1 00:00:01,418 --> 00:00:03,461 Den här kallar jag "En författares resa." 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,088 Jättebra. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,173 "Fast mellan två tankar." 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,134 -"Glödlampa." -Wow. 5 00:00:09,217 --> 00:00:10,552 Vad i--? 6 00:00:10,635 --> 00:00:12,345 Förlåt. Cooper är min regissör för sociala medier. 7 00:00:12,429 --> 00:00:14,514 -Öppna munnen. -Du är chef. 8 00:00:14,597 --> 00:00:15,890 Härligt. 9 00:00:15,974 --> 00:00:17,726 Vad är det för tidning nu igen? 10 00:00:17,809 --> 00:00:19,102 Teen Between the Lines. 11 00:00:19,185 --> 00:00:20,228 -Du är med på bild. -Du är med på bild. 12 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 -Okej. -Fortfarande. 13 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 På bild. På bild? 14 00:00:24,232 --> 00:00:25,150 -På riktigt? -Bra. 15 00:00:25,233 --> 00:00:27,902 Mitt fel. Jag kunde ha stått till höger eller vänster. 16 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Vi tar en kort paus. 17 00:00:29,112 --> 00:00:32,615 Eller som Paperwood alltid sa: "Håll alltid kniven torr." 18 00:00:32,699 --> 00:00:34,075 # "håll alltid kniven..." 19 00:00:34,159 --> 00:00:38,204 -# "håll kniven torr." -#. 20 00:00:38,288 --> 00:00:39,831 Jag ska träffa min utgivare. 21 00:00:39,914 --> 00:00:41,541 Vi ska prata om den senaste Pepperwood. 22 00:00:41,624 --> 00:00:44,002 Den du skrev i Europa? Han kommer älska den. 23 00:00:44,085 --> 00:00:46,004 Mycket mer än förra boken han publicerade. 24 00:00:46,087 --> 00:00:48,006 Dee Dee: Flickan med ADD. 25 00:00:48,089 --> 00:00:51,342 Inte ens jag kunde behålla koncentrationen. 26 00:00:51,426 --> 00:00:52,719 -Kör. -Kör. 27 00:00:52,802 --> 00:00:54,596 Det osar om dig, tjejen. 28 00:00:54,679 --> 00:00:56,431 Det stämmer. Jag jobbar ju nu. 29 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 Russell och jag bygger bibliotek. 30 00:00:58,016 --> 00:01:01,186 Han har fått mig att kavla upp ärmarna så att det händer nåt. 31 00:01:01,269 --> 00:01:03,480 Hej, det är Jessica Day från Schiller-fonden. 32 00:01:03,563 --> 00:01:08,026 Jag tänkte bara kolla att det är rätt nummer till Marvin Linklever. 33 00:01:08,109 --> 00:01:09,694 Är det? Då skriver jag en check i ditt namn. 34 00:01:09,778 --> 00:01:12,530 När du är klar med "l" är det här första delen ev "m". 35 00:01:12,614 --> 00:01:14,491 Det låter som hårt jobb. Är du nöjd med det? 36 00:01:14,574 --> 00:01:17,327 Jag lutar åt "nej". 37 00:01:17,410 --> 00:01:19,245 Jag är idel öra. 38 00:01:19,329 --> 00:01:22,332 Men jag har åtminstone tid att äta lunch med min vän Cece. 39 00:01:22,415 --> 00:01:25,418 Vi ska fira att jag har fått det här glammiga jobbet. 40 00:01:25,502 --> 00:01:26,878 Jajamänsan. 41 00:01:26,961 --> 00:01:28,213 Vad händer? Vad gör du här? 42 00:01:28,296 --> 00:01:29,714 Kolla här. Titta, vad jag hittade. 43 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 Tre män och en liten låda. 44 00:01:31,549 --> 00:01:33,092 Kvinnan och bebisen. 45 00:01:33,176 --> 00:01:34,302 Den här måste jag se. 46 00:01:34,385 --> 00:01:36,513 Winston, hur länge har du varit här? 47 00:01:36,596 --> 00:01:39,057 Inte länge. Tre, fyra, fem timmar. Nåt sånt. 48 00:01:39,140 --> 00:01:40,183 Du bor inte här. 49 00:01:40,266 --> 00:01:42,310 Det går långsamt. 50 00:01:42,393 --> 00:01:45,814 Plikten kallar. Det är Russell. Min chef. 51 00:01:45,897 --> 00:01:47,273 Hej, Russell. Hur är det? Vad gör du? 52 00:01:47,357 --> 00:01:48,983 Ett stort möte i dag. 53 00:01:49,067 --> 00:01:51,402 Ja. Jag skaffar några parkeringskoner. 54 00:01:51,486 --> 00:01:52,362 Ursäkta, du är med i bild. 55 00:01:52,445 --> 00:01:53,738 -Är jag? -Ja, fortfarande. 56 00:01:53,822 --> 00:01:55,657 Fortfarande. Med i bild. Med i bild. Med i bild. 57 00:01:55,740 --> 00:01:56,908 I bild. I bild. 58 00:01:56,991 --> 00:01:59,035 Vänta, Russell. Jag måste kräla mig ut ur lägenheten. 59 00:01:59,119 --> 00:02:00,620 Med i bild. I bild... 60 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 Cece, jag var vaken hela natten och försökte få Ruth att sova. 61 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 Jag blir galen snart. 62 00:02:10,505 --> 00:02:13,091 Jag känner mig som tredje akten i en Darren Aronofsky-film. 63 00:02:13,174 --> 00:02:14,425 Skål, pappa. 64 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 Ja, du får berätta allt. Jag är också helt slut. 65 00:02:16,302 --> 00:02:18,596 Jag tror att jag tog på mig dina kalsonger i morse. 66 00:02:18,680 --> 00:02:21,683 Ska jag vara ärlig tror jag att jag hade dina trosor på yogan en gång. 67 00:02:21,766 --> 00:02:23,434 Ruth, vill du sova? 68 00:02:23,518 --> 00:02:24,435 Inte en chans. 69 00:02:24,519 --> 00:02:27,147 Om du gör det skriver jag ut en check på 6 000 dollar. 70 00:02:27,230 --> 00:02:28,773 En check! Ja! 71 00:02:28,857 --> 00:02:30,191 Det gick inte som jag tänkte. 72 00:02:30,275 --> 00:02:33,486 Vet du vad? Jag måste bara ta mig igenom en lunch med Jess. 73 00:02:33,570 --> 00:02:34,904 Och det blir väldigt roligt. 74 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 Klappa händerna. 75 00:02:36,322 --> 00:02:38,158 Förlåt att jag pratar om en kul lunch när du är hemma. 76 00:02:38,241 --> 00:02:41,202 Nej. Vi har ju barn nu. 77 00:02:41,286 --> 00:02:42,829 En av oss borde få ha roligt. 78 00:02:42,912 --> 00:02:45,248 Ja, du har rätt. Vi borde njuta av våra liv. 79 00:02:45,331 --> 00:02:46,624 Gå till din vuxenlunch. 80 00:02:46,708 --> 00:02:50,044 Ät, drick och kom hem och berätta om världen därute. 81 00:02:50,128 --> 00:02:52,422 Berätta för folk att jag finns. 82 00:02:52,505 --> 00:02:53,590 Cece. 83 00:02:53,673 --> 00:02:57,385 Jag älskar dig. Cece? Hallå? 84 00:02:57,468 --> 00:03:00,013 -Klappa händerna. -Jag försöker. 85 00:03:01,264 --> 00:03:04,142 Nick, jag vet inte var jag ska börja. 86 00:03:04,225 --> 00:03:05,476 Jag vet. 87 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 Pepperwood håller på att bli vuxen. Han är... 88 00:03:07,645 --> 00:03:08,938 -Lysande. -Outhärdlig. 89 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 Vad är det här? 90 00:03:10,523 --> 00:03:13,943 I två kapitel äter Pepperwood och Jessica Night croissanter i sängen. 91 00:03:14,027 --> 00:03:16,321 Och jagar en fjäder längs en kullerstensgata? 92 00:03:16,404 --> 00:03:19,574 Han blev kär, Merle. Sen föddes han på nytt. 93 00:03:19,657 --> 00:03:21,576 Och det är gulligt när man tänker på det så. 94 00:03:21,659 --> 00:03:23,620 Jag har sett det här miljontals gånger. 95 00:03:23,703 --> 00:03:26,456 Ditt liv har förändrats och nu har du tappat bort hans röst. 96 00:03:26,539 --> 00:03:28,124 Jag kan inte ge ut det här. 97 00:03:28,207 --> 00:03:31,920 Va? Vad säger du? Är det slut med Pepperwood? 98 00:03:32,003 --> 00:03:34,797 Det kanske är dags att gå vidare med nåt annat? 99 00:03:34,881 --> 00:03:37,008 Du har väl andra idéer? 100 00:03:37,091 --> 00:03:38,843 -Ja, massor. -Okej. 101 00:03:38,927 --> 00:03:40,678 -Så många. -Toppen. 102 00:03:40,762 --> 00:03:42,597 I skrivbordslådan hemma. 103 00:03:42,680 --> 00:03:46,434 Du kan väl komma förbi i morgon och visa dina bästa idéer? 104 00:03:46,517 --> 00:03:49,687 Nej. Jag ska visa mina bästa 10. 105 00:03:50,605 --> 00:03:51,648 Eller tre. 106 00:03:51,731 --> 00:03:53,358 Vi tar tre. Det verkar... 107 00:03:53,441 --> 00:03:54,609 Hej. 108 00:03:54,692 --> 00:03:55,777 Hej. 109 00:03:55,860 --> 00:03:57,862 Underbart att vi gör det här. 110 00:03:57,946 --> 00:03:59,364 -Så fint att se dig. -Vi får fira ditt nya jobb. 111 00:03:59,447 --> 00:04:00,740 Två hårt arbetande damer. 112 00:04:05,370 --> 00:04:07,080 Okej, vi sätter oss. 113 00:04:07,163 --> 00:04:10,208 Jag är slut. Ruth var vaken hela natten. 114 00:04:10,291 --> 00:04:14,963 Hallå där, unge man. Kan vi få två glas chardonnay och en kanna kaffe? 115 00:04:15,046 --> 00:04:17,882 -Nu kör vi. -Nu kör vi. 116 00:04:17,966 --> 00:04:23,263 Så Ruth är rätt jobbig. Men hon pottränar i alla fall. 117 00:04:25,431 --> 00:04:26,933 -Vad är det? -Det kommer. 118 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 Okej, då kör vi. 119 00:04:28,935 --> 00:04:30,228 -Nu kör vi. -Upptaget. 120 00:04:30,311 --> 00:04:32,021 Vad gör pappa fortfarande i badrummet? 121 00:04:32,105 --> 00:04:32,981 Jag vet inte, vännen. 122 00:04:33,064 --> 00:04:34,899 Det här blir bra. Det är toppen. 123 00:04:34,983 --> 00:04:36,025 Okej. Och-- 124 00:04:39,112 --> 00:04:40,989 Det var nära. 125 00:04:41,072 --> 00:04:43,950 Ärligt talat vill jag bara ha lite vuxentid. 126 00:04:44,033 --> 00:04:47,370 Du var minsann snabb. Det gillar jag. 127 00:04:47,453 --> 00:04:50,873 Vi är här för att fira dig, så berätta om ditt nya jobb. 128 00:04:50,957 --> 00:04:53,584 Det är toppen. Jag har ett stort, fint kontor. 129 00:04:53,668 --> 00:04:56,129 Jag kör hårt. Gör skillnad. 130 00:04:56,212 --> 00:04:59,215 Jag tjänar pengar. Jag älskar det. 131 00:05:03,928 --> 00:05:05,221 Okej. 132 00:05:06,306 --> 00:05:08,474 Men ärligt talat så slutar jag nog efter lunch. 133 00:05:08,558 --> 00:05:11,185 -Va? -Ska vi säga att du bjuder? 134 00:05:14,439 --> 00:05:16,524 Okej. Heroinet ligger i sopkorgen för blöjor. 135 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Våtservetter finns i skåpet. 136 00:05:17,984 --> 00:05:19,986 Hon har verkligen tur som har tre pappor. 137 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 Har du sett den här? 138 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 Kom igen. 139 00:05:23,823 --> 00:05:27,994 De tre puckona gömde just heroin i blöjpapperskorgen. 140 00:05:28,077 --> 00:05:29,203 Vilken åktur! 141 00:05:29,287 --> 00:05:31,706 Winston, vad gör du kvar här? 142 00:05:31,789 --> 00:05:32,999 Vad gör du här? 143 00:05:33,082 --> 00:05:35,335 Små bokstäver. Ruth sover. 144 00:05:35,418 --> 00:05:36,836 I min säng? Om du la ungen att sova-- 145 00:05:36,919 --> 00:05:38,504 Ja, och jag bytte lakan. 146 00:05:38,588 --> 00:05:41,632 Det är väldigt tydligt vilken sida av sängen du sover på. 147 00:05:41,716 --> 00:05:42,925 Avslöjad. 148 00:05:43,009 --> 00:05:45,470 Ruth har inte sovit på 24 timmar, så jag körde runt i bilen. 149 00:05:45,553 --> 00:05:47,263 Hon sa att hon behövde kissa, så jag åkte hit. 150 00:05:47,346 --> 00:05:49,182 Hon somnade på toaletten. 151 00:05:49,265 --> 00:05:50,767 Det var väldigt gulligt. 152 00:05:50,850 --> 00:05:53,269 -Det påminde om dig. -Underbart. 153 00:05:53,352 --> 00:05:54,437 Jag tog 70 bilder. 154 00:05:54,520 --> 00:05:57,523 Vänta lite. Ser ni det här? 155 00:05:57,607 --> 00:05:59,609 Jag insåg det nu. 156 00:05:59,692 --> 00:06:02,236 Tre män och en liten tjej. En, två, tre. 157 00:06:02,320 --> 00:06:03,946 Vi borde göra filmen med Ruth. 158 00:06:04,030 --> 00:06:06,657 Winston, du kan inte göra en film. 159 00:06:06,741 --> 00:06:09,577 Vad målar den där Guttenberg på väggarna? 160 00:06:09,660 --> 00:06:11,829 Ord låter konstiga när jag är trött. 161 00:06:11,913 --> 00:06:14,415 Har du varit med om det? Typ "Gu--Guttenberg." 162 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 -Det räcker! -Guttenberg. 163 00:06:20,004 --> 00:06:22,423 Merle avskydde mitt senaste utkast. Han sa att Pepperwood är slut. 164 00:06:22,507 --> 00:06:23,549 -Va? -Jag ska göra slut på honom. 165 00:06:23,633 --> 00:06:25,468 Han vill att jag ska presentera nya idéer i morgon. 166 00:06:25,551 --> 00:06:27,095 Du kan inte berätta nåt för en död man. 167 00:06:27,178 --> 00:06:30,389 Winston, sluta. Ingen ska döda nån annan. 168 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Okej. 169 00:06:31,849 --> 00:06:34,519 Men jag har faktiskt nåt nytt som jag vill testa på er. 170 00:06:34,602 --> 00:06:36,521 -Han är tuff. -Okej. 171 00:06:36,604 --> 00:06:40,024 Han är kontroversiell. Han är för fria val. 172 00:06:40,108 --> 00:06:41,776 Han är senator Piggsvin. 173 00:06:41,859 --> 00:06:43,694 Pass. Jag säger pass. 174 00:06:43,778 --> 00:06:45,655 -Fråga till författaren. -Nej, tack. 175 00:06:45,738 --> 00:06:48,032 Hur sätter senator Piggsvin på sig en slips? 176 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Bra fråga. 177 00:06:53,579 --> 00:06:55,164 Jag vet inte. Med munnen? 178 00:06:55,248 --> 00:06:57,500 Det är det jag säger. Jag har inte svaret. 179 00:06:57,583 --> 00:06:59,210 Pepperwood var allt jag hade, och nu har jag inget. 180 00:06:59,293 --> 00:07:02,630 Jag känner mig som en träsågare som inte kan såga... 181 00:07:02,713 --> 00:07:04,090 -Trä. -Trä. 182 00:07:04,173 --> 00:07:07,635 Trä! Där ser ni! Jag har ingenting. Jag visste det! 183 00:07:09,512 --> 00:07:11,347 Jag är vaken. 184 00:07:11,431 --> 00:07:13,224 Jag tror att Ruth är vaken. 185 00:07:13,307 --> 00:07:15,476 Tror du det, Winston? 186 00:07:15,560 --> 00:07:18,604 Så du säger att du gör Russells jobbiga uppgifter? 187 00:07:18,688 --> 00:07:22,608 Att du, Jessica Day, tidigare rektor för en hel skola 188 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 gör hans jobb? 189 00:07:24,819 --> 00:07:27,029 Nej, nej. Vänta lite. 190 00:07:27,113 --> 00:07:29,657 Funkar det bra att kombinera vin och kaffe? 191 00:07:29,740 --> 00:07:33,035 Hjärtat slår fort, men tiden går långsamt. 192 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 Så det jämnar ut sig i slutändan. Varför ska du sluta? 193 00:07:36,080 --> 00:07:38,875 Han har några han litar på och jag får inte ta de stora besluten. 194 00:07:38,958 --> 00:07:40,209 Typiskt. 195 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 Se upp, du häller socker i-- 196 00:07:41,335 --> 00:07:42,712 Det blev lite fel. 197 00:07:42,795 --> 00:07:46,007 Det blev... Nej, det smakar gottis. 198 00:07:46,090 --> 00:07:48,843 -Vet du vad det sjuka är? -Berätta. 199 00:07:48,926 --> 00:07:52,597 Varje tisdag har han lunchmöte med några från kontoret. 200 00:07:52,680 --> 00:07:55,141 Och han har aldrig ens bjudit in mig. 201 00:07:55,224 --> 00:07:56,058 -Vännen. -Ja, vännen. 202 00:07:56,142 --> 00:08:00,313 Varje kvinna har ett "tisdagsmöte" man inte blivit inbjuden till. 203 00:08:00,396 --> 00:08:04,692 Hur många gånger har du uteslutits från nåt viktigt? 204 00:08:04,775 --> 00:08:09,155 Eller blivit ignorerad för att du är enda kvinnan i rummet? 205 00:08:09,238 --> 00:08:10,907 Det var annorlunda när jag hade mitt eget företag. 206 00:08:10,990 --> 00:08:16,954 Men sen jag började på GKM måste jag hantera manliga beteenden. 207 00:08:21,083 --> 00:08:22,919 -Vad är det där? -En bröstpump, Ken. 208 00:08:23,002 --> 00:08:26,339 Jag sa att jag behövde pumpa ut, men du ville inte flytta mötet. 209 00:08:26,422 --> 00:08:27,924 Då så. Till jeanskampanjen. 210 00:08:28,007 --> 00:08:31,344 Vem av killarna säger "Jag har roligt i Toronto"? 211 00:08:33,429 --> 00:08:39,977 Så de fick sitta där i en halvtimme och se mig mjölkas som en ko. 212 00:08:40,061 --> 00:08:43,272 -Bröstvårtorna såg ut som bagels. -Ja, det gjorde de. 213 00:08:43,356 --> 00:08:47,527 Vet du? Det är inte första gången jag utelämnas från ett tisdagsmöte. 214 00:08:47,610 --> 00:08:49,362 Minns du mitt första jobb inom administration? 215 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 Budgeten är ändå för hög. 216 00:08:51,531 --> 00:08:54,659 Jag tror att det kan vara antalet utflykter vi har åkt på. 217 00:08:54,742 --> 00:08:56,327 Vad är det med antalet utflykter? 218 00:08:56,410 --> 00:08:58,079 -Ja, precis. -Bra idé. 219 00:08:58,162 --> 00:08:59,539 Jag sa ju precis det. 220 00:08:59,622 --> 00:09:02,375 Vi får ta bort det från budgeten för transport. 221 00:09:02,458 --> 00:09:04,168 Här är en galen idé. 222 00:09:04,252 --> 00:09:06,629 Vad sägs om att vi tar bort det från budgeten för transport? 223 00:09:06,712 --> 00:09:09,257 Ben. Ben. Ben. Ben. 224 00:09:09,340 --> 00:09:11,259 Ben! Ben! Ben! Ben! Ben! 225 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 Jag har uteslutits från tisdagsmöten så länge jag kan minnas. 226 00:09:13,886 --> 00:09:17,473 Precis. Systemet är trasigt och jag känner inte ansiktet. 227 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 -Är det bra? -Jag vet inte. 228 00:09:19,433 --> 00:09:22,812 Det där hör hemma i brasan. 229 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Hej på er. 230 00:09:25,481 --> 00:09:26,482 Vad har du där, kompis? 231 00:09:26,566 --> 00:09:28,693 En eldsvåda på rummet? Det verkar säkert. 232 00:09:28,776 --> 00:09:30,111 Ingen fara. Jag fixar det. 233 00:09:32,572 --> 00:09:34,365 Jag borde ha fattat att det var whiskey. 234 00:09:37,577 --> 00:09:41,497 Kan jag inte bara få hata mig själv och allt jag har skapat? 235 00:09:41,581 --> 00:09:42,999 Nu räcker det. Jag ringer Merle. 236 00:09:43,082 --> 00:09:44,792 Jag ska berätta att jag inte har nåt. 237 00:09:44,875 --> 00:09:47,128 Min karriär är över. Pepperwood var allt jag hade. 238 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 Jag är slut! 239 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 -Jag är tre år. -Alla vet det, Ruth. 240 00:09:50,339 --> 00:09:52,049 Nick, du ska inte ringa Merle. 241 00:09:52,133 --> 00:09:54,635 Okej? Du ska åka dit i morgon. 242 00:09:54,719 --> 00:09:55,928 Och du ska... 243 00:09:56,012 --> 00:09:57,722 Vakna, pappa. 244 00:09:57,805 --> 00:10:00,850 Och du ska göra ett perfekt jobb. 245 00:10:00,933 --> 00:10:03,269 Nick, du har väl massor av idéer? 246 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 Massor av... 247 00:10:06,272 --> 00:10:08,065 -Anteckningar med idéer. -Jag vill inte höra. 248 00:10:08,149 --> 00:10:12,445 Nu kör vi. Strunta i det. Här har du ritat en labyrint. 249 00:10:12,528 --> 00:10:15,156 Sen kunde du inte lösa den. Du gick rätt in i väggen. 250 00:10:15,239 --> 00:10:16,240 Det var en svår labyrint. 251 00:10:16,324 --> 00:10:19,243 Här är en lista med ord som rimmar på "måne". 252 00:10:19,327 --> 00:10:21,454 Men sen direkt kommer "bulle". 253 00:10:21,537 --> 00:10:24,332 Måne, tråne, spåne... bulle. 254 00:10:24,415 --> 00:10:25,541 Vad sjutton är det där? 255 00:10:25,625 --> 00:10:27,209 Det fanns inga andra ord som rimmade på "måne". 256 00:10:27,293 --> 00:10:28,169 Fåne? 257 00:10:28,252 --> 00:10:30,463 Det är det jag säger. Pepperwood var allt jag hade. 258 00:10:30,546 --> 00:10:31,881 Jag har ingenting. 259 00:10:31,964 --> 00:10:33,924 Du är herr Diarréskalle. 260 00:10:34,008 --> 00:10:35,384 Snälla, säg inte så till mig nu. 261 00:10:35,468 --> 00:10:37,178 Jag går igenom en fas nu, så säg inget. 262 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 Jag ber dig att inte kalla mig det. 263 00:10:38,638 --> 00:10:40,139 Okej, herr Diarréskalle. 264 00:10:40,222 --> 00:10:42,600 Nej, du är en diarréskalle. 265 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 Okej? 266 00:10:43,768 --> 00:10:46,354 Schmidt, vad vill du att jag gör? Hur vill du att jag ska bete mig? 267 00:10:46,437 --> 00:10:49,023 Du gillade verkligen att hålla ordning på mitt liv. 268 00:10:49,106 --> 00:10:51,150 Innan... Kom till. 269 00:10:51,233 --> 00:10:54,320 Det är andra tider nu. Jag måste torka hennes rumpa. Och min. 270 00:10:54,403 --> 00:10:55,655 Jag kan inte torka dig i rumpan också. 271 00:10:55,738 --> 00:10:58,949 Får jag säga en sak? Vi struntar i det. 272 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 Så är det. Jag är klar. 273 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 Jag ringer Merle och säger att jag har slut på idéer. 274 00:11:02,036 --> 00:11:06,999 Ruth, kan du passa farbror Nick medan jag och Winston pratar? 275 00:11:07,083 --> 00:11:08,584 Visst. Följ med mig. 276 00:11:08,668 --> 00:11:10,795 Jag följer med dig om jag vill. 277 00:11:10,878 --> 00:11:12,838 -Kom nu. -Okej, jag kommer. 278 00:11:12,922 --> 00:11:16,258 -Om nån är chef är det jag. -Jag är chef. 279 00:11:16,342 --> 00:11:19,303 Jag brukade tänka att Nick var Guttenberg. 280 00:11:19,387 --> 00:11:22,306 Men det visade sig att han är den lilla damen. 281 00:11:22,390 --> 00:11:23,724 Winston, du måste fokusera. 282 00:11:23,808 --> 00:11:25,810 Vi har en man här som håller på att spåra ur. 283 00:11:25,893 --> 00:11:28,687 Vi måste bara påminna honom om att han har bra idéer. 284 00:11:28,771 --> 00:11:32,233 Finns det fler anteckningar? Det här är ju bara nonsens. 285 00:11:32,316 --> 00:11:34,652 Jag har läst dem och vill inte vara hans vän längre. 286 00:11:34,735 --> 00:11:37,988 Det behöver inte vara nåt han har skrivit själv. 287 00:11:38,072 --> 00:11:40,491 Det kan vara vad som helst. Hitta nåt bara. 288 00:11:40,574 --> 00:11:42,827 Vet du vad? Ja. 289 00:11:42,910 --> 00:11:45,871 Okej. Nu kör vi. 290 00:11:45,955 --> 00:11:48,374 "Alla reaktionärer är papperstigrar." 291 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 "Reaktionärerna framstår som skrämmande." 292 00:11:50,960 --> 00:11:54,380 "Men i verkligheten är de inte så kraftfulla." 293 00:11:54,463 --> 00:11:55,881 -Man blir verkligen tagen. -Ja. 294 00:11:55,965 --> 00:11:58,384 -Vad är det där? -Maos Lilla röda. 295 00:11:58,467 --> 00:12:02,221 -Kinesernas kommunistiska manifest? -Ja. 296 00:12:04,098 --> 00:12:05,307 Läs det igen. 297 00:12:05,391 --> 00:12:07,810 "Alla reaktionärer är papperstigrar." 298 00:12:07,893 --> 00:12:09,437 Vet du vad jag inte förstår? 299 00:12:09,520 --> 00:12:11,439 När började jag tänka att det var mitt fel? 300 00:12:11,522 --> 00:12:14,358 Är det bra? Varför är det jag som måste sluta? 301 00:12:14,442 --> 00:12:17,153 Ja, helt rätt. Vet du vad? Säg vad det är för dag. 302 00:12:17,236 --> 00:12:19,405 Det är...tisdag. 303 00:12:19,488 --> 00:12:21,991 -Berätta vart vi ska gå. -Till tisdagsmötet. 304 00:12:22,074 --> 00:12:24,326 Det är sista tisdagsmötet jag inte tänker vara oinbjuden till. 305 00:12:24,410 --> 00:12:26,912 Det kan ni skriva upp, era fåntrattar. 306 00:12:26,996 --> 00:12:29,874 Just det. Nu är jag både full och väldigt vaken. 307 00:12:29,957 --> 00:12:31,917 Pappa har köpt den här klänningen. 308 00:12:32,001 --> 00:12:34,170 Pappa brukade köpa kläder till mig också, Ruth. 309 00:12:34,253 --> 00:12:36,088 -Varför då? -För att han brydde sig. 310 00:12:36,172 --> 00:12:38,257 -Varför då? -Jag vet inte, men han gjorde det. 311 00:12:38,340 --> 00:12:41,218 -Varför då? -För att jag var hans lilla flicka. 312 00:12:41,302 --> 00:12:43,721 Nick. Titta vad vi hittade. 313 00:12:43,804 --> 00:12:45,639 Ett bortglömt mästerverk. 314 00:12:45,723 --> 00:12:47,600 Du måste höra det här. Du har det fortfarande. 315 00:12:47,683 --> 00:12:49,685 "Alla reaktionärer är papperstigrar." 316 00:12:49,768 --> 00:12:52,688 "Reaktionärerna framstår som skrämmande." 317 00:12:52,771 --> 00:12:56,734 "Men i verkligheten är de inte så kraftfulla." 318 00:12:56,817 --> 00:12:58,611 Och det är bara början. 319 00:12:58,694 --> 00:13:01,822 Jag minns inte att jag skrev det. Men det låter som nåt av mig. 320 00:13:01,906 --> 00:13:04,366 Du brukar ju alltid säga såna saker. 321 00:13:04,450 --> 00:13:09,371 "I verkligheten är de inte så kraftfulla." Reaktionärerna alltså. 322 00:13:09,455 --> 00:13:12,291 -Har jag skrivit det? -Kolla här. Det är du. Galet. 323 00:13:12,374 --> 00:13:13,250 Jag måste få se. 324 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 Du måste bara tro på dig själv, Nick. Du har det fortfarande. 325 00:13:15,211 --> 00:13:17,796 Det är väldigt kraftfullt. Det är tunga grejer. 326 00:13:17,880 --> 00:13:21,675 Jag tycker att det känna uppenbart. Jag är tillbaka. 327 00:13:21,759 --> 00:13:22,635 Håll klaffen! 328 00:13:22,718 --> 00:13:24,637 -Jag är en superb författare. -Ja, det är du. 329 00:13:24,720 --> 00:13:27,640 -Du är väldigt bra. -Du är bäst. 330 00:13:29,725 --> 00:13:33,062 Om jag vore en röd sko, var skulle jag gömma mig? 331 00:13:33,145 --> 00:13:35,314 Herregud. 332 00:13:35,397 --> 00:13:37,358 Här bakom då? Nej. 333 00:13:37,441 --> 00:13:39,610 Du måste vara galen. 334 00:13:39,693 --> 00:13:41,987 Skruva ner. Ruth sover äntligen. 335 00:13:42,071 --> 00:13:44,406 Och vad gör du här? Har du fått nyckeln av min fru? 336 00:13:44,490 --> 00:13:46,242 Ja. För nödsituationer. 337 00:13:46,325 --> 00:13:47,451 Vad är det för nödsituation? 338 00:13:47,535 --> 00:13:49,870 De måste få hem den lilla damen från England. 339 00:13:49,954 --> 00:13:52,373 -Annars får de inte se henne igen. -Glöm det.. 340 00:13:52,456 --> 00:13:54,250 Om du ska titta på det där får du stänga av ljudet. 341 00:13:54,333 --> 00:13:56,377 Om Ruth vaknar igen så kreverar jag. 342 00:13:56,460 --> 00:13:57,670 Schmidt, är du här? 343 00:13:57,753 --> 00:14:02,174 Winston! Winston Bishop-- 344 00:14:02,258 --> 00:14:04,343 Jag gör om det. 345 00:14:05,302 --> 00:14:08,722 Gör inte så. Snälla. Varför skriver du inte? 346 00:14:08,806 --> 00:14:13,435 Jag gjorde det men blev så inspirerad att jag åkte direkt till Merle. 347 00:14:13,519 --> 00:14:16,939 "Revolutionär kultur är ett kraftfullt revolutionärt vapen 348 00:14:17,022 --> 00:14:19,567 för den stora massan." 349 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Vad kallar du det här nu igen? 350 00:14:21,569 --> 00:14:24,280 -Johnnys stora dag på jobbet. -Så fint. 351 00:14:24,363 --> 00:14:25,823 Jag har en annan titel till dig. 352 00:14:25,906 --> 00:14:27,867 -Maos Lilla röda! -Snälla. Röster! 353 00:14:27,950 --> 00:14:29,910 -Maos Lilla röda?! -Röster! Röster! 354 00:14:29,994 --> 00:14:32,997 Du ljög. Du ljög för mig. 355 00:14:33,080 --> 00:14:37,084 Se det inte som en lögn. Sen kommer det kännas bra. 356 00:14:37,167 --> 00:14:41,046 Nu har jag inte bara dåliga idéer, jag är kommunist också. 357 00:14:41,130 --> 00:14:41,964 Snälla! 358 00:14:42,047 --> 00:14:44,383 -Du vet att jag inte är kommunist. -Jag vet inte vad du tror på. 359 00:14:44,466 --> 00:14:45,593 -Vet du inte vad jag tror på? -Det räcker. 360 00:14:45,676 --> 00:14:46,802 Det där är stridsord. 361 00:14:46,886 --> 00:14:49,179 Vi trodde inte att du skulle ge sidorna till din utgivare. 362 00:14:49,263 --> 00:14:52,516 Vi försökte bara inspirera dig. Varför äger du ens boken? 363 00:14:52,600 --> 00:14:53,934 Ser man en röd bok köper man den. 364 00:14:54,018 --> 00:14:55,644 -Vad gör du med blå böcker? -Köper dem inte. 365 00:14:55,728 --> 00:14:57,187 -Gula böcker? -Väntar. 366 00:14:57,271 --> 00:14:58,647 -Det är sant. -Hej, pappa. 367 00:14:58,731 --> 00:15:00,900 Nej. Herregud. 368 00:15:00,983 --> 00:15:05,195 Herregud. Jag vet vad vi måste göra. 369 00:15:05,279 --> 00:15:09,408 Sov gott, lilla vän Mina vänner är lögnhalsar 370 00:15:09,491 --> 00:15:13,537 Vi försökte bara hjälpa dig Att skriva 371 00:15:13,621 --> 00:15:16,040 Märker ni vad vi gör? 372 00:15:16,123 --> 00:15:17,499 Vi gör Tre män och en baby. 373 00:15:17,583 --> 00:15:19,585 -Winston, man kan inte göra en film. -Jo, det kan man. 374 00:15:19,668 --> 00:15:22,588 Man kan göra allt utom en dokumentär eftersom de redan har hänt. 375 00:15:22,671 --> 00:15:25,090 I stämmor, på tre. Ett, två, tre. 376 00:15:25,174 --> 00:15:28,761 Sov gott 377 00:15:28,844 --> 00:15:30,179 Jag är inte trött. 378 00:15:31,597 --> 00:15:32,932 Knackelibang, Russell. 379 00:15:33,015 --> 00:15:34,391 -Vem där? -Två kvinnor. 380 00:15:34,475 --> 00:15:35,976 -Vilka kvinnor? -Två kvinnor på väg in. 381 00:15:36,060 --> 00:15:37,561 Två kvinnor på väg in var då? 382 00:15:37,645 --> 00:15:38,854 SCHILLER-FONDEN 383 00:15:38,938 --> 00:15:40,397 Vi har gått igenom det här, Cece. Det är fel replik. 384 00:15:40,481 --> 00:15:42,274 Det är precis den sortens input vi har pratat om. 385 00:15:42,358 --> 00:15:45,736 Russell, vi måste prata. 386 00:15:45,819 --> 00:15:47,571 Den här energin skrämmer mig. 387 00:15:47,655 --> 00:15:50,950 -Du borde vara rädd. -Är hon full? 388 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 Ja. På fyra glas chardonnay. 389 00:15:52,952 --> 00:15:55,704 Och två kannor kaffe. Och jag är full av ilska. 390 00:15:55,788 --> 00:15:57,706 Knackelibang, killar. Öppna dörren till era hjärnor. 391 00:15:57,790 --> 00:15:59,833 -Sätt dig, Cece. -Okej. 392 00:15:59,917 --> 00:16:03,420 Jag har låtit sånt här passera för många gånger. Men inte längre. 393 00:16:03,504 --> 00:16:06,799 Du kanske inte vill ha mig på mötet, men jag hör hemma här. 394 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Det är jag inte så säker på. 395 00:16:08,592 --> 00:16:11,428 För sent, Russell. Jag stormar in. 396 00:16:11,512 --> 00:16:13,305 Det går inte att hålla tillbaka en duktig kvinna. 397 00:16:13,389 --> 00:16:15,766 -Cece, sätt dig. -Okej. 398 00:16:15,849 --> 00:16:19,186 Tror du inte jag har nåt att komma med bara för att jag är kvinna? 399 00:16:19,269 --> 00:16:20,270 Vi får väl se. 400 00:16:20,354 --> 00:16:23,941 Nu tar jag fram en stol och ger mig in i leken. 401 00:16:25,734 --> 00:16:28,779 Okej. Det här är Jessica Day. 402 00:16:28,862 --> 00:16:31,490 Jessica, det här är min stödgrupp för skilda pappor. 403 00:16:31,573 --> 00:16:34,201 Vi träffas varje tisdag. 404 00:16:36,245 --> 00:16:41,875 Så det är därför du gråter. Det verkar helt rimligt nu. 405 00:16:41,959 --> 00:16:43,836 Skilda pappor? 406 00:16:43,919 --> 00:16:48,048 Min pappa-- Min pappa är en skild pappa. 407 00:16:48,132 --> 00:16:50,718 Era barn kommer att arta sig fint. Typ. 408 00:16:50,801 --> 00:16:55,222 Men det kanske blir ett par tuffa år. Jag gillar ert val av snacks. 409 00:17:02,980 --> 00:17:06,734 Russell, jag vet att du är arg på mig av olika skäl. 410 00:17:06,817 --> 00:17:09,069 En sak som du inte känner till är 411 00:17:09,153 --> 00:17:12,239 att min vän kräktes i receptionistens skrivbordslåda. 412 00:17:12,322 --> 00:17:13,449 Jag ville bara säga-- 413 00:17:13,532 --> 00:17:16,285 Jag ville bara säga att i morse så ville jag sluta. 414 00:17:16,368 --> 00:17:17,536 Vänta, tänker du sluta? 415 00:17:17,619 --> 00:17:19,246 Jag bestämde mig för att inte göra det. 416 00:17:19,329 --> 00:17:23,292 För om du låter mig så kan jag göra skillnad för skolorna. 417 00:17:23,375 --> 00:17:25,002 Jag vet att jag hade fel om mötet. 418 00:17:25,085 --> 00:17:28,088 Men du måste erkänna att jag inte har fått några arbetsuppgifter. 419 00:17:28,172 --> 00:17:29,214 Det är sant. 420 00:17:29,298 --> 00:17:31,258 Varför då? Ser du inte mig som en jämlike? 421 00:17:31,341 --> 00:17:33,844 Om det är så måste det bli en ändring. 422 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 Nej, så är det inte alls. 423 00:17:35,679 --> 00:17:39,516 Jess, det är bara att du är ny här. Och jag har problem med tillit. 424 00:17:39,600 --> 00:17:42,019 Säkert på grund av min tredje fru Jackie. 425 00:17:42,102 --> 00:17:43,979 I gruppen diskuterade vi precis faktiskt-- 426 00:17:44,063 --> 00:17:46,774 Jag trodde att din fjärde fru hette Jackie? 427 00:17:46,857 --> 00:17:48,609 Jag gifte mig med två kvinnor som hette Jackie. 428 00:17:48,692 --> 00:17:51,528 -Rygg mot rygg? -Ja. De var släkt. 429 00:17:51,612 --> 00:17:54,073 Det är komplicerat. Jag måste ställa det här till rätta. 430 00:17:54,156 --> 00:17:58,744 Jag anställde dig eftersom du är rätt person att få saker gjorda. 431 00:17:58,827 --> 00:18:02,748 Så det är väl dags för mig att låta dig sätta igång. 432 00:18:02,831 --> 00:18:05,167 -Du kommer inte ånga dig. -Då så. 433 00:18:05,250 --> 00:18:08,712 Nu när vi ändå pratar behövs det tamponger på toaletten. 434 00:18:09,797 --> 00:18:13,383 -Sover du? -Nej. 435 00:18:13,467 --> 00:18:15,761 Jag ger upp. 436 00:18:15,844 --> 00:18:19,807 Det här är min verklighet. Jag kommer aldrig att få sova igen. 437 00:18:19,890 --> 00:18:21,725 Berätta en saga, farbror Nick. 438 00:18:21,809 --> 00:18:24,812 Jag? Nej, nej, nej. Jag kan inga sagor, Ruth. 439 00:18:24,895 --> 00:18:28,649 Se så, Nick, du klarar det fint 440 00:18:28,732 --> 00:18:32,111 -Snälla. -Nick, hon bad om en saga. 441 00:18:32,194 --> 00:18:34,905 -Varför berättar du inte en saga? -Jag trodde att du ville sova. 442 00:18:34,988 --> 00:18:37,908 Jag vet inte hur man gör längre. Det har gått för långt. 443 00:18:37,991 --> 00:18:39,535 Min kropp vet inte hur man gör. 444 00:18:39,618 --> 00:18:42,287 Vill du höra på en saga, Ruth? Här kommer en. 445 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 Det var en gång en magisk björn. 446 00:18:44,540 --> 00:18:51,213 Jag vet inte. Han gick på en magisk lina till Seattle. 447 00:18:51,296 --> 00:18:54,341 -Har du sett en magisk björn? -Nej. 448 00:18:54,424 --> 00:18:56,635 Går det en lina till Seattle? 449 00:18:56,718 --> 00:18:58,387 Inte vad jag vet, Ruth. 450 00:18:58,470 --> 00:19:01,598 -Det här är skit. -Så vad vill du att jag gör? 451 00:19:01,682 --> 00:19:03,475 Det är sent, du bad om en saga. Det var det bästa jag kom på. 452 00:19:03,559 --> 00:19:06,895 Har du aldrig varit liten som jag, farbor Nick? 453 00:19:06,979 --> 00:19:09,148 Självklart har jag det. Vet du ingenting? 454 00:19:09,231 --> 00:19:12,151 Jag föddes på en kall, tom gata på Chicagos södra sida. 455 00:19:12,234 --> 00:19:16,655 Och ryktet säger att jag förlöste mig själv. Men det finns inga bevis. 456 00:19:16,738 --> 00:19:19,950 När jag fyllde fem år knackade det på dörren. 457 00:19:20,033 --> 00:19:24,413 Min pappa hoppade upp och gjorde tummen upp. 458 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 Sen hoppade han ut genom fönstret och sprang iväg. 459 00:19:28,000 --> 00:19:29,459 Jag såg honom inte på sex månader. 460 00:19:29,543 --> 00:19:34,298 Min enda barnvakt var en berg-och-dalbana på en nöjespark. 461 00:19:34,381 --> 00:19:37,718 Och ett paket cigaretter. 462 00:19:37,801 --> 00:19:40,012 Det är annorlunda att vara nio år i Chicago. 463 00:19:40,095 --> 00:19:43,682 Trädet föll och träffade en elledning som landade på en hemlös. 464 00:19:43,765 --> 00:19:45,601 Och den hemlösa chockades till liv. 465 00:19:45,684 --> 00:19:47,853 Vilket fantastiskt ögonblick. 466 00:19:47,936 --> 00:19:50,189 Då började jag tveka på om Gud finns. 467 00:19:50,272 --> 00:19:52,733 Jag har trott på ödet hela livet. 468 00:19:52,816 --> 00:19:56,486 Och det är samma öde som förde mig till kvinnan jag älskar. 469 00:19:56,570 --> 00:19:59,448 Nick, backa. Vad hände med den hemlösa? 470 00:19:59,531 --> 00:20:01,116 Han ställde sig upp och vände sig om. 471 00:20:01,200 --> 00:20:04,203 Han sa: "Dags att skaffa ett jobb." Sen gick han. 472 00:20:04,286 --> 00:20:06,038 Varför skriver du inte ner det här, Nick? 473 00:20:06,121 --> 00:20:07,247 Om den hemlösa? 474 00:20:07,331 --> 00:20:08,832 -Ja. -Ja, varför inte? 475 00:20:08,916 --> 00:20:10,876 Det här är bra. Väldigt bra. 476 00:20:10,959 --> 00:20:12,502 Vi grejade det, Schmidt. 477 00:20:17,299 --> 00:20:18,967 Schmidt? 478 00:20:22,721 --> 00:20:25,224 Herregud. 479 00:20:27,643 --> 00:20:29,228 Dags att sova, min vän. 480 00:20:29,311 --> 00:20:32,064 Ja, jag tror att koffeinet håller på att avta. 481 00:20:32,147 --> 00:20:34,983 Jag måste verkligen tacka dig för i dag. 482 00:20:35,067 --> 00:20:37,819 Fastän jag har jättemycket jobb. 483 00:20:37,903 --> 00:20:39,821 Du är supergrym. Det blir toppen. 484 00:20:39,905 --> 00:20:42,282 -Jag älskar dig. -Älskar dig. 485 00:20:42,366 --> 00:20:44,243 -Tack. -Får jag berätta en hemlighet? 486 00:20:44,326 --> 00:20:46,203 -Ja. -Jag tänker inte borsta tänderna. 487 00:20:46,286 --> 00:20:48,705 Spännande val. 488 00:20:48,789 --> 00:20:49,957 Tack. 489 00:20:50,040 --> 00:20:51,250 -Kom igen. Okej. -Det här vill du inte ha. 490 00:20:51,333 --> 00:20:52,709 Släpp mig, jag är inte ens trött. 491 00:20:52,793 --> 00:20:53,877 Sov nu, kompis. 492 00:20:53,961 --> 00:20:55,629 Ja, du har inte blinkat på tre timmar. Sov nu. 493 00:20:55,712 --> 00:20:58,799 Cece. 494 00:20:58,882 --> 00:21:01,551 Jag älskar dig, men din andedräkt stinker. 495 00:21:01,635 --> 00:21:04,096 Du luktar...som en avfallskvarn. 496 00:21:04,179 --> 00:21:05,597 Tack för att du säger det alla tänker. 497 00:21:05,681 --> 00:21:06,890 Ja. 498 00:21:06,974 --> 00:21:10,060 Det är dags att sova. En saga. 499 00:21:10,143 --> 00:21:11,353 Kör hårt, Nick. 500 00:21:11,436 --> 00:21:15,023 Den här kallar jag Timothy och den hemlösa i Chinatown. 501 00:21:15,107 --> 00:21:17,776 -God natt, Schmidt och Cece... -"Vad gör du i min låda?" 502 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 Det är dags att sova. 503 00:21:19,820 --> 00:21:21,321 Muttrade den hemlösa. 504 00:21:21,405 --> 00:21:24,324 Ni har inte sovit på över en vecka 505 00:21:24,408 --> 00:21:26,618 Håret var ett enda trassel och de bruna ögonen var ledsna. 506 00:21:26,702 --> 00:21:28,412 Vi vill inte gå Men det är dags att ni räknar får 507 00:21:28,495 --> 00:21:31,999 Han kikade sakta ut genom kartongen. 508 00:21:32,082 --> 00:21:34,751 Sov så gott Schmidt och Cece Sov så gott 509 00:21:34,835 --> 00:21:35,961 God natt! 510 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Översättning: Susanna Lidblom