1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Je dois y aller. 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,379 {\an8}Pour une fois dans ta vie, n'aie pas peur. 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,298 {\an8}PRÉCÉDEMMENT DANS NEW GIRL 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,636 Quelqu'un peut m'aider à entrer dans l'immeuble ? 5 00:00:10,719 --> 00:00:11,845 Jess ! 6 00:00:14,598 --> 00:00:16,016 Allez. 7 00:00:17,518 --> 00:00:18,977 Jess, où es-tu ? 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,437 Ne bouge pas. 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,233 - Salut, Miller. - Salut. 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,536 {\an8}ENVIRON TROIS ANS APRÈS... 11 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 {\an8}Je t'aime, Jessica. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,621 {\an8}Je t'aime aussi, Ghee. 13 00:00:39,665 --> 00:00:41,625 ARRIVÉES INTERNATIONALES 14 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 Salut, copains de salle de bains. Perdus ? 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,721 Regardez-moi ces deux gros lubriques. 16 00:00:55,264 --> 00:00:56,807 Pour toi, je suis gay, comme ça. 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,768 Mince, quelle épopée cette promo. 18 00:00:59,851 --> 00:01:02,062 Et les ventes européennes de Pepperwood flambent déjà. 19 00:01:02,396 --> 00:01:04,064 - Bon week-end. - À demain. 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,319 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 21 00:01:09,403 --> 00:01:12,489 Et voilà pourquoi on couronne six mois de romance européenne 22 00:01:12,573 --> 00:01:14,700 avec la destination la plus romantique. 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 L'anniversaire d'un bambin. 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,247 Attends que tout le monde voie ce que maman porte au doigt. 25 00:01:20,414 --> 00:01:22,165 - Je n'y crois toujours pas. - Moi non plus. 26 00:01:22,249 --> 00:01:26,962 "Je suis Ruth Bader Parekh-Schmidt, et j'ai trois ans !" Tu peux le dire ? 27 00:01:27,796 --> 00:01:28,922 Les fesses de papa ! 28 00:01:29,298 --> 00:01:31,925 Pas mal. Bon, où sont les fesses de papa ? 29 00:01:32,009 --> 00:01:32,843 Je dois y aller. 30 00:01:32,926 --> 00:01:36,388 Papa a javellisé toutes les surfaces de jeu extérieures. 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,434 On pourrait cuisiner sur ce toboggan. 32 00:01:41,143 --> 00:01:42,686 Super. Je dois aider un mannequin. 33 00:01:43,478 --> 00:01:45,897 - N'oublie pas la glacière. - Je n'oublierai pas la glacière. 34 00:01:46,356 --> 00:01:49,568 Maman travaille si bien qu'elle doit même y aller le samedi. 35 00:01:49,693 --> 00:01:54,364 Et papa se met au boulot, car ces nattes ressemblent à des cordes. 36 00:01:54,448 --> 00:01:56,658 Papa. Fais les nattes spéciales. 37 00:01:56,742 --> 00:01:58,660 Je sais. Elles sont toutes spéciales, chérie. 38 00:02:00,078 --> 00:02:00,912 Je n'en peux plus. 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,291 Incroyable. Je t'ai encore laissé me convaincre. 40 00:02:04,791 --> 00:02:07,169 Il faut arrêter, Schmidt va se demander où je suis. 41 00:02:07,252 --> 00:02:08,337 Winston ! 42 00:02:09,129 --> 00:02:10,589 Tu as retourné le matelas sans moi ? 43 00:02:11,048 --> 00:02:12,841 Encore ? C'est mon travail ! 44 00:02:12,924 --> 00:02:15,385 Écoute, chérie, tu ne devrais pas porter ça. 45 00:02:15,469 --> 00:02:17,220 Il a raison. Tu devrais écouter ton mari. 46 00:02:17,304 --> 00:02:18,639 N'essaie même pas. 47 00:02:18,764 --> 00:02:21,850 Je suis enceinte de sept mois, et je retournerai les matelas que je veux. 48 00:02:21,933 --> 00:02:25,479 Aly voudrait qu'on la traite comme si elle n'était pas enceinte. 49 00:02:26,104 --> 00:02:28,523 Ça me rappelle que BellyShots m'a envoyé un mail. 50 00:02:29,066 --> 00:02:30,817 Nos photos de grossesse glamour sont prêtes, 51 00:02:30,901 --> 00:02:31,902 on doit en choisir une. 52 00:02:36,073 --> 00:02:37,824 Ça me rend fou. Comment, 53 00:02:38,700 --> 00:02:40,035 comment ils ont eu mon e-mail ? 54 00:02:43,330 --> 00:02:44,164 Salut ! 55 00:02:44,247 --> 00:02:46,833 Attendez ! Avant les embrassades, on a une chose à vous montrer. 56 00:02:46,917 --> 00:02:48,418 - Oui. - C'est très important. 57 00:02:49,378 --> 00:02:51,463 On a eu un accident de Vespa. 58 00:02:52,130 --> 00:02:55,342 Regarde tout ce qui manque à mon tibia. C'est dégoûtant. 59 00:02:55,759 --> 00:02:57,010 Où est ton tibia, bon sang ? 60 00:03:00,931 --> 00:03:02,182 GRANDES FEMMES DE L'HISTOIRE 61 00:03:07,062 --> 00:03:09,439 {\an8}Des icônes du féminisme. Un thème très sophistiqué. 62 00:03:09,523 --> 00:03:11,858 {\an8}Pour mes trois ans, le thème, c'était les hamburgers. 63 00:03:11,942 --> 00:03:13,985 {\an8}Ruth a demandé Wonder Woman, et je l'ai fait 64 00:03:14,111 --> 00:03:15,821 {\an8}parce que cette fête doit être parfaite. 65 00:03:15,904 --> 00:03:17,280 Rappelez-vous ses 1 an. 66 00:03:23,954 --> 00:03:26,957 Qui ont conduit à la baisse des présences à ses deux ans. 67 00:03:27,833 --> 00:03:31,086 Son plus grand tour, c'est qu'on s'en souvienne. 68 00:03:32,421 --> 00:03:35,173 Cette fois, j'ai invité tous les gosses de trois ans des environs. 69 00:03:35,257 --> 00:03:37,634 Tu es donc prêt à te détendre et profiter de la fête ? 70 00:03:38,051 --> 00:03:41,179 {\an8}Oui, bien sûr. Se détendre et profiter. 71 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 {\an8}Tu préserves ma jeunesse, Cece. Merci. 72 00:03:43,765 --> 00:03:45,809 {\an8}Dix ans dans le marketing, trois ans comme père, 73 00:03:45,892 --> 00:03:46,935 {\an8}six mois pour cette fête. 74 00:03:47,018 --> 00:03:49,646 {\an8}J'ai l'impression que toute ma vie menait à ce moment. 75 00:03:49,730 --> 00:03:52,899 {\an8}- Je vais installer les alcools. - Non. L'alcool en dernier ressort. 76 00:03:52,983 --> 00:03:55,652 {\an8}C'est choquant de voir comme les parents boivent à ces fêtes. 77 00:03:55,944 --> 00:03:59,698 {\an8}La semaine dernière, une maman saoule a fait caca dans le château gonflable. 78 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 {\an8}C'était terrifiant. 79 00:04:02,200 --> 00:04:03,243 {\an8}Excusez-moi, 80 00:04:03,326 --> 00:04:06,288 {\an8}je vois un petit qui ne comprend pas le haut de gamme décontracté. 81 00:04:06,580 --> 00:04:07,414 {\an8}D'accord. 82 00:04:08,498 --> 00:04:10,542 {\an8}Il a fait ça tout seul ? 83 00:04:10,667 --> 00:04:11,877 {\an8}Il n'ira plus travailler. 84 00:04:11,960 --> 00:04:13,128 {\an8}Je peux te dire une chose ? 85 00:04:13,253 --> 00:04:15,839 {\an8}J'ai vraiment cru que tu reviendrais d'Europe fiancée. 86 00:04:15,964 --> 00:04:17,299 {\an8}Sa demande serait bien tombée, 87 00:04:17,382 --> 00:04:20,010 {\an8}mais tu sais ce qui se passe quand on commence à parler d'avenir. 88 00:04:20,093 --> 00:04:21,136 {\an8}On commence à flipper. 89 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 {\an8}On ne donne pas de biscuits à un oiseau qui a mangé trop de pain. 90 00:04:24,014 --> 00:04:25,849 {\an8}Il faut que je le dise : pas mal, le piercing. 91 00:04:25,932 --> 00:04:26,892 {\an8}Oui, une grosse erreur. 92 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 {\an8}- Énorme. - Moins que le tatouage dans le cou. 93 00:04:28,935 --> 00:04:30,187 {\an8}- Quoi ? - J'ai le cou tatoué. 94 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 {\an8}Je dis aux gens que ça veut dire : la Justice Sera Équitable... 95 00:04:34,357 --> 00:04:35,901 {\an8}Sans déconner, est-ce que c'est lui ? 96 00:04:35,984 --> 00:04:38,904 {\an8}Tu as invité Russell ? Mon Russell ? 97 00:04:38,987 --> 00:04:40,322 {\an8}Mon ex Russell ? Mon mec idéal ? 98 00:04:40,405 --> 00:04:41,615 {\an8}Son fils a un cours avec Ruth. 99 00:04:41,698 --> 00:04:44,659 {\an8}Russell a un fils de trois ans ? Ce putois n'arrête jamais. 100 00:04:44,743 --> 00:04:47,412 {\an8}- Combien ça en fait ? - Cinquante. De 100 femmes différentes. 101 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 {\an8}Rendez-vous compte. 102 00:04:48,955 --> 00:04:49,956 {\an8}Russell. 103 00:04:51,208 --> 00:04:53,460 {\an8}Salut, Jess. Tu as l'air très en forme. 104 00:04:56,797 --> 00:04:58,673 {\an8}Chérie, il y avait une bonbonne d'hélium. 105 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 {\an8}Pourquoi souffler dans les ballons ? 106 00:05:00,592 --> 00:05:01,676 {\an8}J'aurais dû reformuler ça. 107 00:05:02,719 --> 00:05:04,429 {\an8}Parce que je peux. 108 00:05:04,513 --> 00:05:05,388 {\an8}Œil d'Escargot, 109 00:05:05,514 --> 00:05:08,350 {\an8}j'adore l'idée de mettre un enfant au monde avec toi. 110 00:05:08,433 --> 00:05:09,309 {\an8}Tu es gentille... 111 00:05:09,392 --> 00:05:12,187 {\an8}C'est la seule chose que j'aime dans la grossesse. 112 00:05:12,270 --> 00:05:15,774 {\an8}Je hais tout le reste. J'ai mal aux fesses, au dos, 113 00:05:15,899 --> 00:05:17,818 {\an8}je retiens des pets presque tout le temps. 114 00:05:17,901 --> 00:05:20,487 Alors, tu vas choisir tout seul la photo de grossesse. 115 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 Je préfère regarder les radios du tibia de Nick. 116 00:05:23,532 --> 00:05:25,200 - Je vais les chercher. - Hé, Nick. 117 00:05:25,826 --> 00:05:29,037 Aide-moi à choisir une photo de grossesse. 118 00:05:29,120 --> 00:05:31,122 Elles sont toutes top, je n'arrive pas à choisir. 119 00:05:31,206 --> 00:05:32,082 Compte sur moi. 120 00:05:35,961 --> 00:05:37,003 Saute celles-là. 121 00:05:38,630 --> 00:05:40,757 Voilà ta gagnante. C'est évident. 122 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 Mais je le ferai. D'accord ? 123 00:05:42,259 --> 00:05:44,719 Quel dommage que tu n'aies pas apporté un vrai singe. 124 00:05:45,095 --> 00:05:45,929 Mince, c'est quoi ? 125 00:05:46,012 --> 00:05:49,516 - Tu l'as laissé porter la moustache ? - Du calme. Ce n'est qu'une moustache. 126 00:05:49,599 --> 00:05:51,017 Ce n'est pas qu'une moustache. 127 00:05:51,101 --> 00:05:53,562 Mais la moustache d'un acteur porno de seconde zone. 128 00:05:54,104 --> 00:05:55,063 Je dois lui dire. 129 00:05:55,146 --> 00:05:56,606 - Je dois lui dire. - Nick... 130 00:05:56,690 --> 00:05:58,525 Lui dire ça à l'anniversaire de sa fille ? 131 00:05:58,608 --> 00:06:00,235 Il me posera forcément la question. 132 00:06:00,318 --> 00:06:03,280 Sois cool. On va s'entraîner. 133 00:06:04,155 --> 00:06:06,908 Nick ! Ma moustache te plaît ? 134 00:06:06,992 --> 00:06:09,286 - Je la déteste. D'accord. - Ça va aller. 135 00:06:10,245 --> 00:06:11,705 Salut. Bienvenue. 136 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 - Oui, merci. - Content de te voir. 137 00:06:17,210 --> 00:06:18,044 Alors ? 138 00:06:18,336 --> 00:06:19,337 Alors... 139 00:06:20,714 --> 00:06:21,548 Tu remarques rien ? 140 00:06:22,465 --> 00:06:24,676 - Non. - Sur moi. Mon visage. 141 00:06:24,759 --> 00:06:26,386 Oh. Tu veux dire la moustache. 142 00:06:26,636 --> 00:06:27,470 Ton avis ? 143 00:06:31,182 --> 00:06:32,017 Je la déteste. 144 00:06:40,525 --> 00:06:42,193 Tu ne dis pas ça sérieusement. 145 00:06:42,777 --> 00:06:44,529 Après ce long voyage, tu as besoin de repos. 146 00:06:44,613 --> 00:06:46,531 On en reparlera quand tu seras reposé. 147 00:06:47,115 --> 00:06:48,491 Parfait. Bienvenue chez toi. 148 00:06:48,992 --> 00:06:49,826 Bon sang. 149 00:06:49,909 --> 00:06:52,245 À cause d'une enquête de justice en cours, 150 00:06:52,329 --> 00:06:54,789 je ne peux pas te dire pourquoi j'ai quitté Banyon Canyon. 151 00:06:54,873 --> 00:06:58,668 Je peux dire que Jess s'amuse bien plus en Europe que comme témoin américain. 152 00:06:58,793 --> 00:07:00,837 On dirait que tu as besoin d'un travail. 153 00:07:01,129 --> 00:07:02,380 Viens travailler pour moi. 154 00:07:02,464 --> 00:07:05,550 Je ne sais pas vraiment ce que tu fais. 155 00:07:05,634 --> 00:07:07,636 Ce que j'étais nulle, comme copine ! 156 00:07:07,927 --> 00:07:11,556 En tout cas, Nick et moi allons partir promouvoir son livre en Amérique du Sud. 157 00:07:11,681 --> 00:07:15,977 Au Pérou, ils appellent Pepperwood La salade fédérale ! 158 00:07:16,186 --> 00:07:17,938 Nick ? Vous êtes toujours ensemble ? 159 00:07:18,021 --> 00:07:20,231 Moi, j'ai eu deux mariages et deux divorces entre-temps. 160 00:07:20,315 --> 00:07:23,318 On n'était pas tout le temps ensemble. 161 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 On a eu des hauts et des bas, des péripéties. 162 00:07:25,320 --> 00:07:28,782 Mais on a résolu ça il y a trois ans, et depuis, on est ensemble. 163 00:07:28,865 --> 00:07:33,411 Parfois, sortir avec son cousin suffit à remettre les choses en place. 164 00:07:33,536 --> 00:07:35,622 Et vous n'êtes pas fiancés ? 165 00:07:35,747 --> 00:07:38,500 On fait les choses au jour le jour. On ne veut pas se précipiter. 166 00:07:38,708 --> 00:07:40,418 Ah oui. Vous aviez toujours ce problème. 167 00:07:41,878 --> 00:07:43,046 Qu'est-ce que tu veux dire ? 168 00:07:43,129 --> 00:07:45,966 Toi et Nick, vous aviez toujours si peur d'avancer. 169 00:07:49,302 --> 00:07:52,472 Mon Dieu. Tout à l'heure, tu m'as demandé 170 00:07:52,555 --> 00:07:55,225 si on était fiancés ? Parce que la réponse est oui. 171 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 On est fiancés, il y a eu une bague, et tout, 172 00:07:57,560 --> 00:08:01,898 heureusement, parce que c'est la seule chose qui liait mon doigt 173 00:08:01,982 --> 00:08:06,695 à ma main pendant les 18 h d'ambulance jusqu'à l'hôpital de Varsovie. 174 00:08:06,778 --> 00:08:09,906 Voilà pour toi, monsieur le féministe. 175 00:08:15,161 --> 00:08:16,663 - Cette fête est un désastre. - Oui. 176 00:08:16,746 --> 00:08:18,707 Nos invités n'ont pas de questions pour le panel. 177 00:08:20,291 --> 00:08:21,418 Attends, regarde. 178 00:08:23,003 --> 00:08:24,337 C'est pour tout le monde. 179 00:08:25,630 --> 00:08:27,132 Les fesses de papa ? 180 00:08:29,759 --> 00:08:31,386 C'est que c'est le premier anniversaire 181 00:08:31,469 --> 00:08:33,430 dont notre fille va vraiment se rappeler. 182 00:08:33,513 --> 00:08:34,597 Si ce n'est pas parfait, 183 00:08:34,681 --> 00:08:37,851 j'engage un samouraï professionnel pour me couper en deux. 184 00:08:37,934 --> 00:08:38,810 Vraiment approprié. 185 00:08:38,893 --> 00:08:40,603 Tu as raison. Sortons les boissons. 186 00:08:40,812 --> 00:08:41,646 Merci. 187 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 Mets du papier WC dans le château gonflable. 188 00:08:43,940 --> 00:08:46,526 Vodka Soda-Mayor. Ici même. 189 00:08:46,609 --> 00:08:48,945 Voilà, monsieur. Un rosé la Riveteuse. 190 00:08:50,155 --> 00:08:52,866 Un Gin-sberg Ruth Bader. Celui-là est de moi. 191 00:08:52,991 --> 00:08:55,410 Amusez-vous bien, tous les deux. Amusez-vous. 192 00:08:55,702 --> 00:08:57,037 Je vais porter un toast. 193 00:09:02,417 --> 00:09:03,668 Pourquoi ce retard, mon pote ? 194 00:09:03,752 --> 00:09:06,379 Ça fait six mois que je t'ai donné ma bénédiction. 195 00:09:06,463 --> 00:09:08,298 Quand vais-je entendre pleurer ma fille ? 196 00:09:09,174 --> 00:09:11,593 Je mérite bien de l'entendre pleurer. 197 00:09:11,676 --> 00:09:14,179 Je lui fais ma demande ce soir. J'y ai pensé 198 00:09:14,262 --> 00:09:16,139 pendant tout le voyage de retour au loft. 199 00:09:16,264 --> 00:09:21,644 Le loft ? Vous avez visité les coins les plus romantiques du monde, 200 00:09:21,728 --> 00:09:23,688 et tu choisis ce taudis ? 201 00:09:23,772 --> 00:09:25,857 C'est là qu'on s'est rencontrés, Bob. 202 00:09:25,982 --> 00:09:27,984 J'ai tout un plan, je ne l'ai dit à personne. 203 00:09:28,068 --> 00:09:31,988 Donc, j'ai envoyé la bague d'Europe, et quand on regardera le courrier, 204 00:09:32,072 --> 00:09:34,407 je dirai : "Regarde celle-là. Elle vient de Turquie. 205 00:09:34,491 --> 00:09:35,325 Ouvre-la, Jess." 206 00:09:35,408 --> 00:09:37,744 Tu as envoyé de Turquie la bague de ma grand-mère ? 207 00:09:37,827 --> 00:09:39,996 J'ai engagé un au pair. Il y allait de toute façon. 208 00:09:40,080 --> 00:09:41,623 - Un mâle ? - Oui, un garçon au pair. 209 00:09:41,706 --> 00:09:45,752 J'ai intérêt à recevoir un appel ce soir pour m'annoncer 210 00:09:45,835 --> 00:09:48,463 - que ma fille a un fiancé. - Bob... 211 00:09:48,546 --> 00:09:51,007 Même si ce n'est pas toi, je m'en fiche. D'accord ? 212 00:09:51,716 --> 00:09:53,259 Tu as dit à Russell que tu es fiancée. 213 00:09:53,426 --> 00:09:54,886 C'est simple. Je vais lui dire 214 00:09:54,969 --> 00:09:58,264 que je suis fiancé aussi, pour rendre cette histoire banale. 215 00:09:58,348 --> 00:10:00,850 Je m'en veux beaucoup. Mais il me cassait les pieds. 216 00:10:00,934 --> 00:10:02,268 Je me sentais tellement harcelée. 217 00:10:02,352 --> 00:10:04,479 J'avais oublié "harcelé". C'est bien dit, vraiment. 218 00:10:04,562 --> 00:10:08,983 À propos, je peux te harceler pour que tu choisisses une photo ? 219 00:10:12,570 --> 00:10:13,780 Facile. Celle-ci. 220 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 - Parfait. - Il faut que je règle ça. 221 00:10:15,490 --> 00:10:18,576 Si Nick découvre que j'ai dit à Russell qu'on était fiancés, 222 00:10:18,660 --> 00:10:21,079 il va laisser traîner, me dire qu'il va très bien, 223 00:10:21,162 --> 00:10:23,748 et la semaine suivante, il m'appellera d'un bus, 224 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 en pleurant quelque part, me demandant de l'épouser. 225 00:10:26,167 --> 00:10:28,128 Je ne saurai jamais s'il voulait m'épouser 226 00:10:28,211 --> 00:10:31,631 ou s'il me l'a demandé parce que j'avais menti à mon ex à un anniversaire. 227 00:10:32,966 --> 00:10:33,925 Ça fait beaucoup. 228 00:10:34,008 --> 00:10:35,677 Bon, il faut que j'aille voir Russell 229 00:10:35,760 --> 00:10:37,303 - pour lui dire la vérité. - Oui. 230 00:10:37,387 --> 00:10:39,013 Je peux le faire. J'ai été en Europe. 231 00:10:39,347 --> 00:10:40,181 Je peux tout faire. 232 00:10:40,765 --> 00:10:42,267 - Salut, M. Europe. - Salut, mec. 233 00:10:42,350 --> 00:10:44,269 J'étais sûr que tu lui ferais ta demande. 234 00:10:44,352 --> 00:10:46,104 - J'attendais ça. - Oui. 235 00:10:46,187 --> 00:10:48,439 Regarde qui est là. Monsieur Soleil. 236 00:10:53,486 --> 00:10:58,950 J'étais sûr que tu allais poser la question. 237 00:10:59,033 --> 00:11:02,620 Au lieu de ça, tu m'envoies des clichés Instagram. 238 00:11:02,704 --> 00:11:07,167 Nouilles, pain, fromage, 239 00:11:07,250 --> 00:11:08,960 n'importe quoi, vraiment. 240 00:11:09,043 --> 00:11:11,087 - Je comprends, tu es en Europe. - C'est dégoûtant. 241 00:11:11,379 --> 00:11:12,881 Du calme. Ça va pénétrer. 242 00:11:13,006 --> 00:11:16,301 Non, pas la crème solaire. Ta moustache est dégoûtante. 243 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Arrête de la toucher. 244 00:11:17,510 --> 00:11:20,221 - Je la fais pénétrer ! - Tu rends juste la moustache... 245 00:11:21,639 --> 00:11:23,266 Détester ma moustache, c'est me détester. 246 00:11:23,349 --> 00:11:25,018 C'est faux. Je n'aime pas la moustache ! 247 00:11:25,101 --> 00:11:28,021 Si j'avais été là, c'était exclu ! Ça ne serait jamais arrivé ! 248 00:11:28,104 --> 00:11:29,355 Lâche ma moustache ! 249 00:11:31,441 --> 00:11:34,986 Schmidt ! Merci. Oui. D'accord, alors... 250 00:11:35,069 --> 00:11:38,072 La mère de Timmy grimpe à un arbre avec des talons aiguilles 251 00:11:38,156 --> 00:11:40,700 et les chaises musicales deviennent un jeu à boire pour adultes. 252 00:11:41,367 --> 00:11:43,202 - Zut. - Oui. 253 00:11:43,620 --> 00:11:45,955 Au moins, Ruth s'amuse bien avec Maya Angelou. 254 00:11:46,456 --> 00:11:51,127 Chewing-gum, chewing-gum, sur un plat. 255 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 Tu sais, tu as peut-être raison. 256 00:11:52,754 --> 00:11:54,631 Ôtons la boisson avant que tous ne passent 257 00:11:54,714 --> 00:11:57,842 au stade d'ivresse du mariage de Winston et Aly. 258 00:12:01,137 --> 00:12:05,266 Oh ! Allez ! Voilà pourquoi on a besoin d'un arbitre ! 259 00:12:05,642 --> 00:12:06,476 C'est ma chaise ! 260 00:12:07,393 --> 00:12:09,479 Russell, j'ai un aveu à faire. 261 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 Hé, vous deux. 262 00:12:10,480 --> 00:12:12,106 - Salut, Nick. - Nick, félicitations. 263 00:12:12,190 --> 00:12:14,108 Merci. Oui, le magazine MagaTween 264 00:12:14,192 --> 00:12:16,361 l'appelle "le Pepperwood le plus long de l'année." 265 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 Je parlais de ta demande. 266 00:12:18,237 --> 00:12:21,324 Tu es si gentil. Personne ne parle jamais des demandes pour mon livre. 267 00:12:21,407 --> 00:12:23,284 Alors, merci. Un de mes meilleurs travaux. 268 00:12:23,368 --> 00:12:25,828 Non, Nick, je voulais te féliciter pour ton engagement. 269 00:12:25,912 --> 00:12:29,290 Le Centre civique de Rio de Janeiro le mois prochain. 270 00:12:29,374 --> 00:12:31,876 Ça doit être super. Je peux venir ? Je vais souvent à Rio. 271 00:12:31,960 --> 00:12:33,878 - C'est complet. - Tout complet ? 272 00:12:33,962 --> 00:12:37,340 Peut-être la prochaine fois. Nick, je suis vraiment heureux 273 00:12:37,423 --> 00:12:39,050 que tu te maries, finalement. 274 00:12:41,636 --> 00:12:45,431 Et crotte. Nick, désolée, j'ai dit à Russell qu'on était fiancés. 275 00:12:47,141 --> 00:12:48,184 Ce n'est pas bien... 276 00:12:48,267 --> 00:12:50,645 Du calme ! Calmez-vous ou j'arrête la musique. 277 00:12:50,728 --> 00:12:52,897 Jouez aux chaises musicales sans musique. 278 00:12:52,981 --> 00:12:54,190 Ce n'est que des chaises. 279 00:12:57,610 --> 00:12:58,528 Tu fais quoi ? 280 00:13:02,031 --> 00:13:02,865 Hé ! 281 00:13:03,950 --> 00:13:05,535 Elle est enceinte. 282 00:13:07,578 --> 00:13:09,831 Traitez-moi comme les autres ! 283 00:13:13,960 --> 00:13:15,128 Nick, je peux t'expliquer. 284 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 Attention. 285 00:13:20,591 --> 00:13:22,468 Désolé, Jess. Elle est sortie de nulle part. 286 00:13:24,512 --> 00:13:25,388 Est-ce que ça va ? 287 00:13:26,014 --> 00:13:29,100 Oui, non, je vais bien. Je suis désolée de ce que j'ai fait. 288 00:13:29,183 --> 00:13:31,769 Je me sens si bête. Je ne faisais que me défendre 289 00:13:31,853 --> 00:13:33,271 et on est heureux comme on est. 290 00:13:33,354 --> 00:13:35,481 Ne va pas penser qu'on n'est pas heureux. 291 00:13:35,565 --> 00:13:40,194 Je ne... Je vais très bien. Ne t'en fais pas pour Nick-les-yeux-bleus. 292 00:13:40,278 --> 00:13:44,699 Ça va. Tu as annoncé nos fiançailles à Russell. C'est drôle, très drôle. 293 00:13:44,782 --> 00:13:47,201 Vrai ? Tu ne rumines pas ça ? Parce que tu en as l'air. 294 00:13:47,285 --> 00:13:48,703 Ça va. On est relax. Tu es relax ? 295 00:13:48,786 --> 00:13:49,620 Oui. 296 00:13:49,704 --> 00:13:51,080 Un tête-à-tête au café Relax. 297 00:13:51,164 --> 00:13:52,040 C'est tordant. 298 00:13:52,915 --> 00:13:54,959 - Si tu le dis. - Je le dis. 299 00:13:55,043 --> 00:13:57,545 Parfait. Je vais jouer les géantes sur le lit de Ruth. 300 00:13:58,004 --> 00:14:00,173 Comme une fichue géante... 301 00:14:03,760 --> 00:14:05,636 Ça a vite dérapé. 302 00:14:06,054 --> 00:14:08,431 Pardon. Où est Schmidt ? 303 00:14:08,514 --> 00:14:10,308 Qu'y a-t-il de plus important ? 304 00:14:11,601 --> 00:14:13,144 Je sais pourquoi tu hais ma moustache. 305 00:14:14,062 --> 00:14:16,731 Tu me vois en père au foyer. 306 00:14:17,190 --> 00:14:20,109 Comme je te vois en auteur globe-trotteur, 307 00:14:20,193 --> 00:14:22,779 vu trois fois à la télé dans l'émission littéraire 308 00:14:22,862 --> 00:14:24,822 Tu lis quoi ? avec PP Jilbin. 309 00:14:24,906 --> 00:14:29,327 Nos vies ont-elles changé ? Sûrement. Mais comme ma moustache... 310 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Inutile de creuser. 311 00:14:30,328 --> 00:14:32,080 Je ne l'aime pas, car elle ne te va pas. 312 00:14:32,163 --> 00:14:33,331 Il y a toujours à creuser. 313 00:14:33,456 --> 00:14:34,957 - Non. - Il y a toujours à creuser. 314 00:14:35,041 --> 00:14:36,918 Je répète que c'est inutile de creuser. 315 00:14:37,001 --> 00:14:38,378 Il y a toujours à creuser, Nick ! 316 00:14:43,674 --> 00:14:47,220 Parfait, Schmidt. Je hais ta moustache parce que ta lèvre supérieure me manque. 317 00:14:47,887 --> 00:14:50,098 D'accord. Tu es content, là ? 318 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 Non, Nick. Je ne suis pas content, là. 319 00:14:55,269 --> 00:14:56,187 Mais pour toujours. 320 00:15:00,108 --> 00:15:02,276 - ...le fait. - J'ai hâte de m'allonger. 321 00:15:02,860 --> 00:15:05,405 Tu es folle ? On a tout ce courrier à ouvrir. 322 00:15:05,488 --> 00:15:06,697 Ouvrons-le. Je vais l'étaler. 323 00:15:06,823 --> 00:15:08,699 Mais il est 4 h du matin, pour nous. 324 00:15:08,950 --> 00:15:11,619 Et une femme vient de me tomber sur la tête. 325 00:15:11,744 --> 00:15:13,704 Ouvrons, débarrassons-nous du facteur. 326 00:15:13,788 --> 00:15:14,789 D'accord. 327 00:15:15,081 --> 00:15:16,999 Ce n'est pas celle-là qu'il faut choisir. 328 00:15:17,083 --> 00:15:19,460 Prends-en une qui ait l'air chouette et intéressante, hein ? 329 00:15:19,585 --> 00:15:21,295 Celle-ci ? Non, celle-là. Je vais l'ouvrir. 330 00:15:21,379 --> 00:15:23,506 Tu veux ouvrir un rappel de mon gynécologue ? 331 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 Oui, bien sûr. Je veux te suivre et savoir 332 00:15:25,967 --> 00:15:27,552 ce qui t'arrive. Alors, 333 00:15:27,635 --> 00:15:29,595 prends-en une, et tu sais quoi, j'en prendrai une. 334 00:15:29,679 --> 00:15:31,931 Tu sais quoi, je vais choisir. C'est bizarre ? Juste une. 335 00:15:32,348 --> 00:15:35,726 Celle-ci, peut-être ? Elle vient de Turquie. Quel mystère. 336 00:15:35,810 --> 00:15:36,853 Tu veux ouvrir celle-ci ? 337 00:15:37,687 --> 00:15:38,521 Bien sûr. 338 00:15:45,695 --> 00:15:46,821 Je vais ouvrir. Attends-moi. 339 00:15:46,904 --> 00:15:48,948 Parce que je... Attends, s'il te plaît. 340 00:15:52,160 --> 00:15:53,578 Russell. Qu'est-ce que tu fais là ? 341 00:15:53,661 --> 00:15:57,874 J'aurais appelé, mais mon ex a effacé tous les numéros de femme de mon téléphone. 342 00:15:57,957 --> 00:16:00,710 Ça aurait été bien de dire au revoir à ma tante avant sa mort. 343 00:16:01,085 --> 00:16:03,546 Enfin, Jess. On peut... Peut-on parler ? 344 00:16:03,629 --> 00:16:04,964 On ouvre le courrier, là. 345 00:16:05,047 --> 00:16:06,215 J'en ai pour une minute. 346 00:16:06,299 --> 00:16:09,093 Bien sûr. On ouvre le courrier juste après. 347 00:16:09,218 --> 00:16:11,971 Et n'ouvre pas celle-ci. Elle pourrait contenir une bombe. 348 00:16:13,514 --> 00:16:14,682 - D'accord. - D'accord. Merci. 349 00:16:14,765 --> 00:16:15,725 Allez. 350 00:16:15,808 --> 00:16:17,101 Tu as su qu'on vivait encore là ? 351 00:16:17,185 --> 00:16:18,186 Je m'en doutais. 352 00:16:18,269 --> 00:16:19,270 Oh, Russy. 353 00:16:22,148 --> 00:16:24,942 C'était la chambre de Nick, mais maintenant c'est son bureau. 354 00:16:25,026 --> 00:16:27,904 Écoute, tout à l'heure quand j'ai menti à propos de Nick et moi... 355 00:16:27,987 --> 00:16:30,781 Je ne peux plus passer une seconde de plus 356 00:16:30,865 --> 00:16:33,242 à parler de Nick et toi. 357 00:16:34,410 --> 00:16:35,995 La plupart nous trouvent adorables. 358 00:16:36,120 --> 00:16:37,205 Viens travailler avec moi. 359 00:16:37,413 --> 00:16:40,708 Je parlais sérieusement, tout à l'heure. Depuis un an, je cherche la bonne personne 360 00:16:40,791 --> 00:16:42,293 et je crois que tu serais parfaite. 361 00:16:42,376 --> 00:16:45,129 Je sais que tu prépares un voyage, mais écoute-moi. Je... 362 00:16:47,381 --> 00:16:49,592 Attends. Je ne sais toujours pas ce que tu fais. 363 00:16:49,717 --> 00:16:52,887 J'allais t'en parler dans la partie "Écoute-moi". 364 00:16:53,054 --> 00:16:57,266 Le bar sera payant à notre fête d'enfants. Un bar payant résout plein de problèmes. 365 00:16:57,725 --> 00:16:58,559 Oui, Coach. Écoute. 366 00:16:58,643 --> 00:17:01,187 J'attends encore ton vote sur les images que je t'ai envoyées... 367 00:17:01,521 --> 00:17:03,105 Winston, choisis juste ta préférée. 368 00:17:03,189 --> 00:17:04,899 Chérie, je les aime toutes. 369 00:17:04,982 --> 00:17:08,319 Pourquoi tu ne vois pas qu'enceinte, tu es plus belle que jamais ? 370 00:17:10,071 --> 00:17:12,073 Tu sais quoi ? Je vais en choisir une. D'accord. 371 00:17:19,497 --> 00:17:20,915 Mon Dieu ! Je suis vraiment belle. 372 00:17:22,458 --> 00:17:24,835 Terre-mère. Créatrice. Donneuse de vie. 373 00:17:24,919 --> 00:17:28,172 - Donne ce que t'as. - Je suis un miracle ambulant, magique. 374 00:17:28,297 --> 00:17:29,465 Ça arrive à plein de monde, 375 00:17:29,549 --> 00:17:30,925 donc "miracle" est exagéré. 376 00:17:31,008 --> 00:17:34,053 Regarde ce corps. Il y a un être humain dedans. 377 00:17:34,136 --> 00:17:36,889 - Oui. - Pourquoi tu en parlais si normalement ? 378 00:17:37,014 --> 00:17:40,101 C'est fou, chéri. Que fais-tu, simplement assis là ? 379 00:17:40,184 --> 00:17:42,603 Prends une chaise, aide-moi à m'asseoir. 380 00:17:42,770 --> 00:17:44,647 J'ai le début de notre famille là-dedans. 381 00:17:46,357 --> 00:17:48,442 Chéri, je peux t'apporter quelque chose ? 382 00:17:48,818 --> 00:17:49,652 Oui ! 383 00:17:49,735 --> 00:17:50,861 Comme quoi ? 384 00:17:51,028 --> 00:17:52,196 Tout. 385 00:17:52,280 --> 00:17:53,197 Ça arrive de suite. 386 00:17:53,322 --> 00:17:54,490 Au revoir, Russell. 387 00:17:55,700 --> 00:17:56,909 Mon bureau lui a plu ? 388 00:17:56,993 --> 00:17:59,620 Oui. Ça lui rappelait le sien. 389 00:17:59,704 --> 00:18:02,290 C'est parce que j'ai exactement copié le sien. 390 00:18:02,790 --> 00:18:03,958 Reprenons le courrier. 391 00:18:04,041 --> 00:18:05,710 Attends. Il m'a offert un travail. 392 00:18:05,793 --> 00:18:08,504 Responsable de sa nouvelle association éducative à but non lucratif. 393 00:18:08,588 --> 00:18:10,506 Je ne pourrais pas venir en Amérique du Sud. 394 00:18:10,590 --> 00:18:12,633 Et alors ? Accepte, c'est une belle opportunité. 395 00:18:12,717 --> 00:18:15,011 Tu veux ouvrir ce courrier ? 396 00:18:15,094 --> 00:18:16,637 Je me demande si ça t'emballera. 397 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 - D'accord. - Oh, allons. 398 00:18:17,805 --> 00:18:19,307 Désolés, on apporte le gâteau ici. 399 00:18:19,390 --> 00:18:20,808 On a volé tous nos couteaux. 400 00:18:20,891 --> 00:18:22,977 - Salut, oncle Nick. - Et la table de nuit. 401 00:18:23,102 --> 00:18:26,147 Vous ne pouvez pas rester ici. On ouvre du courrier, là. 402 00:18:26,230 --> 00:18:28,649 Nick s'intéresse au courrier, soudain. 403 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 On ne sait jamais ce que l'Europe peut vous faire. 404 00:18:30,776 --> 00:18:33,237 Eh oui... C'est une blague ? 405 00:18:33,362 --> 00:18:35,990 Vous ne croirez jamais ce qui arrive, là. 406 00:18:36,657 --> 00:18:37,992 Bon, je vais vous le dire. 407 00:18:38,117 --> 00:18:41,829 Aly fait la sieste. Je la regardais, je suis parti, et... 408 00:18:44,206 --> 00:18:45,666 C'est un gâteau super gros. 409 00:18:46,334 --> 00:18:47,752 On ouvrira devant tout le monde. 410 00:18:50,046 --> 00:18:52,715 Parfait. Jess, vas-y. 411 00:18:53,090 --> 00:18:56,719 Oui. Je voulais juste vous dire que vous nous avez manqué. 412 00:18:57,178 --> 00:19:00,097 Et Nick, je n'ai pas besoin de me marier pour savoir qui on est. 413 00:19:00,473 --> 00:19:01,682 - Vraiment ? - Vraiment. 414 00:19:01,849 --> 00:19:05,311 Je t'aime, j'aime notre vie, je ne veux rien changer. 415 00:19:05,394 --> 00:19:08,939 Et quand quelqu'un a dit qu'on n'en était pas où on devrait, 416 00:19:09,023 --> 00:19:12,109 j'étais furieuse. Parce qu'on est super bien. 417 00:19:12,234 --> 00:19:13,486 Pourquoi risquer de gâcher ça ? 418 00:19:14,654 --> 00:19:17,490 On n'a pas besoin de se marier, et on ira bien. Pas vrai, Nick ? 419 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 Oui, c'est vrai. 420 00:19:23,704 --> 00:19:24,997 Voyons ce que veut la Turquie. 421 00:19:25,081 --> 00:19:28,292 Ça suffit. Donne-moi ça. On se fiche de la Turquie. 422 00:19:28,376 --> 00:19:31,212 La gâteau bat le courrier. La star du jour est affamée. 423 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Ne l'ennuyons pas avec du courrier. 424 00:19:32,922 --> 00:19:33,964 J'aime le courrier. 425 00:19:34,048 --> 00:19:36,092 Tu ne sais pas ce que tu aimes. Tu as trois ans. 426 00:19:38,469 --> 00:19:41,097 Pardon, je vais me laver les mains. Je suis allé en Europe. 427 00:19:43,391 --> 00:19:47,478 Il dit qu'il ne s'est pas lavé les mains depuis l'Europe ? 428 00:19:47,603 --> 00:19:48,771 Bob. Je ne peux pas ce soir. 429 00:19:49,897 --> 00:19:50,731 ELLE EST FIANCÉE ! 430 00:19:50,815 --> 00:19:54,610 Désolé. Ça fait dix ans que ça se prépare, 431 00:19:54,694 --> 00:19:57,238 et la demande doit être absolument parfaite. 432 00:19:57,321 --> 00:19:58,239 Le bon moment viendra. 433 00:19:58,364 --> 00:20:00,741 Tu sais quoi ? Je retire ma bénédiction. 434 00:20:00,825 --> 00:20:04,745 Si tu veux épouser ma fille, tu devras me refaire la demande. 435 00:20:04,829 --> 00:20:07,039 Et aussi bien que la première fois, tu as intérêt. 436 00:20:08,374 --> 00:20:09,250 D'accord. 437 00:20:10,209 --> 00:20:13,462 Bob, j'aime votre fille. 438 00:20:13,754 --> 00:20:16,424 Et je l'aimerai toute ma vie. 439 00:20:17,800 --> 00:20:20,970 Je veux lui demander de m'épouser, mais avec votre bénédiction. 440 00:20:23,472 --> 00:20:25,558 Très bien. Tu l'as. 441 00:20:25,641 --> 00:20:27,184 Mais elle est limitée dans le temps. 442 00:20:27,268 --> 00:20:30,396 À un mois ? C'est compris ? Un mois ! 443 00:20:30,521 --> 00:20:31,480 Un mois. 444 00:20:47,329 --> 00:20:49,290 Bravo, chérie. Bravo. 445 00:21:25,951 --> 00:21:30,539 {\an8}C'est super que tous soient revenus au loft. J'espère que ça durera toujours. 446 00:21:31,999 --> 00:21:34,877 {\an8}À TOUS LES LOCATAIRES CHANGEMENT DE GESTIONNAIRE, EFFET IMMÉDIAT 447 00:21:35,002 --> 00:21:37,004 Sous-titres : Annie Esponda Diaz