bando
de cafajestes.
268
00:12:35,174 --> 00:12:38,115
Isso!
Meu pênis está funcionando!
269
00:12:45,428 --> 00:12:48,280
-Oi.
-Oi. Cece.
270
00:12:50,225 --> 00:12:53,260
Tive de vir conferir
o novo e melhorado Schmidt.
271
00:12:53,261 --> 00:12:54,959
Tenho escutado
tanto dele...
272
00:12:54,960 --> 00:12:57,940
Estou feliz que tenha vindo.
Queria te dizer...
273
00:12:57,941 --> 00:13:00,629
Quero que conheça Robby,
meu namorado.
274
00:13:00,630 --> 00:13:02,712
Seu o quê?
275
00:13:02,713 --> 00:13:04,253
Ali está ele.
276
00:13:04,254 --> 00:13:06,470
Aquele que parece
o Sino da Liberdade?
277
00:13:06,471 --> 00:13:09,423
É uma festa ótima.
Obrigado por nos convidar.
278
00:13:13,729 --> 00:13:16,367
-Joga, joga!
-Estou jogando!
279
00:13:17,432 --> 00:13:20,675
Viram o novo namorado
da Cece, o homem do povo?
280
00:13:22,671 --> 00:13:25,357
Schmidt, você realmente abaixou
o padrão da Cece.
281
00:13:25,358 --> 00:13:28,289
Tem de ter uma explicação,
como ser o Senhor de Winterfell
282
00:13:28,290 --> 00:13:30,767
ou ele está forçando ela
a fazer isso.
283
00:13:30,768 --> 00:13:33,891
Schmidt? Schmidt, não ligue
para esse cara.
284
00:13:33,892 --> 00:13:35,609
Tome sua esquisitice.
285
00:13:35,610 --> 00:13:38,499
Não é estranho,
só um cara querendo beber.
286
00:13:44,247 --> 00:13:45,688
É uma explosão de frutas!
287
00:13:45,689 --> 00:13:48,657
-Aí está.
-Olhe eu ficando malvado!
288
00:13:49,717 --> 00:13:51,742
Muito malvado.
289
00:13:57,688 --> 00:13:59,885
-Oi.
-Sou o Schmidt.
290
00:13:59,886 --> 00:14:02,281
Também fui parceiro sexual
da Cece.
291
00:14:02,982 --> 00:14:04,725
-Bem-vindo.
-Obrigado pelo convite.
292
00:14:04,726 --> 00:14:07,170
Deixe eu te dizer,
essa é uma festa incrível.
293
00:14:07,171 --> 00:14:09,090
Tem muitos alto-falantes.
Tem um ali.
294
00:14:09,091 --> 00:14:10,710
Eu vi dois atrás daquela parede.
295
00:14:10,711 --> 00:14:12,946
Tem uma bem ali.
Não tinha visto esse antes.
296
00:14:12,947 --> 00:14:15,706
-Sim, muitos alto-falantes.
-Vários.
297
00:14:15,707 --> 00:14:17,771
Então, qual é a sua?
298
00:14:17,772 --> 00:14:21,522
-Sempre passa férias na Europa?
-Não, nunca saí da Califórnia.
299
00:14:22,507 --> 00:14:25,148
-Está em uma banda?
-Não gosto de música.
300
00:14:25,149 --> 00:14:26,728
"Qual o meu problema?"
Entende?
301
00:14:26,729 --> 00:14:29,877
-Trabalha na Goldman?
-Onde?
302
00:14:29,878 --> 00:14:31,724
Parece bom.
Preciso ir.
303
00:14:31,725 --> 00:14:34,099
Meus parabéns
para o seu pênis, cara.
304
00:14:35,821 --> 00:14:39,249
Qual seu nome?
Me desculpe. Nossa.
305
00:14:39,850 --> 00:14:41,762
Onde eu arrumo
uma vassoura?
306
00:14:42,475 --> 00:14:45,946
Olhem para minha bunda.
Olhem minha bunda, idiotas.
307
00:14:54,683 --> 00:14:57,561
-Jess.
-Nick, eu estou bem.
308
00:14:57,562 --> 00:14:59,966
Não preciso
que seja legal comigo agora.
309
00:15:00,667 --> 00:15:02,937
Certo. Você quer
que eu seja mau?
310
00:15:02,938 --> 00:15:05,054
-Quero.
-Serei mau, Jess.
311
00:15:05,055 --> 00:15:07,674
Esse é o trabalho mais fácil
do mundo!
312
00:15:07,675 --> 00:15:09,587
A única coisa mais fácil
do que isso,
313
00:15:09,588 --> 00:15:12,045
é dar cigarros
para prisioneiros.
314
00:15:12,046 --> 00:15:16,210
E se eu quisesse beber
no seu corpo?
315
00:15:16,667 --> 00:15:19,617
Claro. Não poderia,
por que você está usando
316
00:15:19,618 --> 00:15:23,348
uma roupa de banho
do século passado.
317
00:15:23,349 --> 00:15:25,996
-Ficou triste ou está feliz?
-Foi bem. Muito boa.
318
00:15:25,997 --> 00:15:28,845
Então, pare de sentir pena
de si mesma, garota,
319
00:15:28,846 --> 00:15:32,678
suba naquele balcão
e mexa esse pedaço de madeira
320
00:15:32,679 --> 00:15:34,654
-que chama de bunda!
-Foi longe demais!
321
00:15:34,655 --> 00:15:36,345
-Sim, concordo.
-Foi longe demais!
322
00:15:36,346 --> 00:15:38,742
-Você tem uma bela bunda.
-Foi longe demais!
323
00:15:38,743 --> 00:15:40,599
Isso é tão divertido!
324
00:15:48,471 --> 00:15:50,682
Sem o chapéu.
Sem o chapéu!
325
00:16:15,175 --> 00:16:17,089
Esse Robby
não chega aos meus pés.
326
00:16:17,090 --> 00:16:18,809
-Certo.
-Conseguirei Cece de volta.
327
00:16:18,810 --> 00:16:20,110
Sério, esquece isso.
328
00:16:20,111 --> 00:16:22,814
Só preciso lembrá-la
de como sou maravilhoso.
329
00:16:22,815 --> 00:16:25,747
Por sorte,
tenho uma carta na manga.
330
00:16:25,748 --> 00:16:27,421
Schmidt, não!
Não faça isso!
331
00:16:27,422 --> 00:16:30,018
Schmidt, sem as mangas!
Por favor!
332
00:16:31,258 --> 00:16:35,755
Bargirl, bargirl,
bargirl, bargirl!
333
00:16:35,756 --> 00:16:38,810
Bargirl, bargirl,
bargirl, bargirl!
334
00:16:38,811 --> 00:16:41,132
Bargirl!
Bargirl!
335
00:16:43,108 --> 00:16:45,270
Bargirl!
336
00:16:46,254 --> 00:16:48,920
Sou uma bargirl!
337
00:16:54,550 --> 00:16:56,345
Sou uma bargirl.
338
00:17:01,754 --> 00:17:04,992
Jess.
Jess, aonde está indo?
339
00:17:04,993 --> 00:17:07,658
O que estou fazendo, Nick?
Sou uma professora.
340
00:17:07,659 --> 00:17:09,500
Não uma bargirl.
341
00:17:16,947 --> 00:17:18,302
PERIGO
342
00:17:19,775 --> 00:17:21,075
Fogo...
343
00:17:21,950 --> 00:17:27,083
O elemento mais perigoso
de todos os elementos.
344
00:17:27,084 --> 00:17:29,554
Agora,
estou fazendo isso.
345
00:17:29,555 --> 00:17:31,749
Beleza, vamos ver.
346
00:17:31,750 --> 00:17:34,900
E, agora, estou fazendo isso.
Claro.
347
00:17:34,901 --> 00:17:37,434
Agora, não sei
o que estou fazendo.
348
00:17:37,435 --> 00:17:40,647
Na verdade, acho que não sei
como parar isso.
349
00:17:40,648 --> 00:17:43,117
Isso é fogo de verdade.
Estou muito arrependido.
350
00:17:43,118 --> 00:17:45,229
Acho que todos
devem ir embora.
351
00:17:45,230 --> 00:17:48,077
Muito obrigado por virem.
Tem lembrancinhas na porta.
352
00:17:48,078 --> 00:17:50,737
Gostaria de agradecer
meu urologista por ter vindo.
353
00:17:54,683 --> 00:17:57,135
Calma, não, não...
Olhem, estou bem.
354
00:17:57,136 --> 00:18:00,230
Está sob controle.
Cece, olhe essa.
355
00:18:02,933 --> 00:18:05,117
Olha, Cece.
Fogo!
356
00:18:15,672 --> 00:18:18,072
-Onde está o Robby?
-Foi buscar o carro.
357
00:18:18,073 --> 00:18:19,833
Você o assustou.
358
00:18:20,508 --> 00:18:22,775
Por que não retornou a ligação
há dois meses?
359
00:18:22,776 --> 00:18:25,962
-Você que terminou comigo.
-Do nada, você aparece aqui
360
00:18:25,963 --> 00:18:27,920
com...
um namorado?
361
00:18:27,921 --> 00:18:29,221
E, por favor...
362
00:18:29,222 --> 00:18:32,620
diga que ele está tomando algo
que o deixa inchado.
363
00:18:32,621 --> 00:18:36,058
Fala sério, está bem?
Sabemos que não daríamos certo.
364
00:18:36,059 --> 00:18:38,218
Somos muito parecidos.
365
00:18:40,271 --> 00:18:41,788
Ambos somos lindos.
366
00:18:48,121 --> 00:18:50,448
Você vai ficar bem.
Sabe disso, certo?
367
00:18:53,778 --> 00:18:56,926
Cece.
Eu...
368
00:18:56,927 --> 00:18:59,593
Preciso saber,
por que ele?
369
00:18:59,594 --> 00:19:02,796
Quero dizer,
qual é a "marca" dele?
370
00:19:02,797 --> 00:19:05,444
-Ele é um bom homem.
-E eu...
371
00:19:06,342 --> 00:19:09,442
-sou muito perigoso?
-Sim, é isso.
372
00:19:11,975 --> 00:19:14,298
-Até mais, Schmidt.
-Sim...
373
00:19:18,475 --> 00:19:19,808
-Fato divertido...
-Beleza.
374
00:19:19,809 --> 00:19:22,836
Me chamam de "bola de tênis"
por um motivo...
375
00:19:22,837 --> 00:19:26,397
Quando sobem na base,
nunca são eliminados.
376
00:19:26,398 --> 00:19:29,785
Querida, o que a vida
fez com você para ficar assim?
377
00:19:29,786 --> 00:19:31,086
Me formei na faculdade
378
00:19:31,087 --> 00:19:34,246
e, depois, sofri um acidente,
onde perdi metade do cérebro.
379
00:19:34,247 --> 00:19:35,826
Aí está.
380
00:19:55,675 --> 00:19:58,905
-Voltei para me despedir.
-Imaginei isso.
381
00:20:01,334 --> 00:20:03,837
Estava me enganado.
382
00:20:03,838 --> 00:20:07,360
Eu amo lecionar.
É quem eu sou.
383
00:20:09,146 --> 00:20:11,233
E se eu não souber fazer
mais nada?
384
00:20:11,234 --> 00:20:13,794
Jess, fala sério.
Eu não sei fazer nada,
385
00:20:13,795 --> 00:20:18,539
e olha para mim.
Estou bem, entende?
386
00:20:19,371 --> 00:20:20,992
É que...
387
00:20:21,920 --> 00:20:24,119
ser professora é tudo
que eu sempre...
388
00:20:24,120 --> 00:20:26,228
sempre quis ser.
389
00:20:26,229 --> 00:20:30,207
-É... uma droga, sabe?
-Sei.
390
00:20:30,820 --> 00:20:32,853
A vida é uma droga!
391
00:20:33,858 --> 00:20:36,217
Fica melhor,
e, então, volta a ser uma droga.
392
00:20:36,218 --> 00:20:38,249
-Sim.
-Depois, é só...
393
00:20:38,250 --> 00:20:40,583
-Uma droga.
-Uma droga.
394
00:20:42,529 --> 00:20:43,914
Nick...
395
00:20:46,250 --> 00:20:47,550
O que foi?
396
00:20:48,200 --> 00:20:50,670
Pode ser malvado comigo
mais uma vez?
397
00:20:53,225 --> 00:20:55,533
-Presta atenção, idiota!
-Faça isso você!
398
00:20:55,534 --> 00:20:58,339
Você é uma bargirl
horrível!
399
00:20:58,340 --> 00:21:00,849
Tem uma mão de pato
e uma bunda de madeira, garota!
400
00:21:00,850 --> 00:21:03,345
Chama isso de roupa de bargirl,
sua imbecil?
401
00:21:03,346 --> 00:21:07,234
Eu me confundi. Pensei que era
de garçonete de cigarros.
402
00:21:09,162 --> 00:21:11,546
Foi isso que aconteceu.
403
00:21:11,547 --> 00:21:14,674
Parece uma garçonete
de cigarros.
404
00:21:14,675 --> 00:21:17,247
Os arrepios
que me dá nas costas
405
00:21:17,248 --> 00:21:20,240
Me deixa completo
de satisfação quando acabamos
406
00:21:20,241 --> 00:21:22,969
Fico feliz
pelo que está vindo
407
00:21:22,970 --> 00:21:26,526
Eu não dançaria
para outra
408
00:21:27,230 --> 00:21:30,937
Eu não dançaria
para outra
409
00:21:30,938 --> 00:21:34,984
O ritmo está no coração
410
00:21:34,985 --> 00:21:36,802
Perigo!
411
00:21:37,560 --> 00:21:41,371
www.NerdSubs.com | @NERDSubs
facebook.com/NERDSubs