1
00:00:08,208 --> 00:00:10,369
Retard, retard, retard.
2
00:00:10,543 --> 00:00:16,539
Je ne pourrais pas danser avec une autre
Non, pas une autre
3
00:00:17,117 --> 00:00:18,846
Le groove est dans le cœur
4
00:00:19,019 --> 00:00:21,681
Froid. Froid.
L'eau est froide.
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,756
Ne te sers pas du lavabo
quand je suis sous la douche.
6
00:00:24,924 --> 00:00:26,323
C'est pas un hôtel de luxe.
7
00:00:26,493 --> 00:00:29,519
Je suis désolée.
Je suis en retard.
8
00:00:29,696 --> 00:00:33,962
Sors d'ici
que je récupère un peu ma dignité.
9
00:00:34,367 --> 00:00:36,335
Un, deux, trois, quatre.
10
00:00:36,503 --> 00:00:37,697
Le groove est dans le cœur
11
00:00:37,871 --> 00:00:41,602
- Je ne le ferai pas. Arrête.
- J'insiste. Fais-le.
12
00:00:41,775 --> 00:00:45,973
Tu as le temps de t'épiler le torse,
mais pas de te raser ?
13
00:00:47,013 --> 00:00:50,608
Jess, tu pourrais me gratter
sous ma protection ?
14
00:00:50,784 --> 00:00:52,843
Je n'ai pas le bon angle.
Winston refuse.
15
00:00:53,019 --> 00:00:56,420
- Je n'ai pas le temps.
- S'il te plaît. C'est terrible.
16
00:00:56,589 --> 00:01:00,821
On dirait qu'il y a
quelque chose dedans. Tu entends ?
17
00:01:01,161 --> 00:01:03,994
Tu ne devais pas te promener
en couche dans la cuisine.
18
00:01:04,164 --> 00:01:06,564
Tu crois que ça a été facile
19
00:01:06,733 --> 00:01:09,497
de passer l'été à me laver
avec mon plâtre de pénis ?
20
00:01:09,669 --> 00:01:11,762
Dieu merci, on me l'enlève aujourd'hui.
21
00:01:11,938 --> 00:01:14,372
Et je sais ce que tu penses.
22
00:01:14,541 --> 00:01:15,803
La réponse est oui.
23
00:01:15,975 --> 00:01:20,412
J'ai pu atteindre l'orgasme
grâce à des caresses précises aux tétons.
24
00:01:20,580 --> 00:01:22,047
Ça suffit.
25
00:01:22,515 --> 00:01:24,210
Attends, Jess, je t'en supplie.
26
00:01:24,384 --> 00:01:27,376
- D'accord.
- Vas-y. Entre là-dedans.
27
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
- Plus bas. Là.
- Arrête de gigoter.
28
00:01:33,560 --> 00:01:35,858
- Oh, Dieu merci.
- C'est quoi, ça ?
29
00:01:36,029 --> 00:01:37,826
- Comment ça ?
- De l'amitié.
30
00:01:37,997 --> 00:01:40,989
Une relation amicale pure.
31
00:01:41,167 --> 00:01:42,225
Trop bon.
32
00:02:04,791 --> 00:02:08,249
- Salut, Tanya. Désolée pour le retard.
- Tu peux t'asseoir.
33
00:02:08,695 --> 00:02:11,095
Tout va bien ?
34
00:02:11,264 --> 00:02:13,732
- Mauvaise nouvelle.
- OK.
35
00:02:13,900 --> 00:02:16,232
À cause des coupes budgétaires,
36
00:02:16,402 --> 00:02:19,030
je dois renvoyer 10 pour cent des enseignants.
37
00:02:19,205 --> 00:02:20,604
C'est terrible.
38
00:02:20,773 --> 00:02:23,435
Tu fais partie de ce 10 pour cent.
39
00:02:26,412 --> 00:02:28,243
Tu me dis ça comme ça ?
40
00:02:30,383 --> 00:02:32,112
Qu'est-ce que tu fais ?
41
00:02:32,485 --> 00:02:33,975
Je détends l'atmosphère.
42
00:02:34,154 --> 00:02:36,349
- Non.
- Tu as raison.
43
00:02:36,523 --> 00:02:41,256
Tanya, je suis une bonne prof.
Je tiens à mes enfants.
44
00:02:41,427 --> 00:02:43,827
J'ai passé deux mois cet été
45
00:02:43,997 --> 00:02:48,457
avec un élève Indien appelé Vaj Rejuv
et je n'ai pas ri une seule fois.
46
00:02:48,635 --> 00:02:50,626
- Pas une fois.
- Désolée, Jess.
47
00:02:50,803 --> 00:02:52,862
Par contre,
48
00:02:53,106 --> 00:02:56,906
tu peux prendre un objet
dans la boîte des objets perdus.
49
00:02:57,710 --> 00:02:59,302
D'accord.
50
00:03:02,916 --> 00:03:05,384
- Bon choix.
- Merci pour tout.
51
00:03:05,552 --> 00:03:07,850
Ça a été un honneur.
52
00:03:08,555 --> 00:03:12,616
- Le dictionnaire définit le mot...
- Prends-en un autre.
53
00:03:17,997 --> 00:03:20,659
- Je ne partage pas mon bol de céréales.
- Pourquoi ?
54
00:03:21,601 --> 00:03:23,091
Plus de plâtre, les gars.
55
00:03:23,269 --> 00:03:25,601
- Félicitations.
- Génial.
56
00:03:26,706 --> 00:03:28,298
- Prenez ça.
- L'odeur !
57
00:03:28,474 --> 00:03:30,339
On ne t'a rien fait, sauf t'aimer.
58
00:03:30,510 --> 00:03:33,172
Il est imprégné de gloire putride.
59
00:03:33,346 --> 00:03:36,543
Ce n'est pas juste
un tas de gazes sales.
60
00:03:36,716 --> 00:03:39,651
C'est un symbole de qui j'étais
pendant deux mois.
61
00:03:39,819 --> 00:03:41,650
Le gars au pénis cassé.
62
00:03:41,821 --> 00:03:45,814
Si j'ai appris quelque chose
pendant mes études,
63
00:03:45,992 --> 00:03:47,619
c'est qu'on a tous une marque.
64
00:03:47,794 --> 00:03:50,695
Nick, ta marque,
c'est Gitan Alcoolique.
65
00:03:50,863 --> 00:03:53,457
Winston, ta marque, c'est Winston.
66
00:03:54,968 --> 00:03:56,492
Nicholas. Winstoniel.
67
00:03:56,669 --> 00:03:59,866
J'organise une soirée
pour relancer la marque Schmidt.
68
00:04:00,039 --> 00:04:03,167
Ce samedi soir.
Ça va être épique.
69
00:04:03,343 --> 00:04:06,403
Pour dire aux filles
que tu peux baiser à nouveau ?
70
00:04:06,579 --> 00:04:11,812
- Une soirée de relance de marque.
- Dis-moi qu'il n'y a pas de thème.
71
00:04:11,985 --> 00:04:14,749
Oui, il y a un thème.
Un secret bientôt dévoilé.
72
00:04:14,921 --> 00:04:16,946
- Je gage que c'est danger.
- Non.
73
00:04:17,123 --> 00:04:19,717
Ce n'est pas danger.
Ce sera bientôt dévoilé.
74
00:04:19,892 --> 00:04:21,382
- C'est danger.
- Oui.
75
00:04:21,561 --> 00:04:23,688
Non, ce n'est pas danger.
Arrêtez de deviner.
76
00:04:23,863 --> 00:04:26,423
- Qui sont tes invités ?
- Des filles, mon urologue,
77
00:04:26,599 --> 00:04:29,534
mon partenaire de badminton,
Philip Seymour Hoffman.
78
00:04:29,702 --> 00:04:32,466
Un gars qui a écrit
pour Crank Yankers.
79
00:04:32,639 --> 00:04:34,038
Et Cece.
80
00:04:34,907 --> 00:04:38,308
Elle ne t'a pas parlé
depuis que tu as cassé avec elle.
81
00:04:38,478 --> 00:04:42,744
Je sais. C'est du passé.
J'espère qu'elle va venir. Parlons du lieu.
82
00:04:45,151 --> 00:04:49,713
Tout va bien ?
Tu es assise là depuis quand ?
83
00:04:51,024 --> 00:04:54,016
J'ai paniqué et j'ai pris le chapeau.
84
00:04:54,193 --> 00:04:57,185
J'aurais dû prendre le yoyo ou le bracelet.
85
00:04:57,363 --> 00:05:00,958
Maintenant,
je porte ce stupide chapeau.
86
00:05:01,134 --> 00:05:03,295
- Désolée.
- Tu as raison.
87
00:05:03,469 --> 00:05:05,596
Je pense trop. Ce chapeau est bien.
88
00:05:08,074 --> 00:05:09,939
- Tu me ramènes ?
- Bien sûr.
89
00:05:10,109 --> 00:05:13,306
Je ne vais pas monter
à cause de Schmidt.
90
00:05:14,047 --> 00:05:16,277
Ça va aller.
91
00:05:16,449 --> 00:05:19,418
Quelque chose de génial
va bientôt t'arriver. Je te le promets.
92
00:05:19,585 --> 00:05:20,711
Mets ça.
93
00:05:23,456 --> 00:05:25,754
Ça te réconforte ?
94
00:05:29,562 --> 00:05:32,360
J'organise ma soirée au bar de Nick.
95
00:05:32,532 --> 00:05:34,727
- Non.
- Tu seras le serveur.
96
00:05:34,901 --> 00:05:37,995
- Je ne travaille pas pour toi.
- Allez. Tu es parfait.
97
00:05:38,171 --> 00:05:40,935
Tu n'es pas une menace vu ton apparence.
98
00:05:41,107 --> 00:05:44,167
- Je comprends.
- Tu es le seul à faire des cocktails fruités
99
00:05:44,344 --> 00:05:46,778
qui font perdre la tête aux filles.
100
00:05:46,946 --> 00:05:49,107
Je vais le faire, mais pas les cocktails.
101
00:05:49,282 --> 00:05:51,477
Allez, Nick. Tu as un don.
102
00:05:51,651 --> 00:05:53,983
Pourquoi essaies-tu de le cacher ?
103
00:05:54,153 --> 00:05:56,917
Oui, je pouvais
faire déshabiller une fille
104
00:05:57,090 --> 00:06:01,527
avec une papaye creusée,
de la glace concassée et du rhum.
105
00:06:01,694 --> 00:06:02,956
Mais j'ai grandi.
106
00:06:03,129 --> 00:06:06,030
Maintenant, je fais
des cocktails pour mineurs de charbon.
107
00:06:06,199 --> 00:06:08,690
Simples, honnêtes.
108
00:06:08,868 --> 00:06:13,134
Ça dit : "Je travaille dans un trou".
Je ne vais pas faire ces cocktails pour toi.
109
00:06:13,306 --> 00:06:14,773
- Pourquoi ?
- Tu es trop faible.
110
00:06:14,941 --> 00:06:17,933
- Tu bois trop vite. Tu deviens bizarre.
- Ça fait longtemps.
111
00:06:18,111 --> 00:06:20,375
J'ai changé. Regarde.
Je porte un costume.
112
00:06:20,546 --> 00:06:24,346
Un costume ? Morgan Freeman portait ça
quand ils l'ont laissé sortir de Shawshank.
113
00:06:24,517 --> 00:06:27,281
Est-ce qu'un magicien est mort là-dedans ?
114
00:06:29,856 --> 00:06:31,016
Salut.
115
00:06:31,190 --> 00:06:32,521
J'ai été mise à pied.
116
00:06:32,692 --> 00:06:34,819
- Quoi ? Sérieux ?
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
117
00:06:34,994 --> 00:06:36,188
Obama.
118
00:06:36,362 --> 00:06:38,853
Je suis encore sous le choc.
119
00:06:39,031 --> 00:06:43,024
Je vais aller dans ma chambre
pour analyser tout ça.
120
00:06:43,236 --> 00:06:46,364
Merci pour votre attention.
121
00:06:47,707 --> 00:06:50,801
- Oh, non. Elle va pleurer.
- Je déteste ça.
122
00:06:50,977 --> 00:06:52,945
Son visage rouge et bouffi.
Ça me rend malade.
123
00:06:53,112 --> 00:06:55,910
On doit empêcher ça.
Il faut agir.
124
00:06:56,082 --> 00:06:59,984
- Je ne veux pas...
- On doit faire quelque chose.
125
00:07:00,153 --> 00:07:02,383
Non, elle est vraiment triste.
Il faut...
126
00:07:02,555 --> 00:07:04,250
- Écoutez-moi.
- Salut.
127
00:07:04,424 --> 00:07:06,722
Pas de pitié dans vos yeux.
128
00:07:06,893 --> 00:07:09,726
Schmidt, arrête de me regarder
comme une grosse à vélo.
129
00:07:10,563 --> 00:07:13,054
C'est juste un travail.
Je vais en trouver un autre.
130
00:07:13,232 --> 00:07:14,859
Tu vas en trouver un autre.
131
00:07:15,034 --> 00:07:17,730
Vivez comme d'habitude et soyez normaux.
132
00:07:18,504 --> 00:07:19,766
D'accord ?
133
00:07:20,840 --> 00:07:22,967
C'est quoi le problème
avec tes yeux, Nick ?
134
00:07:23,776 --> 00:07:25,710
Arrête de cligner des yeux.
135
00:07:25,878 --> 00:07:28,039
Ils ont renvoyé la mauvaise fille.
136
00:07:28,214 --> 00:07:29,943
C'est sûr.
137
00:07:31,584 --> 00:07:33,711
- Arrête.
- Quoi ?
138
00:07:34,253 --> 00:07:36,187
- C'est quoi ton problème ?
- Tu es confus ?
139
00:07:36,355 --> 00:07:38,118
- Sois normal.
- Si tu veux.
140
00:07:38,291 --> 00:07:40,555
- Oui, c'est ce que je veux.
- D'accord.
141
00:07:40,793 --> 00:07:42,988
- Où vas-tu ?
- Bien.
142
00:07:43,162 --> 00:07:44,561
Au revoir.
143
00:07:50,837 --> 00:07:52,828
- Salut.
- Salut.
144
00:07:53,005 --> 00:07:54,529
- Ça va ?
- Super.
145
00:07:54,707 --> 00:07:56,607
Mes seins aiment le chômage.
146
00:07:56,776 --> 00:07:59,438
Ils ne sont pas en prison.
147
00:07:59,612 --> 00:08:01,671
Recherche de travail en cours.
148
00:08:01,914 --> 00:08:05,247
Un hôpital m'offre 700 $.
149
00:08:05,418 --> 00:08:08,182
J'ai juste à attraper la dengue.
150
00:08:08,354 --> 00:08:11,255
- Tu es sûre que ça va ?
- Je dois le répéter ?
151
00:08:11,424 --> 00:08:15,383
Tu penses que je vais m'effondrer, mais ça va.
152
00:08:15,561 --> 00:08:17,153
- Sois normal.
- Je suis normal.
153
00:08:17,330 --> 00:08:19,730
- Tu croises les jambes.
- Toujours.
154
00:08:19,899 --> 00:08:21,890
Jamais de ta vie.
155
00:08:22,068 --> 00:08:24,434
- Je ne savais pas que tu étais si souple.
- Oui.
156
00:08:24,737 --> 00:08:27,638
- Arrête d'être gentil.
- Je ne suis pas gentil d'habitude ?
157
00:08:27,807 --> 00:08:29,069
Non. Tu es méchant.
158
00:08:29,242 --> 00:08:31,233
Comme un vieil homme fou.
159
00:08:31,410 --> 00:08:34,208
"Je suis Nick.
Je hais le lever du soleil.
160
00:08:34,380 --> 00:08:37,178
Depuis quand tout coûte si cher ?
161
00:08:37,350 --> 00:08:41,309
Les escalateurs vont trop vite."
Sois méchant.
162
00:08:41,754 --> 00:08:43,221
Secoue-toi, grosse dinde.
163
00:08:44,323 --> 00:08:48,555
Désolé. J'avais ça dans la tête
depuis un bout. Secoue-toi, grosse dinde.
164
00:08:48,728 --> 00:08:49,820
Non. Reprends-toi !
165
00:08:49,996 --> 00:08:52,556
- Terrible.
- Je ne comprends pas.
166
00:08:52,732 --> 00:08:56,998
Le zoo refuse de me prêter
un tigre blanc. C'est fou.
167
00:08:57,169 --> 00:09:00,229
À la fête,
Philip Seymour Hoffman va dire :
168
00:09:00,406 --> 00:09:02,840
"L'idiot ne pouvait même pas
avoir un gros chat."
169
00:09:03,009 --> 00:09:06,775
Tu as besoin d'un tigre
et moi, j'ai besoin d'un boulot.
170
00:09:07,947 --> 00:09:10,177
- Engage-moi.
- Non, je ne...
171
00:09:10,349 --> 00:09:11,509
- Schmidt.
- Qu'est-ce...
172
00:09:11,684 --> 00:09:14,585
Engage-moi.
Je suis bonne en soirées.
173
00:09:14,754 --> 00:09:19,350
Je sais faire des animaux en ballons.
Des vers et des serpents.
174
00:09:19,525 --> 00:09:22,119
- Non, Jess.
- Allez.
175
00:09:22,562 --> 00:09:25,531
- Aide-moi.
- Tu viens d'être renvoyée.
176
00:09:25,698 --> 00:09:29,065
Je ne peux pas engager
une personne faible. Ce soir,
177
00:09:29,235 --> 00:09:32,466
- on souligne que mon pénis fonctionne.
- Je ne dirais pas fonctionne.
178
00:09:32,638 --> 00:09:36,597
J'ai vu ce que tu as fait aux toilettes.
Je veux travailler.
179
00:09:36,776 --> 00:09:40,041
OK, Jess. Tu peux être
ma deuxième serveuse de shooter.
180
00:09:40,212 --> 00:09:43,079
- Non, c'est impossible.
- Pourquoi ?
181
00:09:43,249 --> 00:09:46,309
Tu n'as pas l'attitude sexy qui ferait
182
00:09:46,485 --> 00:09:49,886
dépenser aux hommes
plus que nécessaire pour boire.
183
00:09:50,056 --> 00:09:52,581
- Je ne suis pas sexy ?
- Non...
184
00:09:52,758 --> 00:09:54,157
- Tu es sexy.
- Nick.
185
00:09:54,327 --> 00:09:59,629
Tu tiendrais parfaitement
le rôle d'une infirmière après une opération.
186
00:09:59,799 --> 00:10:02,666
Ça ne demande pas les mêmes atouts.
187
00:10:02,835 --> 00:10:05,099
Je vais être bonne serveuse à shooter.
188
00:10:05,271 --> 00:10:07,239
Je sers à boire tous les jours.
189
00:10:07,440 --> 00:10:09,499
Et j'ai deux années de claquettes.
190
00:10:09,675 --> 00:10:11,575
Je crois que tu penses trop.
191
00:10:11,744 --> 00:10:14,212
Je serai la meilleure au monde.
192
00:10:14,380 --> 00:10:16,371
- Super.
- Je vais chercher mon costume.
193
00:10:20,786 --> 00:10:22,754
Salut, mon grand.
Quel est ton poison ?
194
00:10:24,223 --> 00:10:27,852
- Quoi ?
- Choix intéressant.
195
00:10:28,561 --> 00:10:30,688
Joli chapeau.
Tu me le donnes ?
196
00:10:31,831 --> 00:10:32,855
On s'en débarrasse.
197
00:10:33,032 --> 00:10:35,592
Ce soir, je m'appelle Ivy.
198
00:10:35,768 --> 00:10:37,793
Et je suis apprentie actrice.
199
00:10:37,970 --> 00:10:40,962
Je couche avec toi
en échange d'un rôle.
200
00:10:41,140 --> 00:10:42,971
Tu as un autre costume ?
201
00:10:43,142 --> 00:10:45,007
Hé, jeune homme,
tu n'as pas été choisi ?
202
00:10:45,177 --> 00:10:46,974
- Tes jambes ne marchent pas ?
- Super.
203
00:10:47,947 --> 00:10:51,178
Schmidt, celui que je cherchais.
Le thème est...
204
00:10:51,350 --> 00:10:55,286
Danger. C'est vrai.
Mais tu ne peux pas comprendre.
205
00:10:55,821 --> 00:10:58,381
- OK.
- Où est l'autre serveuse ?
206
00:10:58,557 --> 00:11:00,320
- Aucune idée.
- Je suis là.
207
00:11:00,493 --> 00:11:03,087
Casey. Merci d'être venue.
208
00:11:03,262 --> 00:11:06,891
Je ne travaille pas avec des amateurs.
Je ne partage pas les pourboires.
209
00:11:07,066 --> 00:11:10,593
Si ça dérape, je pars.
Je suis diabétique.
210
00:11:10,770 --> 00:11:13,261
J'accepte aussi d'autres formes de paiements.
211
00:11:13,439 --> 00:11:15,236
J'ai un GPD.
212
00:11:15,408 --> 00:11:17,672
Un gros problème de drogue.
213
00:11:18,077 --> 00:11:20,944
- Tu as quel âge ?
- Vingt-six ans.
214
00:11:23,849 --> 00:11:25,749
Merci de ton honnêteté.
215
00:11:29,855 --> 00:11:34,690
À qui le tour ?
C'est à toi, gros con.
216
00:11:36,462 --> 00:11:38,896
Qui veut un verre d'eau-de-vie ?
217
00:11:39,932 --> 00:11:42,162
Qui veut que j'humidifie leur sifflet ?
218
00:11:45,738 --> 00:11:48,002
Regarde toutes ces belles filles.
219
00:11:48,174 --> 00:11:51,302
C'est le début.
Je peux encore améliorer ça.
220
00:11:51,477 --> 00:11:54,002
Parce que j'ai un tour dans ma manche.
221
00:11:54,180 --> 00:11:58,549
Non, rien dans ta manche.
Ça ne marche jamais.
222
00:12:12,965 --> 00:12:15,525
Restez assis et terminez
votre examen, M. Schmidt.
223
00:12:17,737 --> 00:12:21,639
À l'infirmerie, ils appellent ça
le coup de Schmidt.
224
00:12:21,807 --> 00:12:23,399
Et tu en es fier ?
225
00:12:23,576 --> 00:12:25,339
C'est quoi ? Voyons.
226
00:12:25,511 --> 00:12:27,638
Je ne fais plus ces cocktails de filles.
227
00:12:27,813 --> 00:12:30,680
- Ce n'est pas moi.
- Alors, c'est qui ?
228
00:12:32,818 --> 00:12:35,309
- Je m'appelle comment ?
- Casey.
229
00:12:35,488 --> 00:12:37,046
Gang de cons.
230
00:12:37,623 --> 00:12:40,683
Oui. Mon pénis marche.
231
00:12:47,867 --> 00:12:48,891
- Salut.
- Salut.
232
00:12:49,068 --> 00:12:51,093
- Salut.
- Cece.
233
00:12:52,738 --> 00:12:55,104
Je viens voir
le nouveau Schmidt.
234
00:12:55,274 --> 00:12:58,402
- On m'en parle tellement.
- Je suis content que tu sois venue.
235
00:12:58,878 --> 00:13:02,279
- Je voulais te dire...
- Je veux te présenter Robby.
236
00:13:02,448 --> 00:13:04,109
- Mon chum.
- Quoi ?
237
00:13:05,017 --> 00:13:06,450
Le voilà.
238
00:13:06,619 --> 00:13:08,587
Celui à la carrure d'une cloche ?
239
00:13:08,754 --> 00:13:11,552
Belle fête.
Merci pour l'invitation.
240
00:13:16,362 --> 00:13:18,227
- Secoue.
- Je secoue.
241
00:13:19,832 --> 00:13:22,596
Vous avez vu le chum de Cece ?
Le paysan.
242
00:13:25,304 --> 00:13:29,172
- Schmidty, tu as baissé les exigences de Cece.
- Il doit y avoir une explication.
243
00:13:29,341 --> 00:13:33,072
Il doit être Seigneur de Winterfell.
Ou il a tout un outil.
244
00:13:33,245 --> 00:13:35,975
Schmidt, ne complexe pas à cause de lui !
245
00:13:36,148 --> 00:13:38,048
Là, ça devient bizarre.
246
00:13:38,217 --> 00:13:40,412
C'est pas bizarre.
Je veux juste boire un verre.
247
00:13:46,625 --> 00:13:48,991
- C'est comme une explosion de fruits !
- Et voilà.
248
00:13:49,161 --> 00:13:50,492
Je vais être vilain.
249
00:13:52,331 --> 00:13:54,390
Très vilain.
250
00:14:01,040 --> 00:14:03,099
- Salut.
- Je suis Schmidt.
251
00:14:03,275 --> 00:14:05,004
L'ex de Cece.
252
00:14:06,312 --> 00:14:08,041
- Bienvenue.
- Merci.
253
00:14:08,214 --> 00:14:11,775
C'est une soirée incroyable.
Il y a des haut-parleurs partout.
254
00:14:11,951 --> 00:14:14,283
Il y en a un ici.
Deux dans le fond.
255
00:14:14,453 --> 00:14:16,250
Encore un là.
256
00:14:16,422 --> 00:14:18,982
- Il y en a plein.
- Plein de haut-parleurs.
257
00:14:19,158 --> 00:14:22,821
Alors ?
Tu es déjà allé en Europe ?
258
00:14:22,995 --> 00:14:25,395
Je n'ai jamais quitté la Californie.
259
00:14:25,564 --> 00:14:27,156
Tu joues dans un groupe ?
260
00:14:27,333 --> 00:14:30,166
Je n'aime pas la musique.
Étrange, non ?
261
00:14:30,336 --> 00:14:32,566
- Tu travailles pour Goldman ?
- Qui ?
262
00:14:33,439 --> 00:14:35,168
C'est très bien. Je pars.
263
00:14:35,341 --> 00:14:37,809
Félicitations pour ton pénis.
264
00:14:39,278 --> 00:14:40,768
C'est quoi ton nom ?
265
00:14:40,946 --> 00:14:43,380
Je suis désolée. Mon Dieu.
266
00:14:43,549 --> 00:14:44,573
Je peux avoir un balai ?
267
00:14:45,885 --> 00:14:49,286
Regardez mes fesses,
gang de cons.
268
00:14:58,163 --> 00:15:00,757
- Jess.
- Nick, je vais bien.
269
00:15:00,933 --> 00:15:03,800
Ne sois pas gentil.
270
00:15:03,969 --> 00:15:06,631
- Tu veux que je sois méchant ?
- Oui.
271
00:15:06,805 --> 00:15:08,295
Je vais être méchant.
272
00:15:08,474 --> 00:15:10,908
C'est la job la plus facile du monde.
273
00:15:11,076 --> 00:15:15,274
Encore plus facile, c'est de passer
des cigarettes aux détenus.
274
00:15:15,447 --> 00:15:19,884
Et si je voulais boire
un verre sur toi ?
275
00:15:20,052 --> 00:15:25,581
Impossible parce que tu portes
un maillot de bain qui date du siècle dernier.
276
00:15:26,659 --> 00:15:29,628
- Tu es contente ou pas ?
- C'est super.
277
00:15:29,795 --> 00:15:33,891
Arrête de te lamenter
et monte sur ce bar
278
00:15:34,066 --> 00:15:37,433
pour bouger cette planche
que tu appelles des fesses.
279
00:15:37,603 --> 00:15:39,867
- Tu es allé trop loin !
- Oui.
280
00:15:40,039 --> 00:15:42,064
- Tu as des belles fesses.
- Ça suffit.
281
00:15:42,241 --> 00:15:44,471
C'est trop amusant.
282
00:15:51,817 --> 00:15:53,580
Pas de chapeau.
283
00:16:06,632 --> 00:16:07,656
Oui.
284
00:16:18,510 --> 00:16:20,410
Ce Robby ne vaut rien.
285
00:16:20,579 --> 00:16:22,274
- Oui.
- Je peux récupérer Cece.
286
00:16:22,448 --> 00:16:23,574
Laisse tomber.
287
00:16:23,749 --> 00:16:26,149
Je dois lui montrer qui je suis.
288
00:16:26,318 --> 00:16:29,185
J'ai un tour dans ma manche.
289
00:16:29,355 --> 00:16:32,847
Non, Schmidt.
Pas de manche. S'il te plaît.
290
00:16:34,693 --> 00:16:39,562
Fille à shooter.
291
00:16:39,732 --> 00:16:42,792
Oui ! Oh, oui.
292
00:16:46,638 --> 00:16:47,662
Fille à shooter.
293
00:16:49,675 --> 00:16:52,235
Je suis une fille à shooter.
294
00:16:57,883 --> 00:17:00,283
Je suis une fille à shooter.
295
00:17:05,090 --> 00:17:08,389
Jess, où vas-tu ?
296
00:17:08,560 --> 00:17:12,519
Qu'est-ce que je fais ?
Je suis prof, pas serveuse.
297
00:17:23,175 --> 00:17:24,369
Le feu.
298
00:17:25,644 --> 00:17:29,546
L'élément le plus dangereux
des tous les éléments.
299
00:17:30,849 --> 00:17:32,441
Et je fais ceci.
300
00:17:32,818 --> 00:17:35,844
Voyons.
301
00:17:36,021 --> 00:17:40,651
Je fais ceci. Et là,
je ne sais pas trop ce que je fais.
302
00:17:40,826 --> 00:17:42,885
Je ne sais pas comment arrêter.
303
00:17:44,029 --> 00:17:48,227
C'est du vrai feu. Je suis désolé.
Quittez la salle.
304
00:17:48,400 --> 00:17:51,426
Merci d'être venus.
Il y a des cadeaux à la sortie.
305
00:17:51,603 --> 00:17:54,197
Merci à mon urologue pour sa présence.
306
00:17:58,077 --> 00:18:01,444
Attendez. Ça va.
Je contrôle la situation.
307
00:18:01,613 --> 00:18:04,013
Cece, regarde ça.
308
00:18:06,452 --> 00:18:08,317
Regarde, du feu.
309
00:18:20,132 --> 00:18:22,396
- Où est Robby ?
- Il rapproche la voiture.
310
00:18:22,568 --> 00:18:23,865
Tu lui as fait peur.
311
00:18:25,104 --> 00:18:27,265
Pourquoi tu ne m'as pas appelé ?
312
00:18:27,439 --> 00:18:28,633
Tu m'as quittée.
313
00:18:28,807 --> 00:18:32,243
Je ne te vois pas jusqu'à ce
que tu viennes ici avec ton chum.
314
00:18:32,411 --> 00:18:35,608
Dis-moi qu'il prend des médicaments
315
00:18:35,781 --> 00:18:37,373
qui le font gonfler.
316
00:18:37,549 --> 00:18:40,416
Toi et moi,
ça n'aurait jamais marché.
317
00:18:40,586 --> 00:18:42,053
On est trop pareils.
318
00:18:44,823 --> 00:18:46,484
Tous les deux, très beaux.
319
00:18:52,631 --> 00:18:54,724
Ça va aller, tu le sais, non ?
320
00:18:58,337 --> 00:19:00,567
Cece.
321
00:19:01,373 --> 00:19:03,967
Je dois savoir. Pourquoi lui ?
322
00:19:04,143 --> 00:19:06,668
C'est quoi, sa marque ?
323
00:19:07,379 --> 00:19:10,177
- C'est un bon gars.
- Et je suis...
324
00:19:10,883 --> 00:19:14,011
- Trop dangereux ?
- C'est ça.
325
00:19:16,555 --> 00:19:18,455
- À bientôt, Schmidt.
- OK.
326
00:19:23,028 --> 00:19:26,623
On m'appelle Tee-ball.
Il y a une raison à ça.
327
00:19:27,466 --> 00:19:30,333
Quand ils arrivent à la base,
ils ne marquent pas.
328
00:19:31,069 --> 00:19:34,266
Qu'est-ce qui s'est passé dans ta vie
pour que tu sois comme ça ?
329
00:19:34,439 --> 00:19:38,637
J'ai eu un accident
où j'ai perdu la moitié de mon cerveau.
330
00:19:38,810 --> 00:19:40,607
Ça explique tout.
331
00:19:45,584 --> 00:19:46,949
ÉCOLE INTERMÉDIAIRE
332
00:20:00,299 --> 00:20:03,700
- Je suis venue faire mes adieux.
- Je sais.
333
00:20:05,871 --> 00:20:08,237
Je me mentais à moi-même.
334
00:20:08,440 --> 00:20:09,930
J'aime enseigner.
335
00:20:10,108 --> 00:20:12,235
C'est qui je suis.
336
00:20:13,745 --> 00:20:15,736
Et si je ne peux rien faire d'autre ?
337
00:20:15,914 --> 00:20:20,044
Je ne sais rien faire et regarde-moi.
338
00:20:20,219 --> 00:20:23,347
Je vais bien.
339
00:20:24,022 --> 00:20:30,552
J'ai toujours voulu être prof.
340
00:20:30,729 --> 00:20:35,029
- C'est poche, non ?
- Oui.
341
00:20:35,367 --> 00:20:37,528
La vie est poche.
342
00:20:38,237 --> 00:20:39,363
Parfois, c'est mieux.
343
00:20:39,538 --> 00:20:41,733
- Et ça redevient poche.
- Oui.
344
00:20:41,907 --> 00:20:43,431
- Là, c'est...
- Poche.
345
00:20:43,609 --> 00:20:45,236
C'est poche.
346
00:20:47,012 --> 00:20:48,479
Nick.
347
00:20:50,849 --> 00:20:52,316
Quoi ?
348
00:20:52,784 --> 00:20:54,513
Sois encore méchant.
349
00:20:57,789 --> 00:21:00,155
- Secoue-toi, grosse dinde.
- Toi, secoue-toi.
350
00:21:00,325 --> 00:21:02,623
Tu es une mauvaise serveuse.
351
00:21:02,861 --> 00:21:05,193
Tu as deux mains gauches.
352
00:21:05,364 --> 00:21:07,832
Tu trouves ce costume sexy ?
353
00:21:08,000 --> 00:21:12,266
Je pensais être
une vendeuse de cigarettes.
354
00:21:13,739 --> 00:21:15,934
C'est ce qui s'est passé.
355
00:21:16,241 --> 00:21:19,176
Tu ressembles à une vendeuse de cigarettes.
356
00:21:19,344 --> 00:21:22,507
Les frissons que tu me fais
Me remplissent
357
00:21:22,681 --> 00:21:27,380
De satisfaction du passé
De ce qui reste à venir
358
00:21:27,552 --> 00:21:31,283
Je ne pourrais pas danser avec une autre
359
00:21:31,757 --> 00:21:35,318
Non, pas une autre
360
00:21:35,494 --> 00:21:38,861
Le groove est dans le cœur
361
00:21:39,464 --> 00:21:40,726
Danger.
362
00:21:44,836 --> 00:21:45,825
Traduction :
Giraudet Cécile