1
00:00:01,271 --> 00:00:03,869
Obrigado por estarem comigo
nesse dia memorável.
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,260
Como sabem,
tem sido um ano difícil.
3
00:00:06,261 --> 00:00:08,900
Fui abandonado pela Caroline,
e então a Julia.
4
00:00:08,901 --> 00:00:13,927
Abri meu coração, fui ferido
e fechei de novo.
5
00:00:14,258 --> 00:00:16,201
O vizinho colocou
senha na internet...
6
00:00:16,202 --> 00:00:18,290
-Nada a ver.
-Concordo.
7
00:00:18,291 --> 00:00:21,595
Então decidi
desistir de mulheres,
8
00:00:21,596 --> 00:00:25,344
e colocar toda essa energia
em tomates!
9
00:00:25,345 --> 00:00:29,260
-Sabia que era besteira.
-Pensei que ia vender algo.
10
00:00:29,261 --> 00:00:32,470
-Tenho um discurso!
-Calma, gente.
11
00:00:32,471 --> 00:00:34,801
Eu disse para ele
não cultivar tomates,
12
00:00:34,802 --> 00:00:36,326
mas ele não escutou.
13
00:00:36,327 --> 00:00:39,950
Como amigos, não querem saber
o motivo dos tomates?
14
00:00:39,951 --> 00:00:41,603
Por que ele quer tomates?
15
00:00:41,604 --> 00:00:43,581
É uma tentativa falha
de um novo começo.
16
00:00:43,582 --> 00:00:45,771
Ele está cultivando
um futuro frutífero.
17
00:00:45,772 --> 00:00:48,425
-Virando a página...
-Não faça metáforas.
18
00:00:48,426 --> 00:00:50,331
-Vou cortar fora.
-Fez de novo.
19
00:00:50,332 --> 00:00:52,737
-Acabando com as metáforas.
-Certo, mas chega.
20
00:00:52,738 --> 00:00:55,686
Olhando vocês,
vejo uma chance de felicidade.
21
00:00:55,687 --> 00:00:57,328
Procura uma luz
no fim do túnel.
22
00:00:57,329 --> 00:00:59,121
-Sai.
-Foi mal.
23
00:00:59,122 --> 00:01:02,660
Winston e Shelby
encontraram o amor, então...
24
00:01:02,661 --> 00:01:05,408
-Não tem ideia.
-Tenho, você só fala disso.
25
00:01:05,409 --> 00:01:08,598
-Todos temos.
-Uma ideia muito clara.
26
00:01:08,599 --> 00:01:11,539
Schmidt e Cece,
quase tiveram um bebê.
27
00:01:11,540 --> 00:01:14,330
Quase fizeram uma pessoa.
Pensem nisso!
28
00:01:14,331 --> 00:01:17,962
Jess, você namora o homem
dos meus sonhos.
29
00:01:17,963 --> 00:01:20,824
Russell, você é lindo.
Seu queixo cortaria vidro.
30
00:01:20,825 --> 00:01:22,728
Segure firme, irmã.
Não o deixe fugir.
31
00:01:22,729 --> 00:01:26,028
-Está ficando estranho.
-Sem demora...
32
00:01:26,029 --> 00:01:29,323
Água, a fonte da vida.
33
00:01:32,791 --> 00:01:34,971
Tudo bem, tenho dois.
Querem saber?
34
00:01:34,972 --> 00:01:36,910
Podem ir embora.
Não ligo!
35
00:01:36,911 --> 00:01:39,519
Tenho tomates
e acredito em mim!
36
00:01:39,520 --> 00:01:40,881
Congela!
37
00:01:40,882 --> 00:01:43,480
Quando as pernas
estavam no ar.
38
00:01:45,218 --> 00:01:48,229
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
39
00:01:48,230 --> 00:01:52,230
drika_mpb | Ben | Gybiru
Ribastante | eFujino
40
00:01:52,231 --> 00:01:53,989
S01E22
Tomatoes
41
00:01:55,544 --> 00:01:59,009
Cece, o Judeu chegou
para fazer sexo.
42
00:01:59,010 --> 00:02:03,147
Na verdade, é Schmidt.
Nos conhecemos.
43
00:02:03,148 --> 00:02:06,971
Claro, ouvi você transando
pela parede da Cece.
44
00:02:06,972 --> 00:02:10,383
Parecia um cachorro
sendo maltratado...
45
00:02:11,727 --> 00:02:14,249
Os meus barulhos
são verdadeiros.
46
00:02:14,250 --> 00:02:16,197
Gosto de criar
um ambiente livre.
47
00:02:16,198 --> 00:02:18,401
Oi.
O que está acontecendo?
48
00:02:18,402 --> 00:02:22,766
Gosto do rosto dele.
Quero socar, socar, socar!
49
00:02:22,767 --> 00:02:26,515
Mulher linda.
Conversam sobre tudo, não?
50
00:02:26,516 --> 00:02:29,384
-O que faz aqui?
-Mal conversamos
51
00:02:29,385 --> 00:02:32,105
desde sua quase gravidez.
52
00:02:32,106 --> 00:02:35,004
Tudo isso
me fez refletir.
53
00:02:35,005 --> 00:02:40,563
Talvez isso seja muito intenso
e devemos parar.
54
00:02:41,920 --> 00:02:45,412
-Quer isso?
-É como me sinto, sim.
55
00:02:45,413 --> 00:02:50,536
-Maneiro.
-Então, ele vai sair comigo.
56
00:02:50,537 --> 00:02:53,022
-Nadia, acho...
-É uma boa ideia.
57
00:02:53,023 --> 00:02:55,114
Quer isso, certo?
58
00:02:55,115 --> 00:02:57,847
Quero, claro.
Por mim, tudo bem.
59
00:02:57,848 --> 00:02:59,520
Vamos nos divertir.
60
00:02:59,521 --> 00:03:04,856
Faço ele usar um xale preto,
fingindo ser uma vovó.
61
00:03:05,811 --> 00:03:07,447
Podem me condenar.
62
00:03:07,448 --> 00:03:09,850
Vou sair
com uma modelo russa gostosa
63
00:03:09,851 --> 00:03:12,946
cujos antepassados
queimaram a aldeia dos meus.
64
00:03:12,947 --> 00:03:14,655
Uma coisa estranha
aconteceu hoje.
65
00:03:14,656 --> 00:03:19,489
Estava na academia do Russell,
e encontrei sua ex-mulher.
66
00:03:20,124 --> 00:03:22,576
-Olá, Jess!
-Ouli!
67
00:03:22,577 --> 00:03:26,414
-Que biquíni lindo.
-Obrigada.
68
00:03:27,131 --> 00:03:29,384
Alguém anda malhando.
69
00:03:29,385 --> 00:03:33,200
Suas costas estão monstruosas.
Deus do céu.
70
00:03:33,201 --> 00:03:34,823
Estava muito nebuloso,
71
00:03:34,824 --> 00:03:37,246
e continuei olhando
seus mamilos,
72
00:03:37,247 --> 00:03:40,735
surtei e a convidei
para jantar essa noite.
73
00:03:40,736 --> 00:03:44,799
-O quê?
-Ela é uma ameaça,
74
00:03:44,800 --> 00:03:49,287
não conversamos sobre isso,
e achei uma boa.
75
00:03:49,288 --> 00:03:51,385
-Russell concordou?
-Concordou.
76
00:03:51,386 --> 00:03:54,690
Vai ser tenso no início,
Russell não vai com a cara dela,
77
00:03:54,691 --> 00:03:56,845
mas eu cresci
com pais divorciados,
78
00:03:56,846 --> 00:03:59,826
e sou boa
nessas situações.
79
00:03:59,827 --> 00:04:01,696
-O que eu fiz?
-Nada!
80
00:04:01,697 --> 00:04:05,151
Mamãe está bem
Papai está bem
81
00:04:05,152 --> 00:04:08,329
Só estão meio estranhos
82
00:04:08,330 --> 00:04:11,712
Se rendam, se rendam...
83
00:04:11,713 --> 00:04:15,307
-Não sapateie.
-Acha que eu faria isso?
84
00:04:15,308 --> 00:04:18,534
-Acho. Escondo sua sapatilha.
-Não faça isso.
85
00:04:19,146 --> 00:04:21,045
Olá.
Perdoem o atraso.
86
00:04:21,046 --> 00:04:23,072
-Oi!
-Oi!
87
00:04:23,073 --> 00:04:25,655
Lembra
do nosso último abraço?
88
00:04:25,656 --> 00:04:27,821
Estava nua.
Foi estranho.
89
00:04:27,822 --> 00:04:30,844
Não, não mesmo.
90
00:04:30,845 --> 00:04:33,507
Gosto de ficar nua.
91
00:04:33,759 --> 00:04:35,778
-Oi.
-Oi.
92
00:04:36,662 --> 00:04:39,343
Como está
a "quethadillath"?
93
00:04:39,344 --> 00:04:43,213
-Na verdade, nunca comi.
-A revirada de olho.
94
00:04:43,214 --> 00:04:45,361
-Sinto falta disso.
-Não revirei o olho.
95
00:04:45,362 --> 00:04:48,470
Precisei olhar o teto.
96
00:04:48,800 --> 00:04:51,066
Ouli...
97
00:04:51,578 --> 00:04:54,059
-Amo seu nome.
-Obrigada.
98
00:04:54,060 --> 00:04:57,466
Ou devo dizer:
"grathiath"?
99
00:05:08,431 --> 00:05:11,649
-Isso é divertido.
-É mesmo.
100
00:05:11,650 --> 00:05:14,770
Devemos comprar
mais oito desses, certo?
101
00:05:14,771 --> 00:05:17,369
-Adoro essa música.
-Odeio essa música.
102
00:05:18,941 --> 00:05:20,889
Quando estávamos de férias
em Oaxaca,
103
00:05:20,890 --> 00:05:23,157
Ouli a cantarolou
durante oito horas.
104
00:05:23,158 --> 00:05:25,491
Não seria oito horas
se não se perdesse.
105
00:05:25,492 --> 00:05:28,206
Uma hora,
estávamos seguindo burros.
106
00:05:28,207 --> 00:05:29,921
Meu Deus!
Olhem, comida!
107
00:05:29,922 --> 00:05:32,370
-Adoro comida.
-Não eram burros!
108
00:05:32,371 --> 00:05:34,725
Nem lembro
sobre o que estávamos falando.
109
00:05:34,726 --> 00:05:37,635
-Não era uma rua.
-Pela milionésima vez,
110
00:05:37,636 --> 00:05:40,134
não estar no mapa
não significa que não é uma rua!
111
00:05:40,135 --> 00:05:42,433
-Calma.
-Sabe quando não é uma rua?
112
00:05:42,434 --> 00:05:44,535
Quando homens em tanques
dizem para voltar.
113
00:05:44,536 --> 00:05:47,251
-Eram dois meninos no Jipe!
-O carro atolou na lama,
114
00:05:47,252 --> 00:05:51,175
e não podia tirar,
por não poder quebrar a unha.
115
00:05:51,176 --> 00:05:53,044
Fui na manicure!
Uma vez!
116
00:05:53,045 --> 00:05:55,310
Não vou fazer isso.
Não vou fazer isso!
117
00:05:55,311 --> 00:05:58,210
Ouli está bem
Russell está bem
118
00:05:58,211 --> 00:06:01,817
Só estão meio estranhos
119
00:06:01,818 --> 00:06:06,021
-Se rendam, se rendam...
-Vou embora.
120
00:06:06,022 --> 00:06:09,176
-Antes da sua "quethadillath"?
-Chega.
121
00:06:15,795 --> 00:06:19,174
Foi uma loucura.
Havia um clima entre eles.
122
00:06:19,175 --> 00:06:22,287
-Ela gosta dele?
-Talvez...
123
00:06:22,801 --> 00:06:24,101
-Oi, Schmidt.
-E aí?
124
00:06:24,102 --> 00:06:26,361
Nadia está animada
com o seu encontro?
125
00:06:26,362 --> 00:06:28,986
-Com certeza.
-Use camisinha.
126
00:06:28,987 --> 00:06:31,992
Ela é estrangeira, Cece.
Pareço um idiota?
127
00:06:31,993 --> 00:06:34,614
Ela nem sabe
onde está, entendeu?
128
00:06:34,615 --> 00:06:36,543
É a reunião do Papai Noel?
129
00:06:36,544 --> 00:06:39,873
Pois o "Cometa"
está chegando.
130
00:06:40,419 --> 00:06:43,345
O "Cometa" chegando?
Sabe...
131
00:06:43,346 --> 00:06:46,006
Está sendo malvada, Cece.
132
00:06:48,592 --> 00:06:50,901
Vai deixar
ele sair com a Nadia?
133
00:06:50,902 --> 00:06:54,599
Ela foi exilada
da Rússia, Cece.
134
00:06:54,600 --> 00:06:58,024
-Por que não diz que gosta dele?
-Isso não importa.
135
00:06:58,025 --> 00:07:01,022
-Acabou.
-E está bem com isso?
136
00:07:01,437 --> 00:07:02,818
-Estou.
-Mesmo?
137
00:07:02,819 --> 00:07:05,633
-Estou.
-Mesmo?
138
00:07:05,634 --> 00:07:07,106
-Estou.
-Calma. Mesmo?
139
00:07:07,107 --> 00:07:09,644
-Vou matar você.
-Mas, mesmo?
140
00:07:14,084 --> 00:07:15,628
- Nick...
-O quê?
141
00:07:15,629 --> 00:07:17,623
Viu o gato da Shelby,
Rummikub?
142
00:07:17,624 --> 00:07:20,691
Ele é o mais fofo.
O mais fofo de todos.
143
00:07:20,692 --> 00:07:23,860
Olha essa foto onde ele acorda
em cima do meu rosto.
144
00:07:23,861 --> 00:07:26,948
Nem vejo meu rosto.
Pareço o "Homem Gato".
145
00:07:28,330 --> 00:07:30,642
Não!
Saiam, aves!
146
00:07:30,643 --> 00:07:32,792
Vão embora,
seus ratos aéreos!
147
00:07:32,793 --> 00:07:35,210
Voltem ao inferno,
o lugar de vocês!
148
00:07:35,211 --> 00:07:38,119
Nos deixe sozinhos!
Preciso disso!
149
00:07:38,120 --> 00:07:40,941
-Sabe quem ama aves?
-Por favor, não fale.
150
00:07:40,942 --> 00:07:42,936
Shelby.
151
00:07:46,522 --> 00:07:48,720
Então...
152
00:07:50,885 --> 00:07:52,647
O que gosta nos EUA?
153
00:07:52,648 --> 00:07:55,227
Gosto de restaurantes
de salada.
154
00:07:55,228 --> 00:08:00,524
Gosto de "Meu Malvado Favorito".
Tosh 2.0.
155
00:08:00,525 --> 00:08:05,063
Gosto de "Resta Um",
liberdade de expressão,
156
00:08:05,064 --> 00:08:09,763
David Fincher.
Calçadas.
157
00:08:09,764 --> 00:08:13,722
Gosto de aparelhos
de ginástica.
158
00:08:14,240 --> 00:08:18,976
Piadas sobre mães.
Morango.
159
00:08:18,977 --> 00:08:23,881
Wilmer Velmavelma.
Leon J. Panetta.
160
00:08:23,882 --> 00:08:28,552
Patinação como diversão,
não salvando vidas.
161
00:08:28,553 --> 00:08:31,389
-Por que está rindo?
-Queijo é para ratos.
162
00:08:31,390 --> 00:08:33,085
Você é o Mick Mouse?
163
00:08:33,086 --> 00:08:36,447
Por que não vai na sua nave
como o Mick Mouse?
164
00:08:36,448 --> 00:08:39,996
-O que é isso?
-Mick Mouse!
165
00:08:39,997 --> 00:08:41,595
Não entendo
o que é Mick Mouse!
166
00:08:41,596 --> 00:08:43,443
-Mick Mouse!
-Eu não...
167
00:08:43,444 --> 00:08:45,936
-O que é Mick Mouse?
-Mick Mouse!
168
00:08:45,937 --> 00:08:48,216
-Está dizendo "Mickey Mouse"?
-Estou.
169
00:08:48,217 --> 00:08:52,432
Nos EUA,
Mickey Mouse é terrestre.
170
00:08:52,433 --> 00:08:54,443
Vamos fazer
uma festa de sexo.
171
00:08:54,444 --> 00:08:59,354
-Faço sexo na sua cara.
-Vai fazer sexo na minha cara?
172
00:09:00,680 --> 00:09:02,960
Que bom
encontrar você aqui.
173
00:09:02,961 --> 00:09:04,610
-Oi.
-Como vai?
174
00:09:04,611 --> 00:09:06,531
Adoro a academia.
175
00:09:07,056 --> 00:09:08,551
Você e Russell, não?
176
00:09:08,552 --> 00:09:10,057
-Deus.
-Ontem?
177
00:09:10,058 --> 00:09:12,993
Sinto muito se fizemos
você se sentir desconfortável.
178
00:09:12,994 --> 00:09:17,780
Não ficamos no mesmo lugar
sem desejar arrancar as cabeças.
179
00:09:17,781 --> 00:09:22,665
Desde que seja as cabeças
e não as roupas.
180
00:09:22,666 --> 00:09:24,838
-Não acha...
-Não!
181
00:09:24,839 --> 00:09:28,860
É minha endorfina,
estou doidona com ela.
182
00:09:28,861 --> 00:09:30,911
Pois não existe
nenhuma chance.
183
00:09:30,912 --> 00:09:34,542
Ele é todo seu.
Todinho.
184
00:09:34,816 --> 00:09:37,617
-Que bom.
-Sabe como é o Russell.
185
00:09:37,618 --> 00:09:39,198
-Sei.
-Sim!
186
00:09:39,199 --> 00:09:43,889
É uma montanha russa.
Como estar em um catamarã
187
00:09:43,890 --> 00:09:48,765
sendo molhada
durante uma tormenta.
188
00:09:49,000 --> 00:09:52,181
Mas você está nua...
189
00:09:52,498 --> 00:09:55,267
e em chamas.
190
00:09:55,268 --> 00:09:58,541
-Sabe?
-Sim, eu sei.
191
00:09:58,542 --> 00:10:02,954
Eu falo:
"Russell, descarte a paixão.
192
00:10:02,955 --> 00:10:06,098
E me mostre
um bom momento moderado."
193
00:10:06,099 --> 00:10:08,312
-Sim.
-Loucura.
194
00:10:08,313 --> 00:10:10,881
-Muito louco.
-Loucura.
195
00:10:10,882 --> 00:10:13,061
Russell.
196
00:10:20,159 --> 00:10:22,571
-O quê?
-O que é essa "martelação"?
197
00:10:22,572 --> 00:10:25,436
Que coisa é essa?
Ela é assustadora.
198
00:10:25,437 --> 00:10:29,449
Se chama "espantalho".
Pássaros estragam as plantas.
199
00:10:29,450 --> 00:10:32,202
Tanto faz,
chega de martelar.
200
00:10:32,265 --> 00:10:34,839
Eu e Shelby estamos tentando
fazer amor.
201
00:10:34,840 --> 00:10:36,438
Disse isso, mesmo?
202
00:10:36,439 --> 00:10:38,738
Estamos fazendo amor, cara.
É lindo.
203
00:10:38,739 --> 00:10:41,774
-Em que se transformou?
-Estou feliz. Não posso ser?
204
00:10:41,775 --> 00:10:45,062
Pode ser feliz,
mas é chato como faz isso.
205
00:10:45,063 --> 00:10:48,398
Sabe o que não ligo?
Shelby.
206
00:10:48,399 --> 00:10:50,453
Shelby adora enigmas.
207
00:10:50,454 --> 00:10:53,047
Shelby adora donuts,
mas odeia os furos deles.
208
00:10:53,048 --> 00:10:57,026
-Por que odeia tanto ela?
-Eu era o seu Shelby!
209
00:10:57,027 --> 00:10:58,465
Isso soou errado.
210
00:10:58,466 --> 00:11:00,487
Foi mal,
não sabia que era minha culpa
211
00:11:00,488 --> 00:11:02,911
por sua vida ser chata
e você ser miserável.
212
00:11:02,912 --> 00:11:04,639
Olhe você.
Parece os caras
213
00:11:04,640 --> 00:11:07,766
que saíram do túmulo
no trailer de "Thriller."
214
00:11:13,141 --> 00:11:14,709
-Sai.
-Sério?
215
00:11:14,710 --> 00:11:17,612
-Sai da minha fazenda!
-Isso é estranho, cara.
216
00:11:17,613 --> 00:11:19,897
Era o meu melhor amigo.
Agora, não sei.
217
00:11:19,898 --> 00:11:21,561
-Fale sozinho.
-Então, saia.
218
00:11:21,562 --> 00:11:24,678
-Estou saindo.
-Não preciso de você!
219
00:11:31,825 --> 00:11:33,858
Russell.
220
00:11:34,861 --> 00:11:38,364
-Já deixei você louco?
-Claro que não.
221
00:11:38,365 --> 00:11:42,902
Devo ter feito algo
e está escondido.
222
00:11:42,903 --> 00:11:44,268
Não lembro de nada.
223
00:11:44,269 --> 00:11:45,975
Fala sério, Russell.
Lembre.
224
00:11:45,976 --> 00:11:48,353
Lembre, lembre, lembre.
225
00:11:48,354 --> 00:11:51,846
Lembre.
É irritante como falo "lembre"?
226
00:11:51,847 --> 00:11:53,345
-Bem...
-Puxando o "R".
227
00:11:53,346 --> 00:11:56,136
Certo, Jess...
228
00:11:56,137 --> 00:11:59,388
Seus olhos saltam
ao defender uma coisa.
229
00:11:59,389 --> 00:12:04,575
E fica de cócoras
quando está pensando.
230
00:12:04,576 --> 00:12:06,530
Não gosto disso.
231
00:12:08,260 --> 00:12:10,383
Assim?
Assim?
232
00:12:10,384 --> 00:12:14,243
Nunca vi os dois juntos,
então não é o favorito.
233
00:12:14,244 --> 00:12:17,648
Está deixando você louco?
234
00:12:18,303 --> 00:12:22,521
-Não, mas não é agradável.
-Você não é agradável.
235
00:12:22,941 --> 00:12:26,043
-Você não é agradável.
-Isso não é legal.
236
00:12:26,044 --> 00:12:30,380
-Não, é paixão!
-Machucou meu dente.
237
00:12:30,381 --> 00:12:34,084
-O que vai fazer, Russell?
-Provavelmente, nada.
238
00:12:34,085 --> 00:12:36,890
-Odeio essa camisa.
-Tudo bem.
239
00:12:36,891 --> 00:12:39,414
Poderia...
Obrigado.
240
00:12:40,700 --> 00:12:42,488
Olha ele.
Esse é o ódio.
241
00:12:42,489 --> 00:12:45,074
Onde escondia isso, Rusty?
Onde escondia?
242
00:12:45,075 --> 00:12:46,465
Vou fazer chá.
243
00:12:46,466 --> 00:12:47,977
Quer?
Temos de camomila.
244
00:12:47,978 --> 00:12:49,281
-Não!
-Tudo bem.
245
00:12:49,282 --> 00:12:51,434
Chá chinês.
Quer um chá chinês?
246
00:12:51,435 --> 00:12:54,881
Odeio esses descansos de copos.
Por quê?
247
00:12:54,882 --> 00:12:56,981
-É uma história engraçada...
-Mesmo?
248
00:12:56,982 --> 00:13:00,102
-Fica só descansando, vadio?
-Isso não é legal.
249
00:13:00,103 --> 00:13:04,061
Agora, estou bravo.
O que é isso?
250
00:13:06,411 --> 00:13:08,379
Está faltando algo.
251
00:13:08,380 --> 00:13:13,568
Não sabia até ver você e a Ouli
quase se estrangulando.
252
00:13:13,569 --> 00:13:18,187
Então, caiu a ficha.
Quero isso.
253
00:13:18,585 --> 00:13:23,499
-Quero o que vocês têm.
-Eu tratar você como minha ex?
254
00:13:23,500 --> 00:13:27,974
-Que eu odeio?
-Não sei, só...
255
00:13:27,975 --> 00:13:31,818
Vocês têm essa faísca,
e eu quero isso!
256
00:13:31,819 --> 00:13:35,730
Precisa admitir que têm
essa faísca, essa paixão.
257
00:13:36,125 --> 00:13:39,026
Paixão é superestimada.
258
00:13:43,264 --> 00:13:45,299
Sabia que não devíamos
ter jantado...
259
00:13:45,300 --> 00:13:48,635
-Quero ir para casa.
-Jess...
260
00:13:48,636 --> 00:13:52,437
Só...
Pode me levar para casa?
261
00:13:57,834 --> 00:14:01,063
Entra.
Inútil.
262
00:14:01,064 --> 00:14:04,159
Trate de entrar!
263
00:14:04,160 --> 00:14:06,588
Isso é "O Mágico de Oz"
de Marcos Scorsese?
264
00:14:06,589 --> 00:14:08,644
Foi mal pelo que aconteceu
no telhado.
265
00:14:08,645 --> 00:14:14,001
-Tudo bem.
-Costumávamos ser miseráveis.
266
00:14:14,002 --> 00:14:17,178
-Tivemos momentos ruins juntos.
-Piores.
267
00:14:17,179 --> 00:14:20,892
Lembra quando compramos
o perfil do site de namoro?
268
00:14:20,893 --> 00:14:23,895
As mulheres não se importavam
com Ninston Biller.
269
00:14:23,896 --> 00:14:25,862
-Nenhum encontro.
-Nenhum.
270
00:14:25,863 --> 00:14:29,031
Lamento não estar mais feliz
por você.
271
00:14:29,032 --> 00:14:30,655
Não sei o que eu tenho,
Winston.
272
00:14:30,656 --> 00:14:32,766
-Preciso dizer?
-Na verdade, não.
273
00:14:32,767 --> 00:14:36,284
Por que está desistindo?
Se não funciona, o que você faz?
274
00:14:36,285 --> 00:14:39,940
Você arruma e tenta de novo.
Fiz isso com a...
275
00:14:39,941 --> 00:14:42,118
-Pode dizer.
-Minha linda Shelby.
276
00:14:42,119 --> 00:14:44,418
Por que disse isso?
É estranho.
277
00:14:44,419 --> 00:14:46,661
Liguei para ela do nada.
278
00:14:46,662 --> 00:14:50,448
Então, eu mudei
e ela também.
279
00:14:50,449 --> 00:14:52,168
Agora, olhe nós.
280
00:14:52,169 --> 00:14:55,726
Estamos comendo sanduíches
e fazendo amor.
281
00:14:56,117 --> 00:15:00,444
Sanduíches e sexo?
Quero isso.
282
00:15:02,516 --> 00:15:03,924
Oi.
283
00:15:03,925 --> 00:15:06,674
Como foi seu encontro
ontem?
284
00:15:06,675 --> 00:15:10,422
Curto.
O baixinho foi ao hospital.
285
00:15:10,423 --> 00:15:12,138
Hospital?
Ele está bem?
286
00:15:12,139 --> 00:15:15,846
Não sei.
Deixei ele e fui jogar boliche.
287
00:15:15,847 --> 00:15:18,542
Nadia,
o que fez com ele?
288
00:15:18,543 --> 00:15:21,244
Ele chorou e chorou.
Foi engraçado.
289
00:15:21,245 --> 00:15:25,959
-Meu Deus.
-Sou eu!
290
00:15:30,110 --> 00:15:32,684
Gosto do nosso relacionamento.
Achei que gostasse.
291
00:15:32,685 --> 00:15:36,070
Gosto, mesmo.
Mas, Russell...
292
00:15:37,629 --> 00:15:40,200
Que bom.
Esquece.
293
00:15:40,201 --> 00:15:42,417
Parece que acontece
sempre que está no carro.
294
00:15:42,418 --> 00:15:44,788
Tem tantos botões.
Como...
295
00:15:44,789 --> 00:15:48,376
Nem o Batmóvel
tem tantos botões.
296
00:15:49,177 --> 00:15:54,604
Cansei dessa coisa de paixão.
Quando estava com Ouli,
297
00:15:54,605 --> 00:15:58,409
era como se chegássemos perto
de um picador de madeira.
298
00:15:58,775 --> 00:16:01,463
Não quero mais isso.
299
00:16:01,931 --> 00:16:06,260
Entendo.
Mas, eu quero.
300
00:16:07,806 --> 00:16:10,907
Quero paixão...
301
00:16:10,908 --> 00:16:14,933
mesmo se for mais difícil
e machucar mais.
302
00:16:16,746 --> 00:16:21,253
-Então é isso.
-Adeus, Russell.
303
00:16:34,029 --> 00:16:37,954
-Meu Deus.
-Sério?
304
00:16:37,955 --> 00:16:40,794
Como fica tão bem
em luzes fluorescentes?
305
00:16:40,795 --> 00:16:43,637
Sinto muito, mesmo.
306
00:16:43,638 --> 00:16:47,178
Foi minha culpa.
Pensei...
307
00:16:47,179 --> 00:16:49,061
O que aconteceu?
308
00:16:49,844 --> 00:16:53,200
Sim...
Isso é constrangedor.
309
00:16:54,701 --> 00:16:57,416
-Quebrei meu pênis.
-O quê?
310
00:16:57,417 --> 00:16:58,785
Quebrei meu pênis.
311
00:16:58,786 --> 00:17:02,400
As coisas saíram do controle
com a Nadia ontem.
312
00:17:02,401 --> 00:17:06,959
Teve um momento
com muita dor.
313
00:17:06,960 --> 00:17:10,495
Outro momento pensei:
"se cuida, se cuida."
314
00:17:10,496 --> 00:17:13,331
Finalmente,
entendi "A Árvore da Vida".
315
00:17:13,332 --> 00:17:17,552
Não tenho certeza,
mas quase tenho a confirmação
316
00:17:17,553 --> 00:17:19,938
que a vagina da Nadia
tem uma curvatura.
317
00:17:19,939 --> 00:17:23,116
-Eu vou embora.
-Por que está brava?
318
00:17:23,117 --> 00:17:26,307
Cece, você terminou.
Não sei o que deseja de mim!
319
00:17:26,308 --> 00:17:28,923
Não quero você dormindo
com a Nadia.
320
00:17:28,924 --> 00:17:33,412
Está louco?
Não quero que durma com ninguém.
321
00:17:35,000 --> 00:17:37,506
Gosto de você.
322
00:17:39,457 --> 00:17:41,941
Não posso dizer sempre
o que eu sinto.
323
00:17:41,942 --> 00:17:43,659
Mas...
324
00:17:43,660 --> 00:17:47,968
-Tanto faz, Schmidt.
-Gosta de mim.
325
00:17:48,840 --> 00:17:52,754
-Gosta de minha personalidade?
-Também me surpreendi.
326
00:17:52,935 --> 00:17:54,962
Vem aqui.
327
00:18:02,611 --> 00:18:05,806
-O que aconteceu?
-Meu Deus, por quê?
328
00:18:05,807 --> 00:18:07,353
O quê?
329
00:18:07,354 --> 00:18:10,383
Meu pênis está enfartando.
Não encoste em mim.
330
00:18:10,384 --> 00:18:12,012
Precisa ir embora.
331
00:18:12,013 --> 00:18:13,655
Gostaria...
Não se curve!
332
00:18:13,656 --> 00:18:15,441
Pelo amor de Deus!
Está louca?
333
00:18:15,442 --> 00:18:18,493
-Sinto muito, são suas calças.
-Foi mal, mas eu...
334
00:18:18,494 --> 00:18:20,322
-Gosto de você.
-Eu, também.
335
00:18:20,323 --> 00:18:21,921
Chame enfermeira
ou enfermeiro.
336
00:18:21,922 --> 00:18:24,163
Um enfermeiro bombado
seria bom.
337
00:18:24,164 --> 00:18:28,427
Diga que parece
um cone destruído.
338
00:18:43,951 --> 00:18:47,143
-Oi.
-Oi.
339
00:18:47,144 --> 00:18:49,561
-Caroline, como vai?
-Bem.
340
00:18:49,562 --> 00:18:53,163
Vou usar o banheiro.
341
00:18:55,461 --> 00:18:56,795
-Caroline?
-Eu sei.
342
00:18:56,796 --> 00:18:59,461
Liguei...
Não sei.
343
00:18:59,462 --> 00:19:02,016
O que está fazendo?
Vocês não se entendiam.
344
00:19:02,017 --> 00:19:04,893
Está louco?
Acendeu um incenso?
345
00:19:04,894 --> 00:19:07,405
Acendi, para o ambiente.
Ela curte.
346
00:19:07,406 --> 00:19:09,067
"Ela curte"?
347
00:19:09,068 --> 00:19:11,129
Está brincando, Nick?
O que aconteceu?
348
00:19:11,130 --> 00:19:14,543
E o lance de afastar mulheres
e focar nos tomates?
349
00:19:14,544 --> 00:19:17,965
Não consigo
cultivar tomates, Jess.
350
00:19:17,966 --> 00:19:20,552
Acho que isso devia
ter acontecido desde o início.
351
00:19:20,553 --> 00:19:24,026
Eu e Caroline.
Estou bem com isso.
352
00:19:24,027 --> 00:19:26,367
-Estou feliz.
-Isso é ridículo.
353
00:19:26,368 --> 00:19:29,587
Diz isso por não ter paciência
ou coragem de estar sozinho.
354
00:19:29,588 --> 00:19:32,946
Nunca vou me acostumar
com os mictórios.
355
00:19:32,947 --> 00:19:35,394
Só um momento.
Preciso falar com a Jess...
356
00:19:35,395 --> 00:19:37,833
-Claro.
-Ótimo.
357
00:19:37,834 --> 00:19:39,760
-Tchau, Caroline.
-Tchau.
358
00:19:39,761 --> 00:19:41,797
Já volto.
Qual é o seu problema?
359
00:19:41,798 --> 00:19:44,362
Se divirta
fazendo decisões horríveis!
360
00:19:44,363 --> 00:19:48,091
Você sabe tudo, não?
Estou cansado de você.
361
00:19:48,092 --> 00:19:51,579
-Estou desapontada com você.
-Talvez vou ser mais como você.
362
00:19:51,580 --> 00:19:54,513
Vou até a cozinha
fazer doces com confetes.
363
00:19:54,514 --> 00:19:57,355
-Não faço isso.
-Vou colocar uma veste de dormir
364
00:19:57,356 --> 00:19:59,801
e dizer aos outros
como viver!
365
00:19:59,802 --> 00:20:01,489
Não é veste de dormir!
366
00:20:01,490 --> 00:20:03,846
-São pijamas!
-Eu disso isso!
367
00:20:03,847 --> 00:20:07,178
Por que não volta ao seu quarto,
coloca sua flanela
368
00:20:07,179 --> 00:20:10,119
e continua vivendo
abaixo do seu potencial!
369
00:20:10,120 --> 00:20:13,429
-Você é louca!
-Só falo o que não quer ouvir.
370
00:20:13,430 --> 00:20:15,284
-Sabe o que gostaria de ouvir?
-O quê?
371
00:20:15,285 --> 00:20:17,685
-Silêncio!
-Não vou ser silenciada!
372
00:20:17,686 --> 00:20:21,908
-Por um segundo, cale a boca!
-Estou tentando ajudar!
373
00:20:21,909 --> 00:20:24,932
-Não quero sua ajuda.
-Não faça essa cara, odeio ela.
374
00:20:24,933 --> 00:20:27,756
Só tenho essa cara!
Não tenho muitas caras,
375
00:20:27,757 --> 00:20:31,798
e se não gosta
de olhar ela, Jess...
376
00:20:32,236 --> 00:20:35,267
olhe a minha bunda!
377
00:20:37,351 --> 00:20:40,262
-Dê uma boa olhada!
-Pare com isso, seu fracassado!
378
00:20:40,263 --> 00:20:42,703
-É a bunda de uma falha.
-Dê uma olhada!
379
00:20:42,704 --> 00:20:44,737
-Olhe minha bunda.
-Não, Nick.
380
00:20:44,738 --> 00:20:48,165
-Provocou, agora aguenta.
-Se delicie com minha bunda.
381
00:20:48,166 --> 00:20:51,802
Estou vencendo.
Olhe minha bunda, é mais veloz!
382
00:20:51,803 --> 00:20:54,711
-Tenho a bunda mais veloz.
-A minha é mais!
383
00:20:54,712 --> 00:20:56,623
-Não é, não!
-O que estamos fazendo?
384
00:20:56,624 --> 00:21:00,540
-Pare de olhar minha bunda!
-Vou matar você.
385
00:21:01,031 --> 00:21:03,133
Fracassado!
386
00:21:05,749 --> 00:21:07,246
Acha que o Nick
vai acreditar
387
00:21:07,247 --> 00:21:09,949
que um tomate brotou
durante a noite?
388
00:21:09,950 --> 00:21:12,574
Sim, eu acho.
Quando se trata de tomates,
389
00:21:12,575 --> 00:21:15,792
ninguém no mundo
sabe menos que o Nick.
390
00:21:15,793 --> 00:21:18,480
-Quanto tempo vai ficar no gelo?
-Oito semanas.
391
00:21:18,481 --> 00:21:22,011
Com excitações,
tenho uma dor horrível.
392
00:21:22,012 --> 00:21:23,594
-Peitinhos.
-O quê?
393
00:21:23,595 --> 00:21:26,713
-Peitos.
-Amo eles...
394
00:21:27,337 --> 00:21:30,212
-Mulheres de cabelos lavado.
-Esse é o pior jogo de todos.
395
00:21:30,213 --> 00:21:32,354
Modelos comendo lanches.
396
00:21:32,355 --> 00:21:34,868
Bernadette Peters
com os faróis acesos.
397
00:21:34,869 --> 00:21:38,246
-Pão fresco.
-Meu Deus.