1 00:00:01,297 --> 00:00:04,250 .این یکی ژستِ "سفر نویسنده"‌‍ست 2 00:00:05,141 --> 00:00:07,209 .درگیر بین دو فکر متفاوت - .اوهوم - 3 00:00:07,277 --> 00:00:09,111 .چه واقعی. واو 4 00:00:09,178 --> 00:00:10,546 چی...؟ - .شرمنده - 5 00:00:10,613 --> 00:00:13,215 .کوپر مسئول فضای مجازی‌مه - .دهنتُ باز کن - 6 00:00:13,283 --> 00:00:15,884 .هر چی تو بگی - .ایول - 7 00:00:15,952 --> 00:00:19,087 این برای کدوم مجله بود؟ - ."نوجوانان بین خطوط" - 8 00:00:19,155 --> 00:00:20,255 .خانم، توی تصویرین - .خانم، توی تصویرین - 9 00:00:20,323 --> 00:00:22,291 .من... باشه - .هنوزم توی تصویرین - 10 00:00:22,358 --> 00:00:24,126 .توی تصویرین. توی تصویرین - ...پس - 11 00:00:24,193 --> 00:00:26,762 .واقعاً؟ فکر کنم این دیگه تقصیر خودم بود - .خوبه - 12 00:00:26,829 --> 00:00:29,064 .می‌تونستم چپ یا راست برم - .بچه‌ها، بیاید یه پنج دقیقه استراحت کنیم - 13 00:00:29,132 --> 00:00:32,601 ،یا همون‌طور که پپروود همیشه میگه ."چاقوت رو خشک نگه‌دار" 14 00:00:32,669 --> 00:00:35,070 .چاقوت_رو_خشک_نگه‌دار# - .شتک - 15 00:00:35,138 --> 00:00:37,306 .چاقوت_رو_خشک_نگه‌دار# - .هشتگ - 16 00:00:37,373 --> 00:00:39,408 .اوف. باید برم دیدنِ ویراستارم 17 00:00:39,475 --> 00:00:41,276 می‌خوایم راجب آخرین .نسخه‌ی پپروود صحبت کنیم 18 00:00:41,344 --> 00:00:43,912 همونی که توی اروپا نوشتی؟ .حتماً خیلی خوشش میاد 19 00:00:43,980 --> 00:00:45,747 خیلی بیشتر از کتاب قبلی‌ای .که چاپ کرده 20 00:00:45,815 --> 00:00:47,916 .ده‌ده، دختری که اختلال کم‌توجهی داشت 21 00:00:47,984 --> 00:00:49,952 اون حتی توجهِ منُ هم جلب نمی‌کرد 22 00:00:50,019 --> 00:00:52,254 ...سوزوندی‌اش - .سوزوندی‌اش - 23 00:00:52,322 --> 00:00:54,590 .چه عروسی‌ای تو ماتحتت‌‍ه امروز، دختر 24 00:00:54,657 --> 00:00:56,325 معلومه که هست، الان دیگه شغل‌دار شدم 25 00:00:56,392 --> 00:00:57,926 من و راسل داریم کتاب‌خونه می‌سازیم 26 00:00:57,994 --> 00:00:59,595 کُلی هم ازم کار می‌کشه 27 00:00:59,662 --> 00:01:01,163 تا این‌کارا رو بتونیم حلش کنیم 28 00:01:01,230 --> 00:01:03,265 ،سلام، جسیکا دی هستم .از شرکت شیلر فاند 29 00:01:03,333 --> 00:01:06,101 فقط تماس گرفتم تا مطمئن بشم که این شماره‌ی تلفن 30 00:01:06,169 --> 00:01:08,136 هنوز هم متعلق به آقایی به اسم ماروین لینک‌لیوره یا خیر؟ 31 00:01:08,204 --> 00:01:09,638 واقعاً هست؟ .پس یه تیک بقل اسم‌تون می‌ذارم 32 00:01:09,706 --> 00:01:10,672 ،وقتی سری اسم‌های "ل" تموم شد 33 00:01:10,740 --> 00:01:12,274 این‌هم اولین دسته از ."سری اسم‌های "م 34 00:01:12,342 --> 00:01:14,476 .بنظر کُلی کار رو سرت ریخته مشکلی نداری؟ 35 00:01:14,544 --> 00:01:17,221 .تقریباً باید بگم که چرا 36 00:01:17,268 --> 00:01:19,288 .گوش میدم 37 00:01:19,349 --> 00:01:22,284 ولی حداقل امروز وقت دارم با دوست‌خوشگلم سی‌سی ناهار بخورم 38 00:01:22,352 --> 00:01:24,353 قراره بخاطر این شغل باشکوهی 39 00:01:24,420 --> 00:01:26,455 .که گیرم اومده جشن می‌گیریم - .آره، جونم - 40 00:01:26,522 --> 00:01:28,190 سلام، چه خبرا، بچه‌ها؟ اینجا چی‌کار می‌کنین؟ 41 00:01:28,257 --> 00:01:29,658 .اینجا رو داشته باشین .ببینید چی پیدا کردم 42 00:01:29,726 --> 00:01:31,360 ."سری فیم‌های "سه مرد 43 00:01:31,427 --> 00:01:33,128 ."سه مرد و یه بچه"، و "سه مرد و یه دختربچه" [ .فیلم‌های آمریکایی به‌ترتیب ساختِ 1987 و 1990 ] 44 00:01:33,196 --> 00:01:34,830 .باید اینُ ببینمش - .وینستون - 45 00:01:34,897 --> 00:01:36,498 هوم؟ - چند وقته که این‌جایی؟ - 46 00:01:36,566 --> 00:01:38,300 .خیلی نمی‌شه، حدود سه، چهار، پنج ساعت 47 00:01:38,368 --> 00:01:40,132 .تو این مایه‌ها - .تو که دیگه اینجا زندگی نمی‌کنی، پسر - 48 00:01:40,179 --> 00:01:41,296 دارم کم‌کم نقل مکان می‌کنم 49 00:01:41,320 --> 00:01:42,938 .هوم. باید برم سراغ کار 50 00:01:42,939 --> 00:01:45,307 .راسل‌‍ه. رئیس‌ام 51 00:01:45,375 --> 00:01:48,977 هی، راسل، چه خبرا؟ .جلسه‌ی مهمی داریم امروز 52 00:01:49,045 --> 00:01:51,380 ...آره، باشه .چندتا مانع رانندگی می‌گیرم 53 00:01:51,447 --> 00:01:52,881 .خانم، تو تصویرین - واقعاً؟ - 54 00:01:52,949 --> 00:01:54,316 .آره، هنوزم توی تصویرین .هنوزم. هنوزم 55 00:01:54,384 --> 00:01:56,184 .توی تصویرین، توی تصویرین .توی تصویرین، توی تصویرین 56 00:01:56,252 --> 00:01:57,586 ...توی تصویرین - ،گوشی دستت، راسل - 57 00:01:57,654 --> 00:01:58,987 .باید سینه‌خیز از آپارتمانم برم بیرون 58 00:01:59,055 --> 00:02:00,656 .توی تصویرین، توی تصویرین .توی تصویرین 59 00:02:00,723 --> 00:02:02,190 .توی تصویرین، توی تصویرین .توی تصویرین، توی تصویرین 60 00:02:02,258 --> 00:02:03,525 .توی تصویرین، توی تصویرین ...توی تصویرین، توی 61 00:02:03,617 --> 00:02:05,617 :.: مترجمین: سـروش و امیرعلی :.: « illusion & SuRouSH AbG » 62 00:02:05,641 --> 00:02:06,740 تک مووی، سینمای تک TakMovie.CO 63 00:02:06,817 --> 00:02:08,363 سی‌سی، کل شبُ بیدار موندم 64 00:02:08,431 --> 00:02:10,432 .تا روث رو بخوابونم .دارم دیوونه می‌شم 65 00:02:10,500 --> 00:02:13,101 .حس می‌کنم تو بخش سوم یکی از فیلم‌های دارن آرونوفسکی‌ام [ ."کارگردان فیلم‌هایی نظیر "مادر!" یا "قوی سیاه ] 66 00:02:13,169 --> 00:02:16,238 !به‌سلامتی، بابایی - .آره، همینُ بگو. منم به فنام - 67 00:02:16,305 --> 00:02:18,640 .فکر کنم شورت تو رو امروز پوشیدم 68 00:02:18,708 --> 00:02:20,475 ،اگه بخوام کاملاً صادق باشم منم یه‌بار سر کلاس یوگا 69 00:02:20,543 --> 00:02:21,710 .شورت تو رو پوشیدم رفتم 70 00:02:21,754 --> 00:02:23,421 روث، می‌خوای بری بخوابی؟ 71 00:02:23,446 --> 00:02:24,481 .عمرناش 72 00:02:24,506 --> 00:02:27,131 .اگه بری، یه چک به مبلغ 6000 دلار برات می‌نویسم 73 00:02:27,162 --> 00:02:28,920 !چک! چک! آره، چک 74 00:02:28,945 --> 00:02:30,202 .اصلاً قرار نبود این‌طوری پیش بره - !آره - 75 00:02:30,226 --> 00:02:32,069 می‌دونی چیه، تنها کاری که باید بکنم 76 00:02:32,093 --> 00:02:33,288 اینه که برم این ناهاره رو بام جس بخورم 77 00:02:33,289 --> 00:02:36,205 .که قراره کُلی خوش بگذره - .بیا بازیِ "پتی‌کیک" کنیم - [ نوعی بازی با کوبیدن دست‌ها به یکدیگر ] 78 00:02:36,236 --> 00:02:38,226 ببخشید که الان که خونه‌ای دارم از یه برنامه‌ی ناهار فان صحبت می‌کنم 79 00:02:38,294 --> 00:02:41,229 نه، ببین، ما الان دیگه یه بچه داریم 80 00:02:41,297 --> 00:02:42,898 یکی‌مون باید از زندگی لذت ببره 81 00:02:42,965 --> 00:02:45,384 .آره، درست میگی .باید از زندگی لذت ببریم 82 00:02:45,439 --> 00:02:47,903 ،برو به ناهار آدم بزرگونه‌ات. غذا و نوشیدنی بخور 83 00:02:47,970 --> 00:02:50,072 .بعد بیا و از دنیای بیرون برام تعریف کن 84 00:02:50,139 --> 00:02:52,240 سلام منُ به مردم برسون 85 00:02:52,308 --> 00:02:53,608 ،سی‌سی 86 00:02:53,676 --> 00:02:55,544 .دو... دوست دارم 87 00:02:55,611 --> 00:02:57,412 سی... سی‌سی؟ اَلو؟ 88 00:02:57,480 --> 00:03:00,549 .پتی کیک بازی کن دیگه - .دارم زورمُ می‌زنم - 89 00:03:00,616 --> 00:03:04,119 نیک... نمی‌دونم از کجا شروع کنم 90 00:03:04,187 --> 00:03:08,056 .می‌دونم. پپروود داره بزرگ میشه .داره... بی‌رقیب میشه 91 00:03:08,124 --> 00:03:10,392 غیرقابل تحمل. این چرت دیگه چیه آخه؟ 92 00:03:10,460 --> 00:03:12,294 فقط دو تا فصل راجبِ پپروود و جسیکا نایت [ .برگرفته از جسیکا دِی ] 93 00:03:12,361 --> 00:03:13,929 نوشتی که دارن توی تخت‌خواب .کلوچه پیچک می‌خورن 94 00:03:13,996 --> 00:03:16,298 تو یه خیابون سنگ‌فرش‌شده میفتن دنبال یه تیکه پَر؟ 95 00:03:16,365 --> 00:03:18,144 .اون عاشق شده دیگه، مرل 96 00:03:18,168 --> 00:03:19,334 .و بعد دوباره متولد شده 97 00:03:19,335 --> 00:03:21,403 .و وقتی به این موضوع فکر کنی خیلی قشنگ‌‍ه 98 00:03:21,471 --> 00:03:24,773 .خیلی‌خب، من صد بار شاهد این قضیه بودم ،الان زندگی‌ات تغییر کرده 99 00:03:24,841 --> 00:03:26,408 .و دیگه نمی‌تونی خوب بیانش کنی 100 00:03:26,476 --> 00:03:28,110 نمی‌تونم اینُ چاپش کنم 101 00:03:28,177 --> 00:03:30,078 چی؟ 102 00:03:30,146 --> 00:03:31,913 یعنی چی؟ کار پپروود تمومه؟ 103 00:03:31,937 --> 00:03:33,096 شاید دیگه راهشُ رفته 104 00:03:33,120 --> 00:03:34,792 شاید دیگه موقع رفتن سراغ یه چیز جدیده 105 00:03:34,851 --> 00:03:38,153 ایده‌های دیگه‌ای هم داری دیگه، نه؟ - .آره بابا، تا دلت بخواد - 106 00:03:38,221 --> 00:03:39,755 .خیلی‌خب. باشه - .کُلی ایده - 107 00:03:39,822 --> 00:03:42,591 .عالیه - .توی کشوی کامپیوترم تو خونه - 108 00:03:42,658 --> 00:03:43,825 ،خب، چرا فردا یه سر نمیای 109 00:03:43,893 --> 00:03:45,160 ،سه تا از بهترین ایده‌هاتُ نشونم بدی 110 00:03:45,228 --> 00:03:46,428 و بعد تصمیم می‌گیریم چی‌کار کنیم 111 00:03:46,496 --> 00:03:49,498 .نه. می‌خوام ده تای اولم رو نشونت بدم 112 00:03:50,566 --> 00:03:51,633 همون سه تا نشونت میدم 113 00:03:51,701 --> 00:03:53,335 ...آره همون سه تا خوبه. بنظر 114 00:03:53,402 --> 00:03:55,804 !هی، دختر! هی، دختر 115 00:03:55,872 --> 00:03:58,507 .خیلی خوبه که داریم می‌ریم بیرون - .خیلی از دیدنت خوشحالم - 116 00:03:58,574 --> 00:04:00,742 .جشنِ کار جدیدتُ می‌گیریم - .دو تا خانم سخت‌کوش - 117 00:04:00,810 --> 00:04:04,346 ♪ .سخت کار کن، سخت بازی کن ♪ 118 00:04:04,413 --> 00:04:06,281 ♪ ...سخت کار کن، سخت ♪ - .خیلی‌خب - 119 00:04:06,349 --> 00:04:07,682 .بیا بشینیم. خیلی خسته‌ام 120 00:04:07,750 --> 00:04:10,185 روث کل شبُ بیدار بوده 121 00:04:10,253 --> 00:04:12,120 ،هی، ببخشید، آقای جوون میشه دو تا گیلاس 122 00:04:12,188 --> 00:04:13,822 شاردونه برامون بیارین؟ - !شراب شاردونه - 123 00:04:13,890 --> 00:04:16,124 .و یه کتری قهوه - .شوخی نداریم - 124 00:04:16,192 --> 00:04:19,228 !آره، جونم ،خب، روث خیلی سرسخت شده 125 00:04:19,283 --> 00:04:20,596 ،ولی حتی اگه خواب هم نباشه 126 00:04:20,650 --> 00:04:23,298 .حداقل تو مرحله‌ی آموزش‌های احمقانه نیست 127 00:04:23,366 --> 00:04:25,133 128 00:04:25,201 --> 00:04:26,935 چیه، خوشگلم؟ - .داره می‌ریزه - 129 00:04:27,003 --> 00:04:29,838 .خیلی‌خب. برو بریم. برو بریم 130 00:04:29,906 --> 00:04:31,973 !پُره - چرا بابا هنوز تو دست‌شویی‌‍ه؟ - 131 00:04:32,041 --> 00:04:34,843 .نمی‌دونم، عزیزم .همین خوبه، این عالیه 132 00:04:34,911 --> 00:04:37,679 ...خیلی‌خب، و 133 00:04:37,747 --> 00:04:40,982 .نزدیک بودا 134 00:04:41,050 --> 00:04:43,952 راستشُ بخوای، فقط یکم دلم .اوقات بالغانه می‌خواد 135 00:04:44,020 --> 00:04:46,154 .سریع‌این. خوشم اومد 136 00:04:46,222 --> 00:04:48,657 .آره. اومدیم اینجا کار تو رو جشن بگیریم 137 00:04:48,724 --> 00:04:50,859 .خب، از کارت برام بگو 138 00:04:50,927 --> 00:04:53,528 ...می‌دونی، خیلی خوبه، والا .می‌دونی، یه دفتر بزرگ 139 00:04:53,596 --> 00:04:56,164 .پرونده‌ها رو حل می‌کنیم .برای جامعه مفید واقع می‌شیم 140 00:04:56,232 --> 00:04:58,417 .چه پولی در میاره. ایولا 141 00:04:58,441 --> 00:05:00,073 142 00:05:03,906 --> 00:05:05,207 .خیلی‌خب 143 00:05:05,274 --> 00:05:08,510 هوم، راستشُ بخوای، احتمالاً .بعد از ناهارمون استعفاء بدم 144 00:05:08,578 --> 00:05:10,979 چی؟ - حله بگیم مهمونِ توئیم؟ - 145 00:05:14,364 --> 00:05:16,330 .خیلی‌خب. هروئین توی سطل پوشک‌هاست 146 00:05:16,396 --> 00:05:17,911 .حوله‌ی بچه هم توی کابینت 147 00:05:17,989 --> 00:05:20,012 پسر، دختره چقدر خوش‌شانسه .که سه تا بابا داره 148 00:05:20,083 --> 00:05:22,385 هی، اینُ دیدی؟ 149 00:05:22,452 --> 00:05:25,554 .بی‌خیال، حاجی - این سه تا پلشت‌ها الان - 150 00:05:25,622 --> 00:05:27,890 توی سطل پوشک بچه .هروئین قایم کردن 151 00:05:27,958 --> 00:05:30,793 !عجب حرکتی - وینستون، چرا هنوزم این‌جایی؟ - 152 00:05:30,861 --> 00:05:32,054 !هیس! هیس - .برای خوش‌گذرونی - 153 00:05:32,078 --> 00:05:33,095 تو برا چی این‌جایی؟ 154 00:05:33,120 --> 00:05:35,422 .آروم باشین. روث خواب‌‍ه 155 00:05:35,465 --> 00:05:36,866 تو تخت من؟ ...دختره رو تو تخت من 156 00:05:36,933 --> 00:05:38,267 آره، ملحفه‌ها رو عوض کردم 157 00:05:38,335 --> 00:05:41,637 قشنگ برام مشخصه که تو کدوم طرفِ تخت می‌خوابی 158 00:05:41,705 --> 00:05:43,939 .دستت رو شد - ،روث 24 ساعته که نخوابیده - 159 00:05:44,007 --> 00:05:46,242 .پس بردمش با ماشینم گردش ،گفت که دست‌شویی داره 160 00:05:46,309 --> 00:05:47,276 .پس آوردمش اینجا 161 00:05:47,344 --> 00:05:49,245 .رو توالت خوابش برد 162 00:05:49,312 --> 00:05:50,479 .خیلی ناز بود 163 00:05:50,547 --> 00:05:52,715 .جدی، منُ یاد تو انداخت 164 00:05:52,783 --> 00:05:54,450 ...عالیه - .هفتاد تا عکسی گرفتم ازش - 165 00:05:54,518 --> 00:05:55,751 ...ولی - .هی، وایسا، وایسا، وایسا ببینم - 166 00:05:55,819 --> 00:05:57,453 بچه‌ها گرفتین قضیه چیه؟ 167 00:05:57,521 --> 00:05:59,255 .همین الان به ذهنم رسید 168 00:05:59,322 --> 00:06:02,258 .سه مرد و یه دختر بچه .یک، دو، سه 169 00:06:02,325 --> 00:06:03,926 .با این فیلمه رو با روث بازی کنیم 170 00:06:03,994 --> 00:06:06,662 وینستون، نمی‌شه که .همین‌جوری فیلم بازی کرد 171 00:06:06,730 --> 00:06:09,598 اون اسکل "گوتن‌برگ" داره چی روی دیوارها می‌کشه؟ 172 00:06:09,666 --> 00:06:11,600 وقتی انقدر خسته‌ام .کلمات برام یه‌جوری می‌شن 173 00:06:11,668 --> 00:06:14,437 تا حالا این اتفاق برات افتاده؟ .مثل، گو... گوتن‌برگ 174 00:06:14,504 --> 00:06:15,771 ...گو 175 00:06:15,839 --> 00:06:17,773 ...گو - ...گو - 176 00:06:17,841 --> 00:06:19,942 !بسه، بچه‌ها - .گوتن‌برگ - 177 00:06:20,010 --> 00:06:22,445 .مرل از آخرین نوشته‌ام اصلاً خوشش نیومد .گفت که دوره‌ی پپروود سر رسیده 178 00:06:22,512 --> 00:06:23,679 چی؟ - .دخلشُ میارم - 179 00:06:23,747 --> 00:06:25,481 می‌خواد چندتا ایده‌ی جدید .فردا براش ببرم 180 00:06:25,549 --> 00:06:27,116 به یه آدم مُرده که نمی‌تونی .ایده‌هاتُ بگی 181 00:06:27,184 --> 00:06:30,453 !وینستون، بس کن .کسی قرار نیست کسی رو بُکشه 182 00:06:30,520 --> 00:06:31,713 .باشه - ولی حقیقت اینه که - 183 00:06:31,760 --> 00:06:33,025 .یه ایده‌ی نو دارم 184 00:06:33,080 --> 00:06:34,523 .و می‌خوام که برا شماها بخونمش 185 00:06:34,591 --> 00:06:36,525 .مرد سرسختی‌‍ه - .خیلی‌خب - 186 00:06:36,593 --> 00:06:38,294 .یه آدم جنجالی - .اوه اوه - 187 00:06:38,361 --> 00:06:39,995 .حامی حقوق زنان‌‍ه [ به‌ویژه حق سقط جنین توسط مادر ] 188 00:06:40,063 --> 00:06:41,797 "کسی نیست جز "سناتور پورکیوپاین 189 00:06:41,865 --> 00:06:43,332 .خوب نیست. خوشم نیومد 190 00:06:43,400 --> 00:06:45,634 .یه سؤال از نویسنده - .نه، مرسی - 191 00:06:45,702 --> 00:06:47,803 ...سناتور پورکیوپاین چطوری کروات می‌زنه؟ 192 00:06:47,871 --> 00:06:48,804 .سؤال خوبی بود 193 00:06:48,872 --> 00:06:50,139 !آی 194 00:06:50,207 --> 00:06:51,474 .خدای من 195 00:06:51,541 --> 00:06:53,204 196 00:06:53,267 --> 00:06:55,345 .هوم - نمی‌دونم بابا. با دهنش؟ - 197 00:06:55,415 --> 00:06:57,046 ...منم همینُ میگم .جوابی ندارم 198 00:06:57,114 --> 00:06:59,315 .یعنی آخه، پپروود تنها ایده‌ام بود .حالا دیگه هیچی تو بساط ندارم 199 00:06:59,382 --> 00:07:00,983 حسِ یه چوب‌سازی رو دارم 200 00:07:01,051 --> 00:07:03,285 ...که نمی‌تونه هیچ 201 00:07:03,353 --> 00:07:05,821 .چوب - .چوبی بسازه! می‌بینی، هیچی ندارم - 202 00:07:05,889 --> 00:07:07,656 !می‌دونستم! هیچی تو بساط ندارم 203 00:07:09,226 --> 00:07:10,826 !من بیدار شدم 204 00:07:10,851 --> 00:07:12,685 .هی، فکر کنم روث بیدار شده 205 00:07:12,796 --> 00:07:15,498 ناموساً میگی، وینستون؟ 206 00:07:15,565 --> 00:07:17,199 وایسا ببینم، پس یعنی میگی 207 00:07:17,267 --> 00:07:18,534 داره کارای الکی راسلُ انجام میدی؟ 208 00:07:18,602 --> 00:07:21,003 یعنی تو، جسیکا دی، با سایقه‌ی مدیریت 209 00:07:21,071 --> 00:07:24,373 یه مدرسه، داری کارای الکی و غیرضروری‌اشُ می‌کنی؟ 210 00:07:24,441 --> 00:07:27,676 .نه، دختر، نه، وایسا. یه لحظه 211 00:07:27,744 --> 00:07:29,678 این ترکیب شراب و قهوه چه حالی میده بهت؟ 212 00:07:29,746 --> 00:07:31,013 ،قلبم داره تندتند می‌زنه 213 00:07:31,081 --> 00:07:33,015 ،ولی زمان خیلی آهسته حرکت می‌کنه 214 00:07:33,083 --> 00:07:34,850 .پس یه‌جورایی خنثی میشه - .هوم - 215 00:07:34,918 --> 00:07:36,018 وایسا ببینم، برای چی می‌خوای استعفاء بدی؟ 216 00:07:36,086 --> 00:07:37,353 ،اون چند نفری داره که مورد اعتمادشن 217 00:07:37,420 --> 00:07:38,854 و من اصلاً هیچ دخالتی توی تصمیم‌گیری‌های مهم ندارم 218 00:07:38,922 --> 00:07:40,222 .مثل همیشه - ،حواست باشه - 219 00:07:40,290 --> 00:07:41,223 .داری توی شرابت شکر می‌ریزی 220 00:07:41,291 --> 00:07:42,591 .گند زدم 221 00:07:42,659 --> 00:07:43,859 ...بیا 222 00:07:45,061 --> 00:07:46,695 .نه، خیلی هم خوشمزه شد 223 00:07:46,763 --> 00:07:48,864 می‌دونی چی بیشتر از همه رو مخ‌‍ه؟ - .بگو ببینم - 224 00:07:48,932 --> 00:07:50,866 سه‌شنبه‌ها، یه قرارهای ناهاری 225 00:07:50,934 --> 00:07:52,535 با چندتا از بچه‌های دفتر می‌ذاره 226 00:07:52,602 --> 00:07:55,538 .و حتی یه بارم منُ دعوت نکرده - .خوشگلم - 227 00:07:55,605 --> 00:07:58,908 .چیه، خوشگلم - "هر زنی یه "جلسه‌ی سه‌شنبه - 228 00:07:58,975 --> 00:08:00,309 داشته که بهش دعوت نشده 229 00:08:00,377 --> 00:08:02,044 چندبار توی زندگی‌ات 230 00:08:02,112 --> 00:08:03,879 از یه چیزی مهم 231 00:08:03,947 --> 00:08:05,848 محروم شدی یا پریدن وسط حرفت 232 00:08:05,916 --> 00:08:08,784 یا نادیده گرفتنت چون‌که تنها زن توی اون محیط بودی؟ 233 00:08:08,852 --> 00:08:09,985 وقتی داشتم 234 00:08:10,053 --> 00:08:11,253 .شرکت خودمُ می‌گردوندم فرق داشت 235 00:08:11,321 --> 00:08:13,255 ولی از وقتی که رفتیم ،تو شرکت جی‌کی‌اِم 236 00:08:13,323 --> 00:08:16,959 مجبور شدم که با این رفتار مردونه‌ی .احمقانه دست و پنجه نرم کنم 237 00:08:19,129 --> 00:08:21,030 238 00:08:21,097 --> 00:08:23,232 اون دیگه چیه؟ - .این یه شیر دوش‌‍ه، کن - 239 00:08:23,300 --> 00:08:24,633 بهت گفتم که وقت می‌خواستم که شیرمُ بگیرم، ولی تو 240 00:08:24,701 --> 00:08:26,368 .جلسه رو عقب ننداختی .پس همینه که هست 241 00:08:26,436 --> 00:08:27,803 .حالا، برای کمپین جین‌هامون 242 00:08:27,871 --> 00:08:29,438 :کدوم یکی از این آقایون اینُ میگن 243 00:08:29,506 --> 00:08:32,274 دارم توی تورنتو عشق می‌کنم"؟" 244 00:08:33,410 --> 00:08:34,777 ،پس، تا نیم ساعت 245 00:08:34,845 --> 00:08:36,579 ،مجبور شدن بشینن اونجا 246 00:08:36,646 --> 00:08:39,982 و منُ تماشا کنن که عینهو .یه گاو داشتم دوشیده می‌شدم 247 00:08:40,050 --> 00:08:42,210 آره، نوک سینه‌ات توی اون دستگاهه .شبیه کلوچه‌ی پیتزایی میشه 248 00:08:42,235 --> 00:08:43,252 آره، دقیقاً 249 00:08:43,320 --> 00:08:45,154 می‌دونی چیه؟ این اولین باری نیست که 250 00:08:45,222 --> 00:08:47,590 .منُ به یه جلسه‌ی سه‌شنبه دعوت نکردن - .اوهوم - 251 00:08:47,657 --> 00:08:49,358 اولین شغل مدیریتی‌امُ یادته؟ 252 00:08:49,426 --> 00:08:51,460 .بودجه هنوز خیلی بالاست 253 00:08:51,528 --> 00:08:53,596 می‌دونین، فکر کنم بخاطر این تعداد اردوهایی‌‍ه که 254 00:08:53,663 --> 00:08:54,930 داریم می‌ریم؟ 255 00:08:54,998 --> 00:08:56,298 اردوهایی که می‌ریم چطور؟ 256 00:08:56,366 --> 00:08:57,499 آره، دقیقاً 257 00:08:57,567 --> 00:08:59,568 .ایده‌ی محشری‌‍ه - .یعنی رسماً همین‌الان گفتم این‌رو - 258 00:08:59,636 --> 00:09:00,836 فکر کنم باید 259 00:09:00,904 --> 00:09:02,404 از بودجه‌ی حمل و نقل کمک بگیریم 260 00:09:02,472 --> 00:09:04,139 .آقا یه ایده‌ی توپ 261 00:09:04,207 --> 00:09:07,276 اگه از بودجه‌ی حمل و نقل یکم برداریم چی؟ 262 00:09:07,344 --> 00:09:09,278 .بن، بن، بن، بن 263 00:09:09,346 --> 00:09:11,280 !بن، بن، بن، بن 264 00:09:11,348 --> 00:09:12,815 من اصلاً از اون‌جایی که یادمه 265 00:09:12,883 --> 00:09:14,450 .از جلسات سه‌شنبه جا می‌موندم - .آره - 266 00:09:14,517 --> 00:09:16,018 ،دقیقاً، سیستم کاری خراب‌‍ه 267 00:09:16,086 --> 00:09:17,486 و دیگه نمی‌تونم صورتمُ حس کنم 268 00:09:17,554 --> 00:09:19,321 این الان خوبه یا بده؟ - .نمی‌دونم - 269 00:09:19,389 --> 00:09:22,791 .این همون باید بره تو آتیش 270 00:09:22,859 --> 00:09:25,394 .اوف - .سلام، بچه‌ها - 271 00:09:25,462 --> 00:09:27,496 داری چی‌کار می‌کنی، رفیق؟ تو اتاق آتیش درست کردی؟ 272 00:09:27,564 --> 00:09:28,664 .خیلی حرکت بی‌خطری‌‍ه 273 00:09:28,732 --> 00:09:30,132 خیالت تخت، الان درستش می‌کنم 274 00:09:32,869 --> 00:09:34,336 باید می‌دونستم که ویسکی‌‍ه 275 00:09:37,540 --> 00:09:39,308 بچه‌ها، لطفاً بذارین از خودم 276 00:09:39,376 --> 00:09:41,510 .و هر چی که نوشتم بالا بیارم 277 00:09:41,578 --> 00:09:42,978 .دیگه بسه. باید به مرل زنگ بزنم 278 00:09:43,046 --> 00:09:44,813 باید بهش بگم که هیچ ایده‌ای ندارم 279 00:09:44,881 --> 00:09:45,915 حرفه‌ام دیگه به پایان رسیده 280 00:09:45,982 --> 00:09:46,982 پپروود تنها ایده‌ام بود 281 00:09:47,050 --> 00:09:48,183 .دیگه کارم تمومه 282 00:09:48,251 --> 00:09:50,252 .من سه سالمه - .همه اینُ می‌دونن، روث - 283 00:09:50,320 --> 00:09:51,887 ،خیلی‌خب، ببین، نیک .نباید به مرل زنگ بزنی 284 00:09:51,955 --> 00:09:54,657 ...خیلی‌خب، فردا میری اونجا 285 00:09:54,724 --> 00:09:55,958 ...و بعدش 286 00:09:56,026 --> 00:09:57,693 .بیدار شو، بابایی 287 00:09:57,761 --> 00:09:59,662 ،بعدش یه ایده‌ی توپ 288 00:09:59,729 --> 00:10:01,430 .و خوشگل براش ارائه میدی 289 00:10:01,498 --> 00:10:03,198 نیک، تو کُلی ایده داری بابا، باشه؟ 290 00:10:03,266 --> 00:10:04,500 ...کُلی 291 00:10:05,602 --> 00:10:07,169 .دفترچه‌ی ایده‌ها... 292 00:10:07,237 --> 00:10:08,837 .نمی‌خوام بشنومش - .ببین چیه - 293 00:10:08,905 --> 00:10:10,739 .بی‌خیال، اینجا یه هزارتو کشیدی 294 00:10:10,807 --> 00:10:13,342 ...آره، یه مارپیچ کشیدی .بعدش هم نتونستی حلش کنی 295 00:10:13,410 --> 00:10:15,177 .یه راست از دیوار رد شدی 296 00:10:15,245 --> 00:10:16,211 .هزارتوی سختی بود 297 00:10:16,279 --> 00:10:17,913 این یکی فقط یه لیست از 298 00:10:17,981 --> 00:10:19,214 .کلماتی‌‍ه که هم‌قافیه‌ی "ماه"ان 299 00:10:19,282 --> 00:10:20,716 ،ولی خیلی زود 300 00:10:20,784 --> 00:10:23,719 .به "واه" رسیدی ماه، شاه، راه، واه"؟" 301 00:10:23,787 --> 00:10:25,554 این دیگه چه کوفتی‌‍ه؟ 302 00:10:25,622 --> 00:10:27,189 کلمه‌ی دیگه‌ای نبود که .هم‌قافیه‌ی ماه باشه 303 00:10:27,257 --> 00:10:28,589 کاه"؟" - .منم همینُ میگم - 304 00:10:28,643 --> 00:10:30,526 ...من هیچی .پپروود تنها ایده‌ام بود 305 00:10:30,593 --> 00:10:31,860 .دیگه هیچی تو چنته ندارم 306 00:10:31,928 --> 00:10:33,896 .تو آقای کله اسهالی‌ای 307 00:10:33,964 --> 00:10:35,197 ،لطفاً الان همچین حرفی بهم نزن 308 00:10:35,265 --> 00:10:36,198 ،الان کُلی بدبختی دارم 309 00:10:36,266 --> 00:10:37,433 .پس خواهشاً همچین چیزی نگو 310 00:10:37,500 --> 00:10:38,534 ،دارم خواهش می‌کنم .لطفاً این‌طوری صدام نکن 311 00:10:38,601 --> 00:10:40,135 .باشه، آقای کله اسهالی 312 00:10:40,203 --> 00:10:42,571 .نه، خودت کله اسهالی هستی 313 00:10:42,639 --> 00:10:45,207 باشه؟ اِشمیت، می‌خوای چی‌کار کنم؟ 314 00:10:45,275 --> 00:10:46,375 از من چی می‌خوای؟ من باید چی‌کار کنم؟ 315 00:10:46,443 --> 00:10:48,744 .تو قبلاً عاشق درست کردن زندگی من بودی 316 00:10:48,812 --> 00:10:51,146 .قبل از این‌که فلانی بیاد 317 00:10:51,214 --> 00:10:52,381 .الان فرق کرده 318 00:10:52,449 --> 00:10:54,283 .باید باسن اون رو پاک کنم .باسن خودم رو پاک کنم 319 00:10:54,351 --> 00:10:55,684 .نمی‌تونم باسن تو رو هم پاک کنم 320 00:10:55,752 --> 00:10:57,386 میشه من تو این بحث وارد بشم؟ 321 00:10:57,454 --> 00:10:58,921 .مهم نیست 322 00:10:58,989 --> 00:11:00,389 .بسه دیگه، کافیه ،به مرل زنگ می‌زنم 323 00:11:00,457 --> 00:11:01,924 .و بهش میگم ایده‌ای ندارم 324 00:11:01,992 --> 00:11:04,059 روث، عزیزم، میشه لطفاً مراقب عمو نیک باشی 325 00:11:04,127 --> 00:11:05,394 وقتی من و عمو وینستون 326 00:11:05,462 --> 00:11:07,029 یه صحبتی می‌کنیم؟ 327 00:11:07,097 --> 00:11:08,564 .باشه. بیا دنبالم 328 00:11:08,631 --> 00:11:10,766 .اگه بخوام میام دنبالت 329 00:11:10,834 --> 00:11:12,901 .بریم - .باشه. اومدم - 330 00:11:12,969 --> 00:11:14,903 ،اگه کسی بین ما رئیس باشه .منم 331 00:11:14,971 --> 00:11:16,271 .رئیس منم 332 00:11:16,339 --> 00:11:17,773 ،یه چیزی می‌دونی قبلاً فکر می‌کردم 333 00:11:17,841 --> 00:11:19,274 ،نیک گوتن‌برگ‌ـه 334 00:11:19,342 --> 00:11:20,509 ولی معلوم شد 335 00:11:20,577 --> 00:11:22,277 .شاید دراصل دختر بچه‌‍ه باشه 336 00:11:22,345 --> 00:11:23,779 ،وینستون .می‌خوام تمرکز کنی 337 00:11:23,847 --> 00:11:25,781 .یه مرد ناپایدار رو دست‌هامون داریم 338 00:11:25,849 --> 00:11:27,082 فقط باید یادش بندازیم 339 00:11:27,150 --> 00:11:28,717 .که ایده‌های خوب داره 340 00:11:28,785 --> 00:11:30,392 دفتر ایده‌های دیگه‌ای نداریم؟ 341 00:11:30,446 --> 00:11:32,921 .چون این فقط مزخرفات توش نوشته ،خوندمش 342 00:11:32,989 --> 00:11:34,623 .و نمی‌خوام دیگه باهاش دوست باشم 343 00:11:34,691 --> 00:11:36,258 ...شاید 344 00:11:36,326 --> 00:11:37,960 .لازم نیست نوشته‌ی خودش باشه 345 00:11:38,028 --> 00:11:39,179 .ممکنه از هرچیزی باشه 346 00:11:39,218 --> 00:11:41,296 .فقط یه چیزی پیداکن - .می‌دونی چیه، آره - 347 00:11:41,364 --> 00:11:42,798 .آره 348 00:11:42,866 --> 00:11:44,833 .باشه 349 00:11:44,901 --> 00:11:48,404 .می‌خونمش .تمام مخالفت‌گراها ببرهای کاغذی هستن" 350 00:11:48,471 --> 00:11:50,773 ،در ظاهر مخالفت‌گراها وحشتناک هستن" 351 00:11:50,840 --> 00:11:54,376 ،ولی در واقعیت ".زیاد قدرتمند نیستن 352 00:11:54,444 --> 00:11:55,878 .واقعاً آدم رو جذب می‌کنه - .آره - 353 00:11:55,945 --> 00:11:58,414 چی هست؟ - .کتاب کوچولوی قرمز مائو - 354 00:11:58,481 --> 00:12:00,783 اعلامیه‌ی کمونیستی چینی؟ 355 00:12:00,850 --> 00:12:02,217 .آره 356 00:12:03,540 --> 00:12:04,820 .دوباره بخونش 357 00:12:04,888 --> 00:12:07,823 "...تمام مخالفت‌گراها ببرهای کاغذی هستن" 358 00:12:07,891 --> 00:12:09,458 می‌دونی چی رو درک نمی‌کنم؟ 359 00:12:09,526 --> 00:12:12,094 کِی به این فکرکردم که تقصیر من بوده؟ اون مزه‌اش خوبه؟ 360 00:12:12,162 --> 00:12:14,329 چرا من باید استعفا بدم؟ 361 00:12:14,397 --> 00:12:15,798 !آره درسته. می‌دونی چیه؟ 362 00:12:15,865 --> 00:12:17,132 .بهم بگو چه روزیه 363 00:12:17,200 --> 00:12:19,435 .سخ... شنبه است 364 00:12:19,502 --> 00:12:20,502 .بگو کجا میریم 365 00:12:20,570 --> 00:12:21,970 .به جلسه‌ی سه‌شنبه 366 00:12:22,038 --> 00:12:23,005 آخرین جلسه‌ی سه‌شنبه‌ایه 367 00:12:23,073 --> 00:12:24,306 .که بهش دعوت نمیشم 368 00:12:24,374 --> 00:12:26,942 .این رو به برنامه‌ی کاری اضافه کنید، عوضی‌ها 369 00:12:27,010 --> 00:12:28,444 .درسته الان مست کردم 370 00:12:28,511 --> 00:12:29,845 !و خیلی بیدارم 371 00:12:29,913 --> 00:12:31,914 .بابایی این لباس رو برام خریده 372 00:12:31,981 --> 00:12:34,149 ،خب، می‌دونی، بابات قبلاً .تن من هم لباس می‌پوشوند، روث 373 00:12:34,217 --> 00:12:36,118 چرا؟ - .چون اهمیت می‌داد - 374 00:12:36,186 --> 00:12:38,253 چرا؟ - .واقعاً نمی‌دونم، ولی می‌داد - 375 00:12:38,321 --> 00:12:41,223 چرا؟ - .قبل از تو، من دختر کوچولوش بودم - 376 00:12:41,291 --> 00:12:42,324 .نیک 377 00:12:42,392 --> 00:12:43,659 .ببین چی پیدا کردیم 378 00:12:43,726 --> 00:12:45,661 .یه شاهکار فراموش شده 379 00:12:45,728 --> 00:12:47,629 .باید این رو بشنوی .هنوز یه چیزی بارته 380 00:12:47,697 --> 00:12:49,665 .تمام مخالف‌گراها ببرهای کاغذی هستن" 381 00:12:49,732 --> 00:12:52,668 در ظاهر مخالف‌گراها" ،وحشتناک هستن 382 00:12:52,735 --> 00:12:54,036 ،ولی در واقعیت" 383 00:12:54,104 --> 00:12:56,705 ".خیلی قدرتمند نیستن 384 00:12:56,773 --> 00:12:58,607 و اون؟ .تازه شروعشه 385 00:12:58,675 --> 00:13:00,175 .یعنی، یادم نمیاد نوشته باشمش 386 00:13:00,243 --> 00:13:01,844 .شبیه چیزیه که من می‌نویسم 387 00:13:01,911 --> 00:13:04,213 .فقط بهش فکرکن ،همیشه از این‌جور چیزها میگی 388 00:13:04,280 --> 00:13:07,149 ".در واقعیت، خیلی قدرتمند نیستن" 389 00:13:07,217 --> 00:13:09,351 .در مورد مخالفت‌گراها 390 00:13:09,419 --> 00:13:11,286 من این رو نوشتم؟ - .نگاه کن، مرد. خودتی - 391 00:13:11,354 --> 00:13:13,021 .دیوانه کننده است - .بذار یه نگاهی بهش بندازم - 392 00:13:13,089 --> 00:13:14,189 .فقط باید به خودت باور داشته باشی، نیک 393 00:13:14,257 --> 00:13:16,058 .هنوز یه چیزی سرت میشه .قدرتمنده 394 00:13:16,126 --> 00:13:17,826 ...خیلی .چیز قدرتمندیه 395 00:13:17,894 --> 00:13:19,361 .خب، فکر می‌کنم خیلی واضحه 396 00:13:19,429 --> 00:13:20,896 .من برگشتم، پسرها 397 00:13:20,964 --> 00:13:22,564 !خفه شو 398 00:13:22,632 --> 00:13:23,866 .من یه نویسنده‌ی عالی‌ام 399 00:13:23,933 --> 00:13:25,501 .آره که هستی، مرد - ...تو... تو - 400 00:13:25,568 --> 00:13:27,402 .خیلی... خیلی خوب هستی - .بهترینی - 401 00:13:29,830 --> 00:13:33,064 ،اگه من یه کفش قرمز بودم کجا مخفی می‌شدم؟ 402 00:13:33,089 --> 00:13:35,284 .میرم این‌جا - .خدای من - 403 00:13:35,331 --> 00:13:37,281 این پشت چطور؟ .نه 404 00:13:37,349 --> 00:13:38,583 .خیلی خلی 405 00:13:38,650 --> 00:13:40,786 !صداش رو کم کن 406 00:13:40,841 --> 00:13:43,009 .روث بالأخره خوابیده همین‌طور، این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 407 00:13:43,077 --> 00:13:44,310 زنم بهت کلید داده؟ 408 00:13:44,378 --> 00:13:46,146 .آره .واسه مواقع ضروری 409 00:13:46,213 --> 00:13:47,347 موضوع ضروری چیه؟ 410 00:13:47,414 --> 00:13:50,016 اگه خانوم کوچولو ...از انگلستان برنگردونن 411 00:13:50,084 --> 00:13:52,318 .مرد، شاید دیگه نبیننش - .فراموشش کن - 412 00:13:52,386 --> 00:13:54,154 ،اگه می‌خوای نگاه کنی .زیرنویس رو روشن کن 413 00:13:54,221 --> 00:13:56,322 ،اگه روث دوباره بیدار بشه .غش می‌کنم 414 00:13:56,390 --> 00:13:58,658 !اِشمیت، هستی؟ وینستون 415 00:13:58,726 --> 00:13:59,692 ...وینستون بیشاپ 416 00:14:01,529 --> 00:14:04,610 .دوباره انجامش میدم 417 00:14:05,199 --> 00:14:06,499 .این‌کار رو نکن 418 00:14:06,550 --> 00:14:08,651 .خواهش می‌کنم چرا درحال نوشتن نیستی؟ 419 00:14:08,736 --> 00:14:11,004 بودم، ولی خیلی به خاطر صفحاتی که تو پیداکردی الهام گرفتم 420 00:14:11,071 --> 00:14:13,339 که مستقیم رفتم .به دفتر مرل 421 00:14:13,407 --> 00:14:15,208 فرهنگ انقلابی" 422 00:14:15,276 --> 00:14:17,343 یه سلاح قدرتمند انقلابیه" 423 00:14:17,411 --> 00:14:19,512 ".برای جمعیت‌های زیاد مردمی 424 00:14:19,580 --> 00:14:21,381 هی، گفتی اسم این چیه؟ 425 00:14:21,448 --> 00:14:23,383 .روز بزرگ جانی سرکار - .خوبه - 426 00:14:23,450 --> 00:14:25,318 .یه عنوان دیگه برات دارم 427 00:14:25,386 --> 00:14:27,821 !کتاب قرمز کوچولوی مائو؟ - .خواهش می‌کنم، آروم‌تر - 428 00:14:27,888 --> 00:14:29,856 !کتاب قرمز کوچولوی مائو؟ - !آروم. آروم - 429 00:14:29,924 --> 00:14:31,558 .دروغ گفتی 430 00:14:31,625 --> 00:14:32,892 .به من دروغ گفتی 431 00:14:32,960 --> 00:14:34,060 .به عنوان یه دروغ بهش نگاه نکن 432 00:14:34,128 --> 00:14:35,862 .باشه - ،به عنوان یه غیر دروغ نگاه کن - 433 00:14:35,930 --> 00:14:37,564 .و بعد... مشکلی نداری 434 00:14:37,631 --> 00:14:39,532 و حالا فقط یه نویسنده‌ی با ایده‌های بد ،نیستم 435 00:14:39,600 --> 00:14:41,868 !بلکه یه کمونیست کثیفم - !خواهش می‌کنم - 436 00:14:41,936 --> 00:14:43,102 !و می‌دونی من کمونیست نیستم 437 00:14:43,170 --> 00:14:44,337 .اعتقادات شخصیت رو نمی‌دونم 438 00:14:44,405 --> 00:14:45,605 نمی‌دونی؟ - !کافیه - 439 00:14:45,673 --> 00:14:46,706 .این‌ها حرف‌های جنگ هستن 440 00:14:46,774 --> 00:14:48,041 فکر نمی‌کردیم اون صفحات رو واقعاً 441 00:14:48,108 --> 00:14:49,108 .به ویراستارت بدی 442 00:14:49,176 --> 00:14:51,244 .فقط سعی داشتیم بهت الهام بدیم 443 00:14:51,312 --> 00:14:52,445 همین‌طور، چرا اون کتاب رو داری؟ 444 00:14:52,513 --> 00:14:53,880 ،وقتی یه کتاب قرمز می‌بینی .می‌خریش 445 00:14:53,948 --> 00:14:55,548 کتاب‌های آبی چی؟ - .نمی‌خری - 446 00:14:55,616 --> 00:14:57,083 کتاب‌های زرد؟ - .صبر می‌کنی - 447 00:14:57,151 --> 00:14:58,551 .درسته - .سلام، بابایی - 448 00:14:58,619 --> 00:15:00,854 .نه .خدای من، بچه 449 00:15:00,921 --> 00:15:03,879 .خدای... من 450 00:15:03,934 --> 00:15:05,145 .می‌دونم باید چی‌کار کنیم 451 00:15:05,216 --> 00:15:09,386 ،شب‌بخیر، عزیزم، خب ♪ ♪ دوست‌های من دروغگو هستن 452 00:15:09,453 --> 00:15:11,788 ♪ ما فقط سعی داشتیم ♪ 453 00:15:11,856 --> 00:15:13,736 ♪ ...کمکت کنیم بنویسی ♪ 454 00:15:13,806 --> 00:15:15,892 بچه‌ها، می‌بینید داریم چی‌کار می‌کنیم؟ 455 00:15:15,940 --> 00:15:17,707 .داریم سه مرد و یه بچه رو انجام میدیم 456 00:15:17,783 --> 00:15:18,828 .وینستون، نمیشه یه فیلم رو انجام بدی - .نمیشه یه فیلم رو انجام داد - 457 00:15:18,896 --> 00:15:20,997 چرا می‌تونی. می‌تونی هر فیلمی انجام بدی ،به جز مستند 458 00:15:21,065 --> 00:15:22,465 .چون مستند دیگه اتفاق افتاده 459 00:15:22,533 --> 00:15:23,733 .با شماره‌ی سه هارمونی 460 00:15:23,801 --> 00:15:25,101 .یک، دو، سه 461 00:15:25,169 --> 00:15:28,772 ♪ ...شب‌بخیر ♪ 462 00:15:28,839 --> 00:15:30,073 .من خسته نیستم 463 00:15:31,549 --> 00:15:33,843 .تق تق، راسل - کی پشت دره؟ - 464 00:15:33,882 --> 00:15:35,437 .دو تا زن - دو تا زن کی هستن؟ - 465 00:15:35,499 --> 00:15:37,952 !دو تا زن دارن میان - دو تا زن دارن میان تو کی؟ - 466 00:15:38,015 --> 00:15:40,350 ...قبلاً حرف زدیم، سیسی .دیالوگ این نیست 467 00:15:40,418 --> 00:15:42,852 دقیقاً داشتیم از همچین .ورودی‌ای حرف می‌زدیم 468 00:15:42,920 --> 00:15:45,689 .راسل؟ باید صحبت کنیم 469 00:15:45,756 --> 00:15:47,524 .از این انرژی می‌ترسم 470 00:15:47,591 --> 00:15:49,859 .بهتره .بهتره بترسی 471 00:15:49,927 --> 00:15:50,994 مسته؟ 472 00:15:51,062 --> 00:15:52,429 آره. با چهار لیوان شاردونه 473 00:15:52,496 --> 00:15:53,930 .و دو قوری قهوه 474 00:15:53,998 --> 00:15:55,665 !و من از خشم مستم 475 00:15:55,733 --> 00:15:57,334 .تق تق، پسرها .درهای مغزتون رو باز کنید 476 00:15:57,401 --> 00:15:59,502 .بشین، سیسی - .باشه - 477 00:15:59,570 --> 00:16:03,373 ببین، من گذاشتم این قضیه .خیلی تو زندگیم پیش بیاد، ولی دیگه کافیه 478 00:16:03,441 --> 00:16:06,776 ،شاید نخواید من توی این جلسه باشم .ولی من به این‌جا تعلق دارم 479 00:16:06,844 --> 00:16:09,685 .آره، مطمئن نیستم داشته باشی - .خیلی دیر شده، راسل - 480 00:16:09,732 --> 00:16:11,466 .به زور میام تو 481 00:16:11,498 --> 00:16:13,323 .نمیشه جلوی یه زن خوب رو گرفت 482 00:16:13,384 --> 00:16:15,169 .سیسی، بشین 483 00:16:15,226 --> 00:16:17,487 .باشه - ،فکر می‌کنید فقط چون یه زن هستم - 484 00:16:17,555 --> 00:16:20,223 نمی‌تونم چیزی بیارم روی میز؟ .خب، امتحان کن 485 00:16:20,291 --> 00:16:21,858 ،چون یه صندلی میارم 486 00:16:21,926 --> 00:16:23,860 .و وارد بازی میشم 487 00:16:25,730 --> 00:16:28,732 .باشه .بچه‌ها، ایشون جسیکا دی هستن 488 00:16:28,799 --> 00:16:31,501 جسیکا، این گروه حمایت .پدران مطلقه‌ی من هستن 489 00:16:31,569 --> 00:16:34,070 .هر سه شنبه همدیگه رو می‌بینیم 490 00:16:35,272 --> 00:16:38,208 .واسه همین گریه می‌کنی 491 00:16:38,275 --> 00:16:40,377 .حالا منطقیه 492 00:16:41,946 --> 00:16:43,213 پدران مطلقه؟ 493 00:16:43,280 --> 00:16:46,750 ...بابای من .بابای من یه پدر مطلقه بود 494 00:16:46,817 --> 00:16:49,886 .بچه‌هاتون خوب بار میان 495 00:16:49,954 --> 00:16:53,373 .یه جورایی .شاید یه سری سال‌های سخت باشه 496 00:16:53,483 --> 00:16:55,225 .از انتخاب اسنک‌هاتون خوشم میاد 497 00:17:03,176 --> 00:17:04,628 راسل، می‌دونم 498 00:17:04,653 --> 00:17:06,715 احتمالاً به دلایل زیادی .از دستم عصبی هستی 499 00:17:06,755 --> 00:17:09,723 یه دلیل که شاید ندونی اینه که دوستم واقعاً 500 00:17:09,791 --> 00:17:12,192 روی کشوی میز پذیرش .حالش بد شد 501 00:17:12,260 --> 00:17:13,827 ...فقط می‌خواستم بگم - نه، می‌خواستم - 502 00:17:13,895 --> 00:17:16,196 امروز صبح آماده‌ بودم .استعفا بدم 503 00:17:16,264 --> 00:17:17,498 صبرکن، می‌خوای استعفا بدی؟ 504 00:17:17,565 --> 00:17:19,199 ،ولی تصمیم گرفتم استعفا ندم چون می‌دونم 505 00:17:19,267 --> 00:17:21,368 واقعاً می‌تونم یه تفاوتی برای این مدرسه‌ها ایجاد کنم 506 00:17:21,436 --> 00:17:23,203 .اگه بهم اجازه بدی 507 00:17:23,271 --> 00:17:24,905 می‌دونم درباره‌ی جلسه اشتباه می‌کردم، ولی باید 508 00:17:24,973 --> 00:17:28,041 اعتراف کنی، هیچ کار واقعی‌ای .بهم ندادی که انجام بدم 509 00:17:28,109 --> 00:17:29,176 .درسته - چرا؟ - 510 00:17:29,244 --> 00:17:31,078 من رو برابر با خودت نمی‌دونی؟ 511 00:17:31,146 --> 00:17:33,747 ،چون اگه قضیه اینه .باید تغییر کنه 512 00:17:33,815 --> 00:17:35,549 .نه، اصلاً این‌طوری نیست 513 00:17:35,617 --> 00:17:37,584 ،جس ،فقط تو این‌جا تازه‌وارد هستی 514 00:17:37,652 --> 00:17:39,419 .و من مشکلات اعتماد زیادی دارم 515 00:17:39,487 --> 00:17:41,914 .احتمالاً به خاطر زن سومم، جکی 516 00:17:41,961 --> 00:17:43,891 درواقع، الان داشتیم ...توی جلسه‌ی پدران مطلقه درباره‌اش 517 00:17:43,958 --> 00:17:46,727 صبرکن، فکرکردم اسم زن چهارمت .جکی بوده 518 00:17:46,795 --> 00:17:48,562 .من با دو زن به اسم جکی ازدواج کردم 519 00:17:48,630 --> 00:17:51,313 پشت سر هم؟ - .آره. آشنای هم بودن - 520 00:17:51,383 --> 00:17:53,967 .پیچیده است .ببین، باید این رو درست کنم 521 00:17:54,048 --> 00:17:57,382 استخدامت کردم چون حس می‌کنم دقیقاً شخص درستی 522 00:17:57,407 --> 00:17:58,743 .که این‌جا کارها رو انجام میده 523 00:17:58,774 --> 00:18:02,666 پس فکرکنم وقتشه که من .بیخیال بشم و بذارم انجامش بدی 524 00:18:02,733 --> 00:18:04,334 .ازش پشیمون نمیشی 525 00:18:04,402 --> 00:18:06,036 .باشه - ،همچنین، حالا که داریم حرف می‌زنیم - 526 00:18:07,102 --> 00:18:09,571 .توی دستشویی چندتا نوار بهداشتی لازم داریم 527 00:18:10,576 --> 00:18:12,004 خوابی؟ 528 00:18:12,108 --> 00:18:13,276 .نه 529 00:18:13,344 --> 00:18:15,678 .خب... من تسلیم میشم 530 00:18:15,764 --> 00:18:17,447 .این واقعیت منه 531 00:18:17,515 --> 00:18:19,716 .دیگه نمی‌خوابم 532 00:18:19,784 --> 00:18:22,177 .یه قصه برام بگو، عمو نیک 533 00:18:22,232 --> 00:18:24,754 .من؟ نه، نه، نه .هیچ قصه‌ای ندارم، روث 534 00:18:24,822 --> 00:18:28,592 ♪ زودباش نیک، از پسش برمیای ♪ 535 00:18:28,659 --> 00:18:29,593 لطفاً؟ 536 00:18:29,660 --> 00:18:31,094 .نیک، گفت قصه بگو 537 00:18:31,794 --> 00:18:33,697 چرا براش یه قصه نمیگی؟ - فکرکردم می‌خواستی - 538 00:18:33,764 --> 00:18:36,433 .بخوای، اِشمیت - .دیگه نمی‌دونم چطوری بخوابم - 539 00:18:36,500 --> 00:18:37,801 .به خودم خیلی فشار آوردم 540 00:18:37,869 --> 00:18:39,970 .بدنم نمی‌دونه چطوری بخوابه - ،باشه، قبول - 541 00:18:40,037 --> 00:18:42,205 روث، قصه می‌خوای؟ .این هم یه قصه 542 00:18:42,273 --> 00:18:44,374 ،روزی روزگاری یه خرس جادویی بود 543 00:18:44,442 --> 00:18:45,542 ...و اون 544 00:18:45,610 --> 00:18:47,210 ،نمی‌دونم 545 00:18:47,278 --> 00:18:51,081 روی یه طناب محکم جادویی راه رفت و .به سیاتل رسید 546 00:18:51,148 --> 00:18:53,717 تا حالا یه خرس جادویی دیدی؟ 547 00:18:53,784 --> 00:18:56,553 .نه - یه طناب به سیاتل داریم؟ - 548 00:18:56,621 --> 00:18:58,288 .نه تا جایی که می‌دونم، روث 549 00:18:58,356 --> 00:19:01,158 .این به درد نمی‌خوره - خب، چی ازم می‌خوای؟ - 550 00:19:01,228 --> 00:19:02,330 ،دیروقته ...ازم قصه خواستی 551 00:19:02,369 --> 00:19:03,393 .بهترین چیزی که تونستم بسازم بود 552 00:19:03,461 --> 00:19:06,830 ،تا حالا مثل من بچه نبودی عمو نیک؟ 553 00:19:06,898 --> 00:19:09,065 .البته که بودم هیچی نمی‌دونی؟ 554 00:19:09,133 --> 00:19:10,500 توی یه خیابون سرد و تنها 555 00:19:10,568 --> 00:19:12,068 .توی جنوب شهر شیکاگو به دنیا اومدم 556 00:19:12,136 --> 00:19:14,938 طبق شایعه، که مشخصاً ،مدرکی ازش نیست 557 00:19:15,006 --> 00:19:16,573 .ولی خودم رو بالا کشیدم 558 00:19:16,641 --> 00:19:19,843 ،جشن تولدم پنج سالگیم بود .یه نفر در زد 559 00:19:19,911 --> 00:19:24,194 ،پدرم پرید تو، به همه انگشت شست نشون داد ،به من چشمک زد 560 00:19:24,272 --> 00:19:25,615 ،بعدش از پنجره پرید بیرون 561 00:19:25,683 --> 00:19:27,817 .بلند شو، شروع کرد دوئیدن - ...وای - 562 00:19:27,885 --> 00:19:29,185 .6ماه ندیدمش 563 00:19:29,253 --> 00:19:30,787 تنها پرستار بچه‌ام اون زمان 564 00:19:30,855 --> 00:19:34,250 یه چرخ و فلک توی .یه پارک عجایب محلی بود 565 00:19:34,312 --> 00:19:37,127 .اون و یه بسته سیگار 566 00:19:38,022 --> 00:19:39,923 .9ساله بودن توی شیکاگو فرق داره 567 00:19:39,984 --> 00:19:41,961 ،درخت افتاد ،به سیم‌های برق خورد 568 00:19:42,023 --> 00:19:43,858 ،و سیم‌ها افتادن رو سر بی‌خانمان 569 00:19:43,897 --> 00:19:45,502 .و بی‌خانمان رو به زندگی برگردوندن 570 00:19:45,569 --> 00:19:47,771 .لحظه‌ی شگفت‌انگیزی بود - .هی - 571 00:19:47,877 --> 00:19:50,990 ،نمی‌دونم .باعث شد وجود خدا رو زیر سؤال ببرم 572 00:19:51,061 --> 00:19:54,010 ،من کاملاً به سرنوشت اعتقاد داشتم و همون سرنوشت بود 573 00:19:54,078 --> 00:19:56,379 که من رو به زنی که امروز عاشقشم .رسوند 574 00:19:56,447 --> 00:19:59,349 .نیک، برگرد عقب چه اتفاقی واسه بی‌خانمان افتاد؟ 575 00:19:59,417 --> 00:20:01,151 ،بلند شو، یه چرخی به خودش داد 576 00:20:01,218 --> 00:20:04,120 گفت، وقتشه یه شغل .گیر بیارم، و رفت 577 00:20:04,188 --> 00:20:07,091 چطوره بنویسیش، نیک؟ - درباره‌ی بی‌خانمان؟ - 578 00:20:07,169 --> 00:20:08,725 .آره - آره، چرا که نه؟ - 579 00:20:08,793 --> 00:20:10,794 .این خوبه .خیلی خوبه 580 00:20:10,861 --> 00:20:14,331 .انجامش دادیم، اِشمیت 581 00:20:17,201 --> 00:20:19,669 اِشمیت؟ 582 00:20:22,606 --> 00:20:25,119 .خدای من 583 00:20:27,545 --> 00:20:29,145 .وقتشه بری بخوابی، دوست من 584 00:20:29,213 --> 00:20:31,047 .آره، فکرکنم اثر قهوه داره میره 585 00:20:31,130 --> 00:20:34,075 .باید واسه امروز خیلی ازت تشکرکنم 586 00:20:34,129 --> 00:20:35,153 587 00:20:35,247 --> 00:20:37,702 با این‌که الان .کلی کار واسه انجام دادن دارم 588 00:20:37,755 --> 00:20:39,689 .آره، می‌ترکونی .عالی میشه 589 00:20:39,757 --> 00:20:40,857 .دوستت دارم 590 00:20:40,925 --> 00:20:42,225 .دوستت دارم 591 00:20:42,314 --> 00:20:44,181 .ممنون، دختر - هی، میشه یه رازی بهت بگم؟ - 592 00:20:44,249 --> 00:20:46,533 .آره - .امشب مسواک نمی‌زنم - 593 00:20:46,595 --> 00:20:47,685 .انتخاب جالبیه 594 00:20:47,753 --> 00:20:49,887 .ممنون - .بیخیال - 595 00:20:49,955 --> 00:20:51,188 .از این‌ها نمی‌خوای 596 00:20:51,256 --> 00:20:52,623 !رهایم کن .من حتی خسته نیستم 597 00:20:52,691 --> 00:20:53,924 .بگیر بخواب، رفیق - ،آره، رفیق - 598 00:20:53,992 --> 00:20:55,593 .سه ساعته پلک نزدی .بیخیال 599 00:20:56,661 --> 00:20:58,295 ...سیسی 600 00:20:59,001 --> 00:21:01,860 ...عاشقتم، ولی .دهنت بو پهن میده 601 00:21:01,907 --> 00:21:04,149 ...بوی .سطل‌آشغال میده 602 00:21:04,220 --> 00:21:05,736 .ممنون که گفتی .همه‌مون بهش فکر می‌کردیم 603 00:21:05,804 --> 00:21:08,445 .آره - .وقت خوابه - 604 00:21:08,492 --> 00:21:10,015 .جایزه‌تون یه قصه است 605 00:21:10,085 --> 00:21:11,275 .براشون بگو، نیک 606 00:21:11,367 --> 00:21:14,869 به این یکی میگم .تیموتی و بی‌خانمان چی‌تاون 607 00:21:14,928 --> 00:21:17,806 ♪ شب بخیر، اِشمیت و سیسی ♪ توی جعبه‌ی من چی‌کار می‌کنی؟" - 608 00:21:17,876 --> 00:21:19,444 ♪ وقت خوابیدنه ♪ 609 00:21:19,469 --> 00:21:20,572 ،بی‌خانمان به تیموتی" 610 00:21:20,604 --> 00:21:21,993 ،غرولند کرد" - ♪ الان یه هفته است که ♪ - 611 00:21:22,054 --> 00:21:24,255 ♪ نخوابیدین ♪ - درحالی که ابروهای خود را در هم کشید ♪ - 612 00:21:24,322 --> 00:21:26,290 ...با چشمانی جوان، غمگین، و قهوه‌ای 613 00:21:26,358 --> 00:21:27,958 ♪ دوست نداریم بریم، ولی باید ♪ 614 00:21:28,026 --> 00:21:30,165 ♪ گوسفندهاتون رو بشمارید ♪ - به آرومی نگاه کرد..." - 615 00:21:30,227 --> 00:21:31,962 ♪ شب بخیر، اِشمیت ♪ - ...از یک" - 616 00:21:32,032 --> 00:21:34,732 ♪ و سیسی، شب بخیر ♪ - ".جعبه‌ی کاغذی - 617 00:21:34,800 --> 00:21:35,900 !شب بخیر 618 00:21:35,976 --> 00:21:38,976 :.: مترجمین: سـروش و امیرعلی :.: « illusion & SuRouSH AbG » 619 00:21:39,014 --> 00:21:41,014 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub T.Me/illusion_Sub 620 00:21:41,038 --> 00:21:43,037 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 621 00:21:43,537 --> 00:21:45,536 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »