1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Je dois y aller.
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,379
{\an8}Pour une fois dans ta vie, n'aie pas peur.
3
00:00:04,463 --> 00:00:06,298
{\an8}PRÉCÉDEMMENT DANS NEW GIRL
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,636
Quelqu'un peut m'aider à entrer
dans l'immeuble ?
5
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Jess !
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,016
Allez.
7
00:00:17,518 --> 00:00:18,977
Jess, où es-tu ?
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,437
Ne bouge pas.
9
00:00:22,022 --> 00:00:24,233
- Salut, Miller.
- Salut.
10
00:00:32,533 --> 00:00:35,536
{\an8}ENVIRON TROIS ANS APRÈS...
11
00:00:35,619 --> 00:00:36,620
{\an8}Je t'aime, Jessica.
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,621
{\an8}Je t'aime aussi, Ghee.
13
00:00:39,665 --> 00:00:41,625
ARRIVÉES INTERNATIONALES
14
00:00:44,169 --> 00:00:46,463
Salut, copains de salle de bains. Perdus ?
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,721
Regardez-moi ces deux gros lubriques.
16
00:00:55,264 --> 00:00:56,807
Pour toi, je suis gay, comme ça.
17
00:00:58,183 --> 00:00:59,768
Mince, quelle épopée cette promo.
18
00:00:59,851 --> 00:01:02,062
Et les ventes européennes de Pepperwood
flambent déjà.
19
00:01:02,396 --> 00:01:04,064
- Bon week-end.
- À demain.
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,319
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
21
00:01:09,403 --> 00:01:12,489
Et voilà pourquoi on couronne
six mois de romance européenne
22
00:01:12,573 --> 00:01:14,700
avec la destination la plus romantique.
23
00:01:14,783 --> 00:01:16,159
L'anniversaire d'un bambin.
24
00:01:17,202 --> 00:01:20,247
Attends que tout le monde voie
ce que maman porte au doigt.
25
00:01:20,414 --> 00:01:22,165
- Je n'y crois toujours pas.
- Moi non plus.
26
00:01:22,249 --> 00:01:26,962
"Je suis Ruth Bader Parekh-Schmidt,
et j'ai trois ans !" Tu peux le dire ?
27
00:01:27,796 --> 00:01:28,922
Les fesses de papa !
28
00:01:29,298 --> 00:01:31,925
Pas mal. Bon, où sont les fesses de papa ?
29
00:01:32,009 --> 00:01:32,843
Je dois y aller.
30
00:01:32,926 --> 00:01:36,388
Papa a javellisé
toutes les surfaces de jeu extérieures.
31
00:01:38,849 --> 00:01:40,434
On pourrait cuisiner sur ce toboggan.
32
00:01:41,143 --> 00:01:42,686
Super. Je dois aider un mannequin.
33
00:01:43,478 --> 00:01:45,897
- N'oublie pas la glacière.
- Je n'oublierai pas la glacière.
34
00:01:46,356 --> 00:01:49,568
Maman travaille si bien
qu'elle doit même y aller le samedi.
35
00:01:49,693 --> 00:01:54,364
Et papa se met au boulot, car ces nattes
ressemblent à des cordes.
36
00:01:54,448 --> 00:01:56,658
Papa. Fais les nattes spéciales.
37
00:01:56,742 --> 00:01:58,660
Je sais. Elles sont
toutes spéciales, chérie.
38
00:02:00,078 --> 00:02:00,912
Je n'en peux plus.
39
00:02:02,080 --> 00:02:04,291
Incroyable.
Je t'ai encore laissé me convaincre.
40
00:02:04,791 --> 00:02:07,169
Il faut arrêter,
Schmidt va se demander où je suis.
41
00:02:07,252 --> 00:02:08,337
Winston !
42
00:02:09,129 --> 00:02:10,589
Tu as retourné le matelas sans moi ?
43
00:02:11,048 --> 00:02:12,841
Encore ? C'est mon travail !
44
00:02:12,924 --> 00:02:15,385
Écoute, chérie,
tu ne devrais pas porter ça.
45
00:02:15,469 --> 00:02:17,220
Il a raison. Tu devrais écouter ton mari.
46
00:02:17,304 --> 00:02:18,639
N'essaie même pas.
47
00:02:18,764 --> 00:02:21,850
Je suis enceinte de sept mois,
et je retournerai les matelas que je veux.
48
00:02:21,933 --> 00:02:25,479
Aly voudrait qu'on la traite
comme si elle n'était pas enceinte.
49
00:02:26,104 --> 00:02:28,523
Ça me rappelle que BellyShots
m'a envoyé un mail.
50
00:02:29,066 --> 00:02:30,817
Nos photos de grossesse glamour
sont prêtes,
51
00:02:30,901 --> 00:02:31,902
on doit en choisir une.
52
00:02:36,073 --> 00:02:37,824
Ça me rend fou. Comment,
53
00:02:38,700 --> 00:02:40,035
comment ils ont eu mon e-mail ?
54
00:02:43,330 --> 00:02:44,164
Salut !
55
00:02:44,247 --> 00:02:46,833
Attendez ! Avant les embrassades,
on a une chose à vous montrer.
56
00:02:46,917 --> 00:02:48,418
- Oui.
- C'est très important.
57
00:02:49,378 --> 00:02:51,463
On a eu un accident de Vespa.
58
00:02:52,130 --> 00:02:55,342
Regarde tout ce qui manque à mon tibia.
C'est dégoûtant.
59
00:02:55,759 --> 00:02:57,010
Où est ton tibia, bon sang ?
60
00:03:00,931 --> 00:03:02,182
GRANDES FEMMES DE L'HISTOIRE
61
00:03:07,062 --> 00:03:09,439
{\an8}Des icônes du féminisme.
Un thème très sophistiqué.
62
00:03:09,523 --> 00:03:11,858
{\an8}Pour mes trois ans,
le thème, c'était les hamburgers.
63
00:03:11,942 --> 00:03:13,985
{\an8}Ruth a demandé Wonder Woman,
et je l'ai fait
64
00:03:14,111 --> 00:03:15,821
{\an8}parce que cette fête doit être parfaite.
65
00:03:15,904 --> 00:03:17,280
Rappelez-vous ses 1 an.
66
00:03:23,954 --> 00:03:26,957
Qui ont conduit à la baisse des présences
à ses deux ans.
67
00:03:27,833 --> 00:03:31,086
Son plus grand tour,
c'est qu'on s'en souvienne.
68
00:03:32,421 --> 00:03:35,173
Cette fois, j'ai invité tous les gosses
de trois ans des environs.
69
00:03:35,257 --> 00:03:37,634
Tu es donc prêt à te détendre
et profiter de la fête ?
70
00:03:38,051 --> 00:03:41,179
{\an8}Oui, bien sûr. Se détendre et profiter.
71
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
{\an8}Tu préserves ma jeunesse, Cece. Merci.
72
00:03:43,765 --> 00:03:45,809
{\an8}Dix ans dans le marketing,
trois ans comme père,
73
00:03:45,892 --> 00:03:46,935
{\an8}six mois pour cette fête.
74
00:03:47,018 --> 00:03:49,646
{\an8}J'ai l'impression
que toute ma vie menait à ce moment.
75
00:03:49,730 --> 00:03:52,899
{\an8}- Je vais installer les alcools.
- Non. L'alcool en dernier ressort.
76
00:03:52,983 --> 00:03:55,652
{\an8}C'est choquant de voir
comme les parents boivent à ces fêtes.
77
00:03:55,944 --> 00:03:59,698
{\an8}La semaine dernière, une maman saoule
a fait caca dans le château gonflable.
78
00:03:59,781 --> 00:04:01,116
{\an8}C'était terrifiant.
79
00:04:02,200 --> 00:04:03,243
{\an8}Excusez-moi,
80
00:04:03,326 --> 00:04:06,288
{\an8}je vois un petit qui ne comprend pas
le haut de gamme décontracté.
81
00:04:06,580 --> 00:04:07,414
{\an8}D'accord.
82
00:04:08,498 --> 00:04:10,542
{\an8}Il a fait ça tout seul ?
83
00:04:10,667 --> 00:04:11,877
{\an8}Il n'ira plus travailler.
84
00:04:11,960 --> 00:04:13,128
{\an8}Je peux te dire une chose ?
85
00:04:13,253 --> 00:04:15,839
{\an8}J'ai vraiment cru
que tu reviendrais d'Europe fiancée.
86
00:04:15,964 --> 00:04:17,299
{\an8}Sa demande serait bien tombée,
87
00:04:17,382 --> 00:04:20,010
{\an8}mais tu sais ce qui se passe
quand on commence à parler d'avenir.
88
00:04:20,093 --> 00:04:21,136
{\an8}On commence à flipper.
89
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
{\an8}On ne donne pas de biscuits
à un oiseau qui a mangé trop de pain.
90
00:04:24,014 --> 00:04:25,849
{\an8}Il faut que je le dise :
pas mal, le piercing.
91
00:04:25,932 --> 00:04:26,892
{\an8}Oui, une grosse erreur.
92
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
{\an8}- Énorme.
- Moins que le tatouage dans le cou.
93
00:04:28,935 --> 00:04:30,187
{\an8}- Quoi ?
- J'ai le cou tatoué.
94
00:04:30,270 --> 00:04:34,232
{\an8}Je dis aux gens que ça veut dire :
la Justice Sera Équitable...
95
00:04:34,357 --> 00:04:35,901
{\an8}Sans déconner, est-ce que c'est lui ?
96
00:04:35,984 --> 00:04:38,904
{\an8}Tu as invité Russell ? Mon Russell ?
97
00:04:38,987 --> 00:04:40,322
{\an8}Mon ex Russell ? Mon mec idéal ?
98
00:04:40,405 --> 00:04:41,615
{\an8}Son fils a un cours avec Ruth.
99
00:04:41,698 --> 00:04:44,659
{\an8}Russell a un fils de trois ans ?
Ce putois n'arrête jamais.
100
00:04:44,743 --> 00:04:47,412
{\an8}- Combien ça en fait ?
- Cinquante. De 100 femmes différentes.
101
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
{\an8}Rendez-vous compte.
102
00:04:48,955 --> 00:04:49,956
{\an8}Russell.
103
00:04:51,208 --> 00:04:53,460
{\an8}Salut, Jess. Tu as l'air très en forme.
104
00:04:56,797 --> 00:04:58,673
{\an8}Chérie, il y avait une bonbonne d'hélium.
105
00:04:58,757 --> 00:05:00,425
{\an8}Pourquoi souffler dans les ballons ?
106
00:05:00,592 --> 00:05:01,676
{\an8}J'aurais dû reformuler ça.
107
00:05:02,719 --> 00:05:04,429
{\an8}Parce que je peux.
108
00:05:04,513 --> 00:05:05,388
{\an8}Œil d'Escargot,
109
00:05:05,514 --> 00:05:08,350
{\an8}j'adore l'idée de mettre
un enfant au monde avec toi.
110
00:05:08,433 --> 00:05:09,309
{\an8}Tu es gentille...
111
00:05:09,392 --> 00:05:12,187
{\an8}C'est la seule chose que j'aime
dans la grossesse.
112
00:05:12,270 --> 00:05:15,774
{\an8}Je hais tout le reste.
J'ai mal aux fesses, au dos,
113
00:05:15,899 --> 00:05:17,818
{\an8}je retiens des pets presque tout le temps.
114
00:05:17,901 --> 00:05:20,487
Alors, tu vas choisir tout seul
la photo de grossesse.
115
00:05:20,570 --> 00:05:22,572
Je préfère regarder les radios
du tibia de Nick.
116
00:05:23,532 --> 00:05:25,200
- Je vais les chercher.
- Hé, Nick.
117
00:05:25,826 --> 00:05:29,037
Aide-moi à choisir une photo de grossesse.
118
00:05:29,120 --> 00:05:31,122
Elles sont toutes top,
je n'arrive pas à choisir.
119
00:05:31,206 --> 00:05:32,082
Compte sur moi.
120
00:05:35,961 --> 00:05:37,003
Saute celles-là.
121
00:05:38,630 --> 00:05:40,757
Voilà ta gagnante. C'est évident.
122
00:05:40,840 --> 00:05:42,175
Mais je le ferai. D'accord ?
123
00:05:42,259 --> 00:05:44,719
Quel dommage
que tu n'aies pas apporté un vrai singe.
124
00:05:45,095 --> 00:05:45,929
Mince, c'est quoi ?
125
00:05:46,012 --> 00:05:49,516
- Tu l'as laissé porter la moustache ?
- Du calme. Ce n'est qu'une moustache.
126
00:05:49,599 --> 00:05:51,017
Ce n'est pas qu'une moustache.
127
00:05:51,101 --> 00:05:53,562
Mais la moustache d'un acteur porno
de seconde zone.
128
00:05:54,104 --> 00:05:55,063
Je dois lui dire.
129
00:05:55,146 --> 00:05:56,606
- Je dois lui dire.
- Nick...
130
00:05:56,690 --> 00:05:58,525
Lui dire ça à l'anniversaire de sa fille ?
131
00:05:58,608 --> 00:06:00,235
Il me posera forcément la question.
132
00:06:00,318 --> 00:06:03,280
Sois cool. On va s'entraîner.
133
00:06:04,155 --> 00:06:06,908
Nick ! Ma moustache te plaît ?
134
00:06:06,992 --> 00:06:09,286
- Je la déteste. D'accord.
- Ça va aller.
135
00:06:10,245 --> 00:06:11,705
Salut. Bienvenue.
136
00:06:11,788 --> 00:06:13,790
- Oui, merci.
- Content de te voir.
137
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
Alors ?
138
00:06:18,336 --> 00:06:19,337
Alors...
139
00:06:20,714 --> 00:06:21,548
Tu remarques rien ?
140
00:06:22,465 --> 00:06:24,676
- Non.
- Sur moi. Mon visage.
141
00:06:24,759 --> 00:06:26,386
Oh. Tu veux dire la moustache.
142
00:06:26,636 --> 00:06:27,470
Ton avis ?
143
00:06:31,182 --> 00:06:32,017
Je la déteste.
144
00:06:40,525 --> 00:06:42,193
Tu ne dis pas ça sérieusement.
145
00:06:42,777 --> 00:06:44,529
Après ce long voyage,
tu as besoin de repos.
146
00:06:44,613 --> 00:06:46,531
On en reparlera quand tu seras reposé.
147
00:06:47,115 --> 00:06:48,491
Parfait. Bienvenue chez toi.
148
00:06:48,992 --> 00:06:49,826
Bon sang.
149
00:06:49,909 --> 00:06:52,245
À cause d'une enquête de justice en cours,
150
00:06:52,329 --> 00:06:54,789
je ne peux pas te dire
pourquoi j'ai quitté Banyon Canyon.
151
00:06:54,873 --> 00:06:58,668
Je peux dire que Jess s'amuse bien plus
en Europe que comme témoin américain.
152
00:06:58,793 --> 00:07:00,837
On dirait que tu as besoin d'un travail.
153
00:07:01,129 --> 00:07:02,380
Viens travailler pour moi.
154
00:07:02,464 --> 00:07:05,550
Je ne sais pas vraiment ce que tu fais.
155
00:07:05,634 --> 00:07:07,636
Ce que j'étais nulle, comme copine !
156
00:07:07,927 --> 00:07:11,556
En tout cas, Nick et moi allons partir
promouvoir son livre en Amérique du Sud.
157
00:07:11,681 --> 00:07:15,977
Au Pérou, ils appellent Pepperwood
La salade fédérale !
158
00:07:16,186 --> 00:07:17,938
Nick ? Vous êtes toujours ensemble ?
159
00:07:18,021 --> 00:07:20,231
Moi, j'ai eu deux mariages
et deux divorces entre-temps.
160
00:07:20,315 --> 00:07:23,318
On n'était pas tout le temps ensemble.
161
00:07:23,401 --> 00:07:25,236
On a eu des hauts et des bas,
des péripéties.
162
00:07:25,320 --> 00:07:28,782
Mais on a résolu ça il y a trois ans,
et depuis, on est ensemble.
163
00:07:28,865 --> 00:07:33,411
Parfois, sortir avec son cousin suffit
à remettre les choses en place.
164
00:07:33,536 --> 00:07:35,622
Et vous n'êtes pas fiancés ?
165
00:07:35,747 --> 00:07:38,500
On fait les choses au jour le jour.
On ne veut pas se précipiter.
166
00:07:38,708 --> 00:07:40,418
Ah oui. Vous aviez toujours ce problème.
167
00:07:41,878 --> 00:07:43,046
Qu'est-ce que tu veux dire ?
168
00:07:43,129 --> 00:07:45,966
Toi et Nick, vous aviez toujours
si peur d'avancer.
169
00:07:49,302 --> 00:07:52,472
Mon Dieu. Tout à l'heure, tu m'as demandé
170
00:07:52,555 --> 00:07:55,225
si on était fiancés ?
Parce que la réponse est oui.
171
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
On est fiancés,
il y a eu une bague, et tout,
172
00:07:57,560 --> 00:08:01,898
heureusement, parce que c'est
la seule chose qui liait mon doigt
173
00:08:01,982 --> 00:08:06,695
à ma main pendant les 18 h d'ambulance
jusqu'à l'hôpital de Varsovie.
174
00:08:06,778 --> 00:08:09,906
Voilà pour toi, monsieur le féministe.
175
00:08:15,161 --> 00:08:16,663
- Cette fête est un désastre.
- Oui.
176
00:08:16,746 --> 00:08:18,707
Nos invités n'ont pas de questions
pour le panel.
177
00:08:20,291 --> 00:08:21,418
Attends, regarde.
178
00:08:23,003 --> 00:08:24,337
C'est pour tout le monde.
179
00:08:25,630 --> 00:08:27,132
Les fesses de papa ?
180
00:08:29,759 --> 00:08:31,386
C'est que c'est le premier anniversaire
181
00:08:31,469 --> 00:08:33,430
dont notre fille va vraiment se rappeler.
182
00:08:33,513 --> 00:08:34,597
Si ce n'est pas parfait,
183
00:08:34,681 --> 00:08:37,851
j'engage un samouraï professionnel
pour me couper en deux.
184
00:08:37,934 --> 00:08:38,810
Vraiment approprié.
185
00:08:38,893 --> 00:08:40,603
Tu as raison. Sortons les boissons.
186
00:08:40,812 --> 00:08:41,646
Merci.
187
00:08:41,730 --> 00:08:43,648
Mets du papier WC
dans le château gonflable.
188
00:08:43,940 --> 00:08:46,526
Vodka Soda-Mayor. Ici même.
189
00:08:46,609 --> 00:08:48,945
Voilà, monsieur. Un rosé la Riveteuse.
190
00:08:50,155 --> 00:08:52,866
Un Gin-sberg Ruth Bader.
Celui-là est de moi.
191
00:08:52,991 --> 00:08:55,410
Amusez-vous bien, tous les deux.
Amusez-vous.
192
00:08:55,702 --> 00:08:57,037
Je vais porter un toast.
193
00:09:02,417 --> 00:09:03,668
Pourquoi ce retard, mon pote ?
194
00:09:03,752 --> 00:09:06,379
Ça fait six mois
que je t'ai donné ma bénédiction.
195
00:09:06,463 --> 00:09:08,298
Quand vais-je entendre pleurer ma fille ?
196
00:09:09,174 --> 00:09:11,593
Je mérite bien de l'entendre pleurer.
197
00:09:11,676 --> 00:09:14,179
Je lui fais ma demande ce soir.
J'y ai pensé
198
00:09:14,262 --> 00:09:16,139
pendant tout le voyage de retour au loft.
199
00:09:16,264 --> 00:09:21,644
Le loft ? Vous avez visité les coins
les plus romantiques du monde,
200
00:09:21,728 --> 00:09:23,688
et tu choisis ce taudis ?
201
00:09:23,772 --> 00:09:25,857
C'est là qu'on s'est rencontrés, Bob.
202
00:09:25,982 --> 00:09:27,984
J'ai tout un plan,
je ne l'ai dit à personne.
203
00:09:28,068 --> 00:09:31,988
Donc, j'ai envoyé la bague d'Europe,
et quand on regardera le courrier,
204
00:09:32,072 --> 00:09:34,407
je dirai : "Regarde celle-là.
Elle vient de Turquie.
205
00:09:34,491 --> 00:09:35,325
Ouvre-la, Jess."
206
00:09:35,408 --> 00:09:37,744
Tu as envoyé de Turquie
la bague de ma grand-mère ?
207
00:09:37,827 --> 00:09:39,996
J'ai engagé un au pair.
Il y allait de toute façon.
208
00:09:40,080 --> 00:09:41,623
- Un mâle ?
- Oui, un garçon au pair.
209
00:09:41,706 --> 00:09:45,752
J'ai intérêt à recevoir un appel ce soir
pour m'annoncer
210
00:09:45,835 --> 00:09:48,463
- que ma fille a un fiancé.
- Bob...
211
00:09:48,546 --> 00:09:51,007
Même si ce n'est pas toi,
je m'en fiche. D'accord ?
212
00:09:51,716 --> 00:09:53,259
Tu as dit à Russell que tu es fiancée.
213
00:09:53,426 --> 00:09:54,886
C'est simple. Je vais lui dire
214
00:09:54,969 --> 00:09:58,264
que je suis fiancé aussi,
pour rendre cette histoire banale.
215
00:09:58,348 --> 00:10:00,850
Je m'en veux beaucoup.
Mais il me cassait les pieds.
216
00:10:00,934 --> 00:10:02,268
Je me sentais tellement harcelée.
217
00:10:02,352 --> 00:10:04,479
J'avais oublié "harcelé".
C'est bien dit, vraiment.
218
00:10:04,562 --> 00:10:08,983
À propos, je peux te harceler
pour que tu choisisses une photo ?
219
00:10:12,570 --> 00:10:13,780
Facile. Celle-ci.
220
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
- Parfait.
- Il faut que je règle ça.
221
00:10:15,490 --> 00:10:18,576
Si Nick découvre que j'ai dit à Russell
qu'on était fiancés,
222
00:10:18,660 --> 00:10:21,079
il va laisser traîner,
me dire qu'il va très bien,
223
00:10:21,162 --> 00:10:23,748
et la semaine suivante,
il m'appellera d'un bus,
224
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
en pleurant quelque part,
me demandant de l'épouser.
225
00:10:26,167 --> 00:10:28,128
Je ne saurai jamais s'il voulait m'épouser
226
00:10:28,211 --> 00:10:31,631
ou s'il me l'a demandé parce que
j'avais menti à mon ex à un anniversaire.
227
00:10:32,966 --> 00:10:33,925
Ça fait beaucoup.
228
00:10:34,008 --> 00:10:35,677
Bon, il faut que j'aille voir Russell
229
00:10:35,760 --> 00:10:37,303
- pour lui dire la vérité.
- Oui.
230
00:10:37,387 --> 00:10:39,013
Je peux le faire. J'ai été en Europe.
231
00:10:39,347 --> 00:10:40,181
Je peux tout faire.
232
00:10:40,765 --> 00:10:42,267
- Salut, M. Europe.
- Salut, mec.
233
00:10:42,350 --> 00:10:44,269
J'étais sûr que tu lui ferais ta demande.
234
00:10:44,352 --> 00:10:46,104
- J'attendais ça.
- Oui.
235
00:10:46,187 --> 00:10:48,439
Regarde qui est là. Monsieur Soleil.
236
00:10:53,486 --> 00:10:58,950
J'étais sûr
que tu allais poser la question.
237
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
Au lieu de ça,
tu m'envoies des clichés Instagram.
238
00:11:02,704 --> 00:11:07,167
Nouilles, pain, fromage,
239
00:11:07,250 --> 00:11:08,960
n'importe quoi, vraiment.
240
00:11:09,043 --> 00:11:11,087
- Je comprends, tu es en Europe.
- C'est dégoûtant.
241
00:11:11,379 --> 00:11:12,881
Du calme. Ça va pénétrer.
242
00:11:13,006 --> 00:11:16,301
Non, pas la crème solaire.
Ta moustache est dégoûtante.
243
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Arrête de la toucher.
244
00:11:17,510 --> 00:11:20,221
- Je la fais pénétrer !
- Tu rends juste la moustache...
245
00:11:21,639 --> 00:11:23,266
Détester ma moustache, c'est me détester.
246
00:11:23,349 --> 00:11:25,018
C'est faux. Je n'aime pas la moustache !
247
00:11:25,101 --> 00:11:28,021
Si j'avais été là, c'était exclu !
Ça ne serait jamais arrivé !
248
00:11:28,104 --> 00:11:29,355
Lâche ma moustache !
249
00:11:31,441 --> 00:11:34,986
Schmidt ! Merci. Oui. D'accord, alors...
250
00:11:35,069 --> 00:11:38,072
La mère de Timmy grimpe à un arbre
avec des talons aiguilles
251
00:11:38,156 --> 00:11:40,700
et les chaises musicales deviennent
un jeu à boire pour adultes.
252
00:11:41,367 --> 00:11:43,202
- Zut.
- Oui.
253
00:11:43,620 --> 00:11:45,955
Au moins, Ruth s'amuse bien
avec Maya Angelou.
254
00:11:46,456 --> 00:11:51,127
Chewing-gum, chewing-gum, sur un plat.
255
00:11:51,210 --> 00:11:52,670
Tu sais, tu as peut-être raison.
256
00:11:52,754 --> 00:11:54,631
Ôtons la boisson avant que tous ne passent
257
00:11:54,714 --> 00:11:57,842
au stade d'ivresse
du mariage de Winston et Aly.
258
00:12:01,137 --> 00:12:05,266
Oh ! Allez !
Voilà pourquoi on a besoin d'un arbitre !
259
00:12:05,642 --> 00:12:06,476
C'est ma chaise !
260
00:12:07,393 --> 00:12:09,479
Russell, j'ai un aveu à faire.
261
00:12:09,562 --> 00:12:10,396
Hé, vous deux.
262
00:12:10,480 --> 00:12:12,106
- Salut, Nick.
- Nick, félicitations.
263
00:12:12,190 --> 00:12:14,108
Merci. Oui, le magazine MagaTween
264
00:12:14,192 --> 00:12:16,361
l'appelle "le Pepperwood
le plus long de l'année."
265
00:12:16,444 --> 00:12:18,154
Je parlais de ta demande.
266
00:12:18,237 --> 00:12:21,324
Tu es si gentil. Personne ne parle jamais
des demandes pour mon livre.
267
00:12:21,407 --> 00:12:23,284
Alors, merci. Un de mes meilleurs travaux.
268
00:12:23,368 --> 00:12:25,828
Non, Nick, je voulais te féliciter
pour ton engagement.
269
00:12:25,912 --> 00:12:29,290
Le Centre civique de Rio de Janeiro
le mois prochain.
270
00:12:29,374 --> 00:12:31,876
Ça doit être super. Je peux venir ?
Je vais souvent à Rio.
271
00:12:31,960 --> 00:12:33,878
- C'est complet.
- Tout complet ?
272
00:12:33,962 --> 00:12:37,340
Peut-être la prochaine fois.
Nick, je suis vraiment heureux
273
00:12:37,423 --> 00:12:39,050
que tu te maries, finalement.
274
00:12:41,636 --> 00:12:45,431
Et crotte. Nick, désolée,
j'ai dit à Russell qu'on était fiancés.
275
00:12:47,141 --> 00:12:48,184
Ce n'est pas bien...
276
00:12:48,267 --> 00:12:50,645
Du calme ! Calmez-vous
ou j'arrête la musique.
277
00:12:50,728 --> 00:12:52,897
Jouez aux chaises musicales sans musique.
278
00:12:52,981 --> 00:12:54,190
Ce n'est que des chaises.
279
00:12:57,610 --> 00:12:58,528
Tu fais quoi ?
280
00:13:02,031 --> 00:13:02,865
Hé !
281
00:13:03,950 --> 00:13:05,535
Elle est enceinte.
282
00:13:07,578 --> 00:13:09,831
Traitez-moi comme les autres !
283
00:13:13,960 --> 00:13:15,128
Nick, je peux t'expliquer.
284
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
Attention.
285
00:13:20,591 --> 00:13:22,468
Désolé, Jess.
Elle est sortie de nulle part.
286
00:13:24,512 --> 00:13:25,388
Est-ce que ça va ?
287
00:13:26,014 --> 00:13:29,100
Oui, non, je vais bien.
Je suis désolée de ce que j'ai fait.
288
00:13:29,183 --> 00:13:31,769
Je me sens si bête.
Je ne faisais que me défendre
289
00:13:31,853 --> 00:13:33,271
et on est heureux comme on est.
290
00:13:33,354 --> 00:13:35,481
Ne va pas penser qu'on n'est pas heureux.
291
00:13:35,565 --> 00:13:40,194
Je ne... Je vais très bien.
Ne t'en fais pas pour Nick-les-yeux-bleus.
292
00:13:40,278 --> 00:13:44,699
Ça va. Tu as annoncé nos fiançailles
à Russell. C'est drôle, très drôle.
293
00:13:44,782 --> 00:13:47,201
Vrai ? Tu ne rumines pas ça ?
Parce que tu en as l'air.
294
00:13:47,285 --> 00:13:48,703
Ça va. On est relax. Tu es relax ?
295
00:13:48,786 --> 00:13:49,620
Oui.
296
00:13:49,704 --> 00:13:51,080
Un tête-à-tête au café Relax.
297
00:13:51,164 --> 00:13:52,040
C'est tordant.
298
00:13:52,915 --> 00:13:54,959
- Si tu le dis.
- Je le dis.
299
00:13:55,043 --> 00:13:57,545
Parfait. Je vais jouer les géantes
sur le lit de Ruth.
300
00:13:58,004 --> 00:14:00,173
Comme une fichue géante...
301
00:14:03,760 --> 00:14:05,636
Ça a vite dérapé.
302
00:14:06,054 --> 00:14:08,431
Pardon. Où est Schmidt ?
303
00:14:08,514 --> 00:14:10,308
Qu'y a-t-il de plus important ?
304
00:14:11,601 --> 00:14:13,144
Je sais pourquoi tu hais ma moustache.
305
00:14:14,062 --> 00:14:16,731
Tu me vois en père au foyer.
306
00:14:17,190 --> 00:14:20,109
Comme je te vois en auteur globe-trotteur,
307
00:14:20,193 --> 00:14:22,779
vu trois fois à la télé
dans l'émission littéraire
308
00:14:22,862 --> 00:14:24,822
Tu lis quoi ? avec PP Jilbin.
309
00:14:24,906 --> 00:14:29,327
Nos vies ont-elles changé ?
Sûrement. Mais comme ma moustache...
310
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
Inutile de creuser.
311
00:14:30,328 --> 00:14:32,080
Je ne l'aime pas, car elle ne te va pas.
312
00:14:32,163 --> 00:14:33,331
Il y a toujours à creuser.
313
00:14:33,456 --> 00:14:34,957
- Non.
- Il y a toujours à creuser.
314
00:14:35,041 --> 00:14:36,918
Je répète que c'est inutile de creuser.
315
00:14:37,001 --> 00:14:38,378
Il y a toujours à creuser, Nick !
316
00:14:43,674 --> 00:14:47,220
Parfait, Schmidt. Je hais ta moustache
parce que ta lèvre supérieure me manque.
317
00:14:47,887 --> 00:14:50,098
D'accord. Tu es content, là ?
318
00:14:52,141 --> 00:14:53,851
Non, Nick. Je ne suis pas content, là.
319
00:14:55,269 --> 00:14:56,187
Mais pour toujours.
320
00:15:00,108 --> 00:15:02,276
- ...le fait.
- J'ai hâte de m'allonger.
321
00:15:02,860 --> 00:15:05,405
Tu es folle ?
On a tout ce courrier à ouvrir.
322
00:15:05,488 --> 00:15:06,697
Ouvrons-le. Je vais l'étaler.
323
00:15:06,823 --> 00:15:08,699
Mais il est 4 h du matin, pour nous.
324
00:15:08,950 --> 00:15:11,619
Et une femme vient de me tomber
sur la tête.
325
00:15:11,744 --> 00:15:13,704
Ouvrons, débarrassons-nous du facteur.
326
00:15:13,788 --> 00:15:14,789
D'accord.
327
00:15:15,081 --> 00:15:16,999
Ce n'est pas celle-là qu'il faut choisir.
328
00:15:17,083 --> 00:15:19,460
Prends-en une qui ait l'air chouette
et intéressante, hein ?
329
00:15:19,585 --> 00:15:21,295
Celle-ci ? Non, celle-là.
Je vais l'ouvrir.
330
00:15:21,379 --> 00:15:23,506
Tu veux ouvrir
un rappel de mon gynécologue ?
331
00:15:23,631 --> 00:15:25,883
Oui, bien sûr. Je veux te suivre et savoir
332
00:15:25,967 --> 00:15:27,552
ce qui t'arrive. Alors,
333
00:15:27,635 --> 00:15:29,595
prends-en une, et tu sais quoi,
j'en prendrai une.
334
00:15:29,679 --> 00:15:31,931
Tu sais quoi, je vais choisir.
C'est bizarre ? Juste une.
335
00:15:32,348 --> 00:15:35,726
Celle-ci, peut-être ?
Elle vient de Turquie. Quel mystère.
336
00:15:35,810 --> 00:15:36,853
Tu veux ouvrir celle-ci ?
337
00:15:37,687 --> 00:15:38,521
Bien sûr.
338
00:15:45,695 --> 00:15:46,821
Je vais ouvrir. Attends-moi.
339
00:15:46,904 --> 00:15:48,948
Parce que je... Attends, s'il te plaît.
340
00:15:52,160 --> 00:15:53,578
Russell. Qu'est-ce que tu fais là ?
341
00:15:53,661 --> 00:15:57,874
J'aurais appelé, mais mon ex a effacé tous
les numéros de femme de mon téléphone.
342
00:15:57,957 --> 00:16:00,710
Ça aurait été bien de dire au revoir
à ma tante avant sa mort.
343
00:16:01,085 --> 00:16:03,546
Enfin, Jess. On peut... Peut-on parler ?
344
00:16:03,629 --> 00:16:04,964
On ouvre le courrier, là.
345
00:16:05,047 --> 00:16:06,215
J'en ai pour une minute.
346
00:16:06,299 --> 00:16:09,093
Bien sûr. On ouvre le courrier
juste après.
347
00:16:09,218 --> 00:16:11,971
Et n'ouvre pas celle-ci.
Elle pourrait contenir une bombe.
348
00:16:13,514 --> 00:16:14,682
- D'accord.
- D'accord. Merci.
349
00:16:14,765 --> 00:16:15,725
Allez.
350
00:16:15,808 --> 00:16:17,101
Tu as su qu'on vivait encore là ?
351
00:16:17,185 --> 00:16:18,186
Je m'en doutais.
352
00:16:18,269 --> 00:16:19,270
Oh, Russy.
353
00:16:22,148 --> 00:16:24,942
C'était la chambre de Nick,
mais maintenant c'est son bureau.
354
00:16:25,026 --> 00:16:27,904
Écoute, tout à l'heure quand j'ai menti
à propos de Nick et moi...
355
00:16:27,987 --> 00:16:30,781
Je ne peux plus passer une seconde de plus
356
00:16:30,865 --> 00:16:33,242
à parler de Nick et toi.
357
00:16:34,410 --> 00:16:35,995
La plupart nous trouvent adorables.
358
00:16:36,120 --> 00:16:37,205
Viens travailler avec moi.
359
00:16:37,413 --> 00:16:40,708
Je parlais sérieusement, tout à l'heure.
Depuis un an, je cherche la bonne personne
360
00:16:40,791 --> 00:16:42,293
et je crois que tu serais parfaite.
361
00:16:42,376 --> 00:16:45,129
Je sais que tu prépares un voyage,
mais écoute-moi. Je...
362
00:16:47,381 --> 00:16:49,592
Attends. Je ne sais toujours pas
ce que tu fais.
363
00:16:49,717 --> 00:16:52,887
J'allais t'en parler
dans la partie "Écoute-moi".
364
00:16:53,054 --> 00:16:57,266
Le bar sera payant à notre fête d'enfants.
Un bar payant résout plein de problèmes.
365
00:16:57,725 --> 00:16:58,559
Oui, Coach. Écoute.
366
00:16:58,643 --> 00:17:01,187
J'attends encore ton vote sur les images
que je t'ai envoyées...
367
00:17:01,521 --> 00:17:03,105
Winston, choisis juste ta préférée.
368
00:17:03,189 --> 00:17:04,899
Chérie, je les aime toutes.
369
00:17:04,982 --> 00:17:08,319
Pourquoi tu ne vois pas qu'enceinte,
tu es plus belle que jamais ?
370
00:17:10,071 --> 00:17:12,073
Tu sais quoi ?
Je vais en choisir une. D'accord.
371
00:17:19,497 --> 00:17:20,915
Mon Dieu ! Je suis vraiment belle.
372
00:17:22,458 --> 00:17:24,835
Terre-mère. Créatrice. Donneuse de vie.
373
00:17:24,919 --> 00:17:28,172
- Donne ce que t'as.
- Je suis un miracle ambulant, magique.
374
00:17:28,297 --> 00:17:29,465
Ça arrive à plein de monde,
375
00:17:29,549 --> 00:17:30,925
donc "miracle" est exagéré.
376
00:17:31,008 --> 00:17:34,053
Regarde ce corps.
Il y a un être humain dedans.
377
00:17:34,136 --> 00:17:36,889
- Oui.
- Pourquoi tu en parlais si normalement ?
378
00:17:37,014 --> 00:17:40,101
C'est fou, chéri.
Que fais-tu, simplement assis là ?
379
00:17:40,184 --> 00:17:42,603
Prends une chaise, aide-moi à m'asseoir.
380
00:17:42,770 --> 00:17:44,647
J'ai le début de notre famille là-dedans.
381
00:17:46,357 --> 00:17:48,442
Chéri, je peux t'apporter quelque chose ?
382
00:17:48,818 --> 00:17:49,652
Oui !
383
00:17:49,735 --> 00:17:50,861
Comme quoi ?
384
00:17:51,028 --> 00:17:52,196
Tout.
385
00:17:52,280 --> 00:17:53,197
Ça arrive de suite.
386
00:17:53,322 --> 00:17:54,490
Au revoir, Russell.
387
00:17:55,700 --> 00:17:56,909
Mon bureau lui a plu ?
388
00:17:56,993 --> 00:17:59,620
Oui. Ça lui rappelait le sien.
389
00:17:59,704 --> 00:18:02,290
C'est parce que j'ai exactement
copié le sien.
390
00:18:02,790 --> 00:18:03,958
Reprenons le courrier.
391
00:18:04,041 --> 00:18:05,710
Attends. Il m'a offert un travail.
392
00:18:05,793 --> 00:18:08,504
Responsable de sa nouvelle association
éducative à but non lucratif.
393
00:18:08,588 --> 00:18:10,506
Je ne pourrais pas venir
en Amérique du Sud.
394
00:18:10,590 --> 00:18:12,633
Et alors ?
Accepte, c'est une belle opportunité.
395
00:18:12,717 --> 00:18:15,011
Tu veux ouvrir ce courrier ?
396
00:18:15,094 --> 00:18:16,637
Je me demande si ça t'emballera.
397
00:18:16,721 --> 00:18:17,722
- D'accord.
- Oh, allons.
398
00:18:17,805 --> 00:18:19,307
Désolés, on apporte le gâteau ici.
399
00:18:19,390 --> 00:18:20,808
On a volé tous nos couteaux.
400
00:18:20,891 --> 00:18:22,977
- Salut, oncle Nick.
- Et la table de nuit.
401
00:18:23,102 --> 00:18:26,147
Vous ne pouvez pas rester ici.
On ouvre du courrier, là.
402
00:18:26,230 --> 00:18:28,649
Nick s'intéresse au courrier, soudain.
403
00:18:28,733 --> 00:18:30,693
On ne sait jamais
ce que l'Europe peut vous faire.
404
00:18:30,776 --> 00:18:33,237
Eh oui... C'est une blague ?
405
00:18:33,362 --> 00:18:35,990
Vous ne croirez jamais ce qui arrive, là.
406
00:18:36,657 --> 00:18:37,992
Bon, je vais vous le dire.
407
00:18:38,117 --> 00:18:41,829
Aly fait la sieste. Je la regardais,
je suis parti, et...
408
00:18:44,206 --> 00:18:45,666
C'est un gâteau super gros.
409
00:18:46,334 --> 00:18:47,752
On ouvrira devant tout le monde.
410
00:18:50,046 --> 00:18:52,715
Parfait. Jess, vas-y.
411
00:18:53,090 --> 00:18:56,719
Oui. Je voulais juste vous dire
que vous nous avez manqué.
412
00:18:57,178 --> 00:19:00,097
Et Nick, je n'ai pas besoin de me marier
pour savoir qui on est.
413
00:19:00,473 --> 00:19:01,682
- Vraiment ?
- Vraiment.
414
00:19:01,849 --> 00:19:05,311
Je t'aime, j'aime notre vie,
je ne veux rien changer.
415
00:19:05,394 --> 00:19:08,939
Et quand quelqu'un a dit
qu'on n'en était pas où on devrait,
416
00:19:09,023 --> 00:19:12,109
j'étais furieuse.
Parce qu'on est super bien.
417
00:19:12,234 --> 00:19:13,486
Pourquoi risquer de gâcher ça ?
418
00:19:14,654 --> 00:19:17,490
On n'a pas besoin de se marier,
et on ira bien. Pas vrai, Nick ?
419
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
Oui, c'est vrai.
420
00:19:23,704 --> 00:19:24,997
Voyons ce que veut la Turquie.
421
00:19:25,081 --> 00:19:28,292
Ça suffit. Donne-moi ça.
On se fiche de la Turquie.
422
00:19:28,376 --> 00:19:31,212
La gâteau bat le courrier.
La star du jour est affamée.
423
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Ne l'ennuyons pas avec du courrier.
424
00:19:32,922 --> 00:19:33,964
J'aime le courrier.
425
00:19:34,048 --> 00:19:36,092
Tu ne sais pas ce que tu aimes.
Tu as trois ans.
426
00:19:38,469 --> 00:19:41,097
Pardon, je vais me laver les mains.
Je suis allé en Europe.
427
00:19:43,391 --> 00:19:47,478
Il dit qu'il ne s'est pas lavé les mains
depuis l'Europe ?
428
00:19:47,603 --> 00:19:48,771
Bob. Je ne peux pas ce soir.
429
00:19:49,897 --> 00:19:50,731
ELLE EST FIANCÉE !
430
00:19:50,815 --> 00:19:54,610
Désolé. Ça fait dix ans que ça se prépare,
431
00:19:54,694 --> 00:19:57,238
et la demande
doit être absolument parfaite.
432
00:19:57,321 --> 00:19:58,239
Le bon moment viendra.
433
00:19:58,364 --> 00:20:00,741
Tu sais quoi ? Je retire ma bénédiction.
434
00:20:00,825 --> 00:20:04,745
Si tu veux épouser ma fille,
tu devras me refaire la demande.
435
00:20:04,829 --> 00:20:07,039
Et aussi bien que la première fois,
tu as intérêt.
436
00:20:08,374 --> 00:20:09,250
D'accord.
437
00:20:10,209 --> 00:20:13,462
Bob, j'aime votre fille.
438
00:20:13,754 --> 00:20:16,424
Et je l'aimerai toute ma vie.
439
00:20:17,800 --> 00:20:20,970
Je veux lui demander de m'épouser,
mais avec votre bénédiction.
440
00:20:23,472 --> 00:20:25,558
Très bien. Tu l'as.
441
00:20:25,641 --> 00:20:27,184
Mais elle est limitée dans le temps.
442
00:20:27,268 --> 00:20:30,396
À un mois ? C'est compris ? Un mois !
443
00:20:30,521 --> 00:20:31,480
Un mois.
444
00:20:47,329 --> 00:20:49,290
Bravo, chérie. Bravo.
445
00:21:25,951 --> 00:21:30,539
{\an8}C'est super que tous soient revenus
au loft. J'espère que ça durera toujours.
446
00:21:31,999 --> 00:21:34,877
{\an8}À TOUS LES LOCATAIRES
CHANGEMENT DE GESTIONNAIRE, EFFET IMMÉDIAT
447
00:21:35,002 --> 00:21:37,004
Sous-titres : Annie Esponda Diaz