1 00:00:01,271 --> 00:00:03,869 Obrigado por estarem comigo nesse dia memorável. 2 00:00:03,870 --> 00:00:06,260 Como sabem, tem sido um ano difícil. 3 00:00:06,261 --> 00:00:08,900 Fui abandonado pela Caroline, e então a Julia. 4 00:00:08,901 --> 00:00:13,927 Abri meu coração, fui ferido e fechei de novo. 5 00:00:14,258 --> 00:00:16,201 O vizinho colocou senha na internet... 6 00:00:16,202 --> 00:00:18,290 -Nada a ver. -Concordo. 7 00:00:18,291 --> 00:00:21,595 Então decidi desistir de mulheres, 8 00:00:21,596 --> 00:00:25,344 e colocar toda essa energia em tomates! 9 00:00:25,345 --> 00:00:29,260 -Sabia que era besteira. -Pensei que ia vender algo. 10 00:00:29,261 --> 00:00:32,470 -Tenho um discurso! -Calma, gente. 11 00:00:32,471 --> 00:00:34,801 Eu disse para ele não cultivar tomates, 12 00:00:34,802 --> 00:00:36,326 mas ele não escutou. 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,950 Como amigos, não querem saber o motivo dos tomates? 14 00:00:39,951 --> 00:00:41,603 Por que ele quer tomates? 15 00:00:41,604 --> 00:00:43,581 É uma tentativa falha de um novo começo. 16 00:00:43,582 --> 00:00:45,771 Ele está cultivando um futuro frutífero. 17 00:00:45,772 --> 00:00:48,425 -Virando a página... -Não faça metáforas. 18 00:00:48,426 --> 00:00:50,331 -Vou cortar fora. -Fez de novo. 19 00:00:50,332 --> 00:00:52,737 -Acabando com as metáforas. -Certo, mas chega. 20 00:00:52,738 --> 00:00:55,686 Olhando vocês, vejo uma chance de felicidade. 21 00:00:55,687 --> 00:00:57,328 Procura uma luz no fim do túnel. 22 00:00:57,329 --> 00:00:59,121 -Sai. -Foi mal. 23 00:00:59,122 --> 00:01:02,660 Winston e Shelby encontraram o amor, então... 24 00:01:02,661 --> 00:01:05,408 -Não tem ideia. -Tenho, você só fala disso. 25 00:01:05,409 --> 00:01:08,598 -Todos temos. -Uma ideia muito clara. 26 00:01:08,599 --> 00:01:11,539 Schmidt e Cece, quase tiveram um bebê. 27 00:01:11,540 --> 00:01:14,330 Quase fizeram uma pessoa. Pensem nisso! 28 00:01:14,331 --> 00:01:17,962 Jess, você namora o homem dos meus sonhos. 29 00:01:17,963 --> 00:01:20,824 Russell, você é lindo. Seu queixo cortaria vidro. 30 00:01:20,825 --> 00:01:22,728 Segure firme, irmã. Não o deixe fugir. 31 00:01:22,729 --> 00:01:26,028 -Está ficando estranho. -Sem demora... 32 00:01:26,029 --> 00:01:29,323 Água, a fonte da vida. 33 00:01:32,791 --> 00:01:34,971 Tudo bem, tenho dois. Querem saber? 34 00:01:34,972 --> 00:01:36,910 Podem ir embora. Não ligo! 35 00:01:36,911 --> 00:01:39,519 Tenho tomates e acredito em mim! 36 00:01:39,520 --> 00:01:40,881 Congela! 37 00:01:40,882 --> 00:01:43,480 Quando as pernas estavam no ar. 38 00:01:45,218 --> 00:01:48,229 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 39 00:01:48,230 --> 00:01:52,230 drika_mpb | Ben | Gybiru Ribastante | eFujino 40 00:01:52,231 --> 00:01:53,989 S01E22 Tomatoes 41 00:01:55,544 --> 00:01:59,009 Cece, o Judeu chegou para fazer sexo. 42 00:01:59,010 --> 00:02:03,147 Na verdade, é Schmidt. Nos conhecemos. 43 00:02:03,148 --> 00:02:06,971 Claro, ouvi você transando pela parede da Cece. 44 00:02:06,972 --> 00:02:10,383 Parecia um cachorro sendo maltratado... 45 00:02:11,727 --> 00:02:14,249 Os meus barulhos são verdadeiros. 46 00:02:14,250 --> 00:02:16,197 Gosto de criar um ambiente livre. 47 00:02:16,198 --> 00:02:18,401 Oi. O que está acontecendo? 48 00:02:18,402 --> 00:02:22,766 Gosto do rosto dele. Quero socar, socar, socar! 49 00:02:22,767 --> 00:02:26,515 Mulher linda. Conversam sobre tudo, não? 50 00:02:26,516 --> 00:02:29,384 -O que faz aqui? -Mal conversamos 51 00:02:29,385 --> 00:02:32,105 desde sua quase gravidez. 52 00:02:32,106 --> 00:02:35,004 Tudo isso me fez refletir. 53 00:02:35,005 --> 00:02:40,563 Talvez isso seja muito intenso e devemos parar. 54 00:02:41,920 --> 00:02:45,412 -Quer isso? -É como me sinto, sim. 55 00:02:45,413 --> 00:02:50,536 -Maneiro. -Então, ele vai sair comigo. 56 00:02:50,537 --> 00:02:53,022 -Nadia, acho... -É uma boa ideia. 57 00:02:53,023 --> 00:02:55,114 Quer isso, certo? 58 00:02:55,115 --> 00:02:57,847 Quero, claro. Por mim, tudo bem. 59 00:02:57,848 --> 00:02:59,520 Vamos nos divertir. 60 00:02:59,521 --> 00:03:04,856 Faço ele usar um xale preto, fingindo ser uma vovó. 61 00:03:05,811 --> 00:03:07,447 Podem me condenar. 62 00:03:07,448 --> 00:03:09,850 Vou sair com uma modelo russa gostosa 63 00:03:09,851 --> 00:03:12,946 cujos antepassados queimaram a aldeia dos meus. 64 00:03:12,947 --> 00:03:14,655 Uma coisa estranha aconteceu hoje. 65 00:03:14,656 --> 00:03:19,489 Estava na academia do Russell, e encontrei sua ex-mulher. 66 00:03:20,124 --> 00:03:22,576 -Olá, Jess! -Ouli! 67 00:03:22,577 --> 00:03:26,414 -Que biquíni lindo. -Obrigada. 68 00:03:27,131 --> 00:03:29,384 Alguém anda malhando. 69 00:03:29,385 --> 00:03:33,200 Suas costas estão monstruosas. Deus do céu. 70 00:03:33,201 --> 00:03:34,823 Estava muito nebuloso, 71 00:03:34,824 --> 00:03:37,246 e continuei olhando seus mamilos, 72 00:03:37,247 --> 00:03:40,735 surtei e a convidei para jantar essa noite. 73 00:03:40,736 --> 00:03:44,799 -O quê? -Ela é uma ameaça, 74 00:03:44,800 --> 00:03:49,287 não conversamos sobre isso, e achei uma boa. 75 00:03:49,288 --> 00:03:51,385 -Russell concordou? -Concordou. 76 00:03:51,386 --> 00:03:54,690 Vai ser tenso no início, Russell não vai com a cara dela, 77 00:03:54,691 --> 00:03:56,845 mas eu cresci com pais divorciados, 78 00:03:56,846 --> 00:03:59,826 e sou boa nessas situações. 79 00:03:59,827 --> 00:04:01,696 -O que eu fiz? -Nada! 80 00:04:01,697 --> 00:04:05,151 Mamãe está bem Papai está bem 81 00:04:05,152 --> 00:04:08,329 Só estão meio estranhos 82 00:04:08,330 --> 00:04:11,712 Se rendam, se rendam... 83 00:04:11,713 --> 00:04:15,307 -Não sapateie. -Acha que eu faria isso? 84 00:04:15,308 --> 00:04:18,534 -Acho. Escondo sua sapatilha. -Não faça isso. 85 00:04:19,146 --> 00:04:21,045 Olá. Perdoem o atraso. 86 00:04:21,046 --> 00:04:23,072 -Oi! -Oi! 87 00:04:23,073 --> 00:04:25,655 Lembra do nosso último abraço? 88 00:04:25,656 --> 00:04:27,821 Estava nua. Foi estranho. 89 00:04:27,822 --> 00:04:30,844 Não, não mesmo. 90 00:04:30,845 --> 00:04:33,507 Gosto de ficar nua. 91 00:04:33,759 --> 00:04:35,778 -Oi. -Oi. 92 00:04:36,662 --> 00:04:39,343 Como está a "quethadillath"? 93 00:04:39,344 --> 00:04:43,213 -Na verdade, nunca comi. -A revirada de olho. 94 00:04:43,214 --> 00:04:45,361 -Sinto falta disso. -Não revirei o olho. 95 00:04:45,362 --> 00:04:48,470 Precisei olhar o teto. 96 00:04:48,800 --> 00:04:51,066 Ouli... 97 00:04:51,578 --> 00:04:54,059 -Amo seu nome. -Obrigada. 98 00:04:54,060 --> 00:04:57,466 Ou devo dizer: "grathiath"? 99 00:05:08,431 --> 00:05:11,649 -Isso é divertido. -É mesmo. 100 00:05:11,650 --> 00:05:14,770 Devemos comprar mais oito desses, certo? 101 00:05:14,771 --> 00:05:17,369 -Adoro essa música. -Odeio essa música. 102 00:05:18,941 --> 00:05:20,889 Quando estávamos de férias em Oaxaca, 103 00:05:20,890 --> 00:05:23,157 Ouli a cantarolou durante oito horas. 104 00:05:23,158 --> 00:05:25,491 Não seria oito horas se não se perdesse. 105 00:05:25,492 --> 00:05:28,206 Uma hora, estávamos seguindo burros. 106 00:05:28,207 --> 00:05:29,921 Meu Deus! Olhem, comida! 107 00:05:29,922 --> 00:05:32,370 -Adoro comida. -Não eram burros! 108 00:05:32,371 --> 00:05:34,725 Nem lembro sobre o que estávamos falando. 109 00:05:34,726 --> 00:05:37,635 -Não era uma rua. -Pela milionésima vez, 110 00:05:37,636 --> 00:05:40,134 não estar no mapa não significa que não é uma rua! 111 00:05:40,135 --> 00:05:42,433 -Calma. -Sabe quando não é uma rua? 112 00:05:42,434 --> 00:05:44,535 Quando homens em tanques dizem para voltar. 113 00:05:44,536 --> 00:05:47,251 -Eram dois meninos no Jipe! -O carro atolou na lama, 114 00:05:47,252 --> 00:05:51,175 e não podia tirar, por não poder quebrar a unha. 115 00:05:51,176 --> 00:05:53,044 Fui na manicure! Uma vez! 116 00:05:53,045 --> 00:05:55,310 Não vou fazer isso. Não vou fazer isso! 117 00:05:55,311 --> 00:05:58,210 Ouli está bem Russell está bem 118 00:05:58,211 --> 00:06:01,817 Só estão meio estranhos 119 00:06:01,818 --> 00:06:06,021 -Se rendam, se rendam... -Vou embora. 120 00:06:06,022 --> 00:06:09,176 -Antes da sua "quethadillath"? -Chega. 121 00:06:15,795 --> 00:06:19,174 Foi uma loucura. Havia um clima entre eles. 122 00:06:19,175 --> 00:06:22,287 -Ela gosta dele? -Talvez... 123 00:06:22,801 --> 00:06:24,101 -Oi, Schmidt. -E aí? 124 00:06:24,102 --> 00:06:26,361 Nadia está animada com o seu encontro? 125 00:06:26,362 --> 00:06:28,986 -Com certeza. -Use camisinha. 126 00:06:28,987 --> 00:06:31,992 Ela é estrangeira, Cece. Pareço um idiota? 127 00:06:31,993 --> 00:06:34,614 Ela nem sabe onde está, entendeu? 128 00:06:34,615 --> 00:06:36,543 É a reunião do Papai Noel? 129 00:06:36,544 --> 00:06:39,873 Pois o "Cometa" está chegando. 130 00:06:40,419 --> 00:06:43,345 O "Cometa" chegando? Sabe... 131 00:06:43,346 --> 00:06:46,006 Está sendo malvada, Cece. 132 00:06:48,592 --> 00:06:50,901 Vai deixar ele sair com a Nadia? 133 00:06:50,902 --> 00:06:54,599 Ela foi exilada da Rússia, Cece. 134 00:06:54,600 --> 00:06:58,024 -Por que não diz que gosta dele? -Isso não importa. 135 00:06:58,025 --> 00:07:01,022 -Acabou. -E está bem com isso? 136 00:07:01,437 --> 00:07:02,818 -Estou. -Mesmo? 137 00:07:02,819 --> 00:07:05,633 -Estou. -Mesmo? 138 00:07:05,634 --> 00:07:07,106 -Estou. -Calma. Mesmo? 139 00:07:07,107 --> 00:07:09,644 -Vou matar você. -Mas, mesmo? 140 00:07:14,084 --> 00:07:15,628 - Nick... -O quê? 141 00:07:15,629 --> 00:07:17,623 Viu o gato da Shelby, Rummikub? 142 00:07:17,624 --> 00:07:20,691 Ele é o mais fofo. O mais fofo de todos. 143 00:07:20,692 --> 00:07:23,860 Olha essa foto onde ele acorda em cima do meu rosto. 144 00:07:23,861 --> 00:07:26,948 Nem vejo meu rosto. Pareço o "Homem Gato". 145 00:07:28,330 --> 00:07:30,642 Não! Saiam, aves! 146 00:07:30,643 --> 00:07:32,792 Vão embora, seus ratos aéreos! 147 00:07:32,793 --> 00:07:35,210 Voltem ao inferno, o lugar de vocês! 148 00:07:35,211 --> 00:07:38,119 Nos deixe sozinhos! Preciso disso! 149 00:07:38,120 --> 00:07:40,941 -Sabe quem ama aves? -Por favor, não fale. 150 00:07:40,942 --> 00:07:42,936 Shelby. 151 00:07:46,522 --> 00:07:48,720 Então... 152 00:07:50,885 --> 00:07:52,647 O que gosta nos EUA? 153 00:07:52,648 --> 00:07:55,227 Gosto de restaurantes de salada. 154 00:07:55,228 --> 00:08:00,524 Gosto de "Meu Malvado Favorito". Tosh 2.0. 155 00:08:00,525 --> 00:08:05,063 Gosto de "Resta Um", liberdade de expressão, 156 00:08:05,064 --> 00:08:09,763 David Fincher. Calçadas. 157 00:08:09,764 --> 00:08:13,722 Gosto de aparelhos de ginástica. 158 00:08:14,240 --> 00:08:18,976 Piadas sobre mães. Morango. 159 00:08:18,977 --> 00:08:23,881 Wilmer Velmavelma. Leon J. Panetta. 160 00:08:23,882 --> 00:08:28,552 Patinação como diversão, não salvando vidas. 161 00:08:28,553 --> 00:08:31,389 -Por que está rindo? -Queijo é para ratos. 162 00:08:31,390 --> 00:08:33,085 Você é o Mick Mouse? 163 00:08:33,086 --> 00:08:36,447 Por que não vai na sua nave como o Mick Mouse? 164 00:08:36,448 --> 00:08:39,996 -O que é isso? -Mick Mouse! 165 00:08:39,997 --> 00:08:41,595 Não entendo o que é Mick Mouse! 166 00:08:41,596 --> 00:08:43,443 -Mick Mouse! -Eu não... 167 00:08:43,444 --> 00:08:45,936 -O que é Mick Mouse? -Mick Mouse! 168 00:08:45,937 --> 00:08:48,216 -Está dizendo "Mickey Mouse"? -Estou. 169 00:08:48,217 --> 00:08:52,432 Nos EUA, Mickey Mouse é terrestre. 170 00:08:52,433 --> 00:08:54,443 Vamos fazer uma festa de sexo. 171 00:08:54,444 --> 00:08:59,354 -Faço sexo na sua cara. -Vai fazer sexo na minha cara? 172 00:09:00,680 --> 00:09:02,960 Que bom encontrar você aqui. 173 00:09:02,961 --> 00:09:04,610 -Oi. -Como vai? 174 00:09:04,611 --> 00:09:06,531 Adoro a academia. 175 00:09:07,056 --> 00:09:08,551 Você e Russell, não? 176 00:09:08,552 --> 00:09:10,057 -Deus. -Ontem? 177 00:09:10,058 --> 00:09:12,993 Sinto muito se fizemos você se sentir desconfortável. 178 00:09:12,994 --> 00:09:17,780 Não ficamos no mesmo lugar sem desejar arrancar as cabeças. 179 00:09:17,781 --> 00:09:22,665 Desde que seja as cabeças e não as roupas. 180 00:09:22,666 --> 00:09:24,838 -Não acha... -Não! 181 00:09:24,839 --> 00:09:28,860 É minha endorfina, estou doidona com ela. 182 00:09:28,861 --> 00:09:30,911 Pois não existe nenhuma chance. 183 00:09:30,912 --> 00:09:34,542 Ele é todo seu. Todinho. 184 00:09:34,816 --> 00:09:37,617 -Que bom. -Sabe como é o Russell. 185 00:09:37,618 --> 00:09:39,198 -Sei. -Sim! 186 00:09:39,199 --> 00:09:43,889 É uma montanha russa. Como estar em um catamarã 187 00:09:43,890 --> 00:09:48,765 sendo molhada durante uma tormenta. 188 00:09:49,000 --> 00:09:52,181 Mas você está nua... 189 00:09:52,498 --> 00:09:55,267 e em chamas. 190 00:09:55,268 --> 00:09:58,541 -Sabe? -Sim, eu sei. 191 00:09:58,542 --> 00:10:02,954 Eu falo: "Russell, descarte a paixão. 192 00:10:02,955 --> 00:10:06,098 E me mostre um bom momento moderado." 193 00:10:06,099 --> 00:10:08,312 -Sim. -Loucura. 194 00:10:08,313 --> 00:10:10,881 -Muito louco. -Loucura. 195 00:10:10,882 --> 00:10:13,061 Russell. 196 00:10:20,159 --> 00:10:22,571 -O quê? -O que é essa "martelação"? 197 00:10:22,572 --> 00:10:25,436 Que coisa é essa? Ela é assustadora. 198 00:10:25,437 --> 00:10:29,449 Se chama "espantalho". Pássaros estragam as plantas. 199 00:10:29,450 --> 00:10:32,202 Tanto faz, chega de martelar. 200 00:10:32,265 --> 00:10:34,839 Eu e Shelby estamos tentando fazer amor. 201 00:10:34,840 --> 00:10:36,438 Disse isso, mesmo? 202 00:10:36,439 --> 00:10:38,738 Estamos fazendo amor, cara. É lindo. 203 00:10:38,739 --> 00:10:41,774 -Em que se transformou? -Estou feliz. Não posso ser? 204 00:10:41,775 --> 00:10:45,062 Pode ser feliz, mas é chato como faz isso. 205 00:10:45,063 --> 00:10:48,398 Sabe o que não ligo? Shelby. 206 00:10:48,399 --> 00:10:50,453 Shelby adora enigmas. 207 00:10:50,454 --> 00:10:53,047 Shelby adora donuts, mas odeia os furos deles. 208 00:10:53,048 --> 00:10:57,026 -Por que odeia tanto ela? -Eu era o seu Shelby! 209 00:10:57,027 --> 00:10:58,465 Isso soou errado. 210 00:10:58,466 --> 00:11:00,487 Foi mal, não sabia que era minha culpa 211 00:11:00,488 --> 00:11:02,911 por sua vida ser chata e você ser miserável. 212 00:11:02,912 --> 00:11:04,639 Olhe você. Parece os caras 213 00:11:04,640 --> 00:11:07,766 que saíram do túmulo no trailer de "Thriller." 214 00:11:13,141 --> 00:11:14,709 -Sai. -Sério? 215 00:11:14,710 --> 00:11:17,612 -Sai da minha fazenda! -Isso é estranho, cara. 216 00:11:17,613 --> 00:11:19,897 Era o meu melhor amigo. Agora, não sei. 217 00:11:19,898 --> 00:11:21,561 -Fale sozinho. -Então, saia. 218 00:11:21,562 --> 00:11:24,678 -Estou saindo. -Não preciso de você! 219 00:11:31,825 --> 00:11:33,858 Russell. 220 00:11:34,861 --> 00:11:38,364 -Já deixei você louco? -Claro que não. 221 00:11:38,365 --> 00:11:42,902 Devo ter feito algo e está escondido. 222 00:11:42,903 --> 00:11:44,268 Não lembro de nada. 223 00:11:44,269 --> 00:11:45,975 Fala sério, Russell. Lembre. 224 00:11:45,976 --> 00:11:48,353 Lembre, lembre, lembre. 225 00:11:48,354 --> 00:11:51,846 Lembre. É irritante como falo "lembre"? 226 00:11:51,847 --> 00:11:53,345 -Bem... -Puxando o "R". 227 00:11:53,346 --> 00:11:56,136 Certo, Jess... 228 00:11:56,137 --> 00:11:59,388 Seus olhos saltam ao defender uma coisa. 229 00:11:59,389 --> 00:12:04,575 E fica de cócoras quando está pensando. 230 00:12:04,576 --> 00:12:06,530 Não gosto disso. 231 00:12:08,260 --> 00:12:10,383 Assim? Assim? 232 00:12:10,384 --> 00:12:14,243 Nunca vi os dois juntos, então não é o favorito. 233 00:12:14,244 --> 00:12:17,648 Está deixando você louco? 234 00:12:18,303 --> 00:12:22,521 -Não, mas não é agradável. -Você não é agradável. 235 00:12:22,941 --> 00:12:26,043 -Você não é agradável. -Isso não é legal. 236 00:12:26,044 --> 00:12:30,380 -Não, é paixão! -Machucou meu dente. 237 00:12:30,381 --> 00:12:34,084 -O que vai fazer, Russell? -Provavelmente, nada. 238 00:12:34,085 --> 00:12:36,890 -Odeio essa camisa. -Tudo bem. 239 00:12:36,891 --> 00:12:39,414 Poderia... Obrigado. 240 00:12:40,700 --> 00:12:42,488 Olha ele. Esse é o ódio. 241 00:12:42,489 --> 00:12:45,074 Onde escondia isso, Rusty? Onde escondia? 242 00:12:45,075 --> 00:12:46,465 Vou fazer chá. 243 00:12:46,466 --> 00:12:47,977 Quer? Temos de camomila. 244 00:12:47,978 --> 00:12:49,281 -Não! -Tudo bem. 245 00:12:49,282 --> 00:12:51,434 Chá chinês. Quer um chá chinês? 246 00:12:51,435 --> 00:12:54,881 Odeio esses descansos de copos. Por quê? 247 00:12:54,882 --> 00:12:56,981 -É uma história engraçada... -Mesmo? 248 00:12:56,982 --> 00:13:00,102 -Fica só descansando, vadio? -Isso não é legal. 249 00:13:00,103 --> 00:13:04,061 Agora, estou bravo. O que é isso? 250 00:13:06,411 --> 00:13:08,379 Está faltando algo. 251 00:13:08,380 --> 00:13:13,568 Não sabia até ver você e a Ouli quase se estrangulando. 252 00:13:13,569 --> 00:13:18,187 Então, caiu a ficha. Quero isso. 253 00:13:18,585 --> 00:13:23,499 -Quero o que vocês têm. -Eu tratar você como minha ex? 254 00:13:23,500 --> 00:13:27,974 -Que eu odeio? -Não sei, só... 255 00:13:27,975 --> 00:13:31,818 Vocês têm essa faísca, e eu quero isso! 256 00:13:31,819 --> 00:13:35,730 Precisa admitir que têm essa faísca, essa paixão. 257 00:13:36,125 --> 00:13:39,026 Paixão é superestimada. 258 00:13:43,264 --> 00:13:45,299 Sabia que não devíamos ter jantado... 259 00:13:45,300 --> 00:13:48,635 -Quero ir para casa. -Jess... 260 00:13:48,636 --> 00:13:52,437 Só... Pode me levar para casa? 261 00:13:57,834 --> 00:14:01,063 Entra. Inútil. 262 00:14:01,064 --> 00:14:04,159 Trate de entrar! 263 00:14:04,160 --> 00:14:06,588 Isso é "O Mágico de Oz" de Marcos Scorsese? 264 00:14:06,589 --> 00:14:08,644 Foi mal pelo que aconteceu no telhado. 265 00:14:08,645 --> 00:14:14,001 -Tudo bem. -Costumávamos ser miseráveis. 266 00:14:14,002 --> 00:14:17,178 -Tivemos momentos ruins juntos. -Piores. 267 00:14:17,179 --> 00:14:20,892 Lembra quando compramos o perfil do site de namoro? 268 00:14:20,893 --> 00:14:23,895 As mulheres não se importavam com Ninston Biller. 269 00:14:23,896 --> 00:14:25,862 -Nenhum encontro. -Nenhum. 270 00:14:25,863 --> 00:14:29,031 Lamento não estar mais feliz por você. 271 00:14:29,032 --> 00:14:30,655 Não sei o que eu tenho, Winston. 272 00:14:30,656 --> 00:14:32,766 -Preciso dizer? -Na verdade, não. 273 00:14:32,767 --> 00:14:36,284 Por que está desistindo? Se não funciona, o que você faz? 274 00:14:36,285 --> 00:14:39,940 Você arruma e tenta de novo. Fiz isso com a... 275 00:14:39,941 --> 00:14:42,118 -Pode dizer. -Minha linda Shelby. 276 00:14:42,119 --> 00:14:44,418 Por que disse isso? É estranho. 277 00:14:44,419 --> 00:14:46,661 Liguei para ela do nada. 278 00:14:46,662 --> 00:14:50,448 Então, eu mudei e ela também. 279 00:14:50,449 --> 00:14:52,168 Agora, olhe nós. 280 00:14:52,169 --> 00:14:55,726 Estamos comendo sanduíches e fazendo amor. 281 00:14:56,117 --> 00:15:00,444 Sanduíches e sexo? Quero isso. 282 00:15:02,516 --> 00:15:03,924 Oi. 283 00:15:03,925 --> 00:15:06,674 Como foi seu encontro ontem? 284 00:15:06,675 --> 00:15:10,422 Curto. O baixinho foi ao hospital. 285 00:15:10,423 --> 00:15:12,138 Hospital? Ele está bem? 286 00:15:12,139 --> 00:15:15,846 Não sei. Deixei ele e fui jogar boliche. 287 00:15:15,847 --> 00:15:18,542 Nadia, o que fez com ele? 288 00:15:18,543 --> 00:15:21,244 Ele chorou e chorou. Foi engraçado. 289 00:15:21,245 --> 00:15:25,959 -Meu Deus. -Sou eu! 290 00:15:30,110 --> 00:15:32,684 Gosto do nosso relacionamento. Achei que gostasse. 291 00:15:32,685 --> 00:15:36,070 Gosto, mesmo. Mas, Russell... 292 00:15:37,629 --> 00:15:40,200 Que bom. Esquece. 293 00:15:40,201 --> 00:15:42,417 Parece que acontece sempre que está no carro. 294 00:15:42,418 --> 00:15:44,788 Tem tantos botões. Como... 295 00:15:44,789 --> 00:15:48,376 Nem o Batmóvel tem tantos botões. 296 00:15:49,177 --> 00:15:54,604 Cansei dessa coisa de paixão. Quando estava com Ouli, 297 00:15:54,605 --> 00:15:58,409 era como se chegássemos perto de um picador de madeira. 298 00:15:58,775 --> 00:16:01,463 Não quero mais isso. 299 00:16:01,931 --> 00:16:06,260 Entendo. Mas, eu quero. 300 00:16:07,806 --> 00:16:10,907 Quero paixão... 301 00:16:10,908 --> 00:16:14,933 mesmo se for mais difícil e machucar mais. 302 00:16:16,746 --> 00:16:21,253 -Então é isso. -Adeus, Russell. 303 00:16:34,029 --> 00:16:37,954 -Meu Deus. -Sério? 304 00:16:37,955 --> 00:16:40,794 Como fica tão bem em luzes fluorescentes? 305 00:16:40,795 --> 00:16:43,637 Sinto muito, mesmo. 306 00:16:43,638 --> 00:16:47,178 Foi minha culpa. Pensei... 307 00:16:47,179 --> 00:16:49,061 O que aconteceu? 308 00:16:49,844 --> 00:16:53,200 Sim... Isso é constrangedor. 309 00:16:54,701 --> 00:16:57,416 -Quebrei meu pênis. -O quê? 310 00:16:57,417 --> 00:16:58,785 Quebrei meu pênis. 311 00:16:58,786 --> 00:17:02,400 As coisas saíram do controle com a Nadia ontem. 312 00:17:02,401 --> 00:17:06,959 Teve um momento com muita dor. 313 00:17:06,960 --> 00:17:10,495 Outro momento pensei: "se cuida, se cuida." 314 00:17:10,496 --> 00:17:13,331 Finalmente, entendi "A Árvore da Vida". 315 00:17:13,332 --> 00:17:17,552 Não tenho certeza, mas quase tenho a confirmação 316 00:17:17,553 --> 00:17:19,938 que a vagina da Nadia tem uma curvatura. 317 00:17:19,939 --> 00:17:23,116 -Eu vou embora. -Por que está brava? 318 00:17:23,117 --> 00:17:26,307 Cece, você terminou. Não sei o que deseja de mim! 319 00:17:26,308 --> 00:17:28,923 Não quero você dormindo com a Nadia. 320 00:17:28,924 --> 00:17:33,412 Está louco? Não quero que durma com ninguém. 321 00:17:35,000 --> 00:17:37,506 Gosto de você. 322 00:17:39,457 --> 00:17:41,941 Não posso dizer sempre o que eu sinto. 323 00:17:41,942 --> 00:17:43,659 Mas... 324 00:17:43,660 --> 00:17:47,968 -Tanto faz, Schmidt. -Gosta de mim. 325 00:17:48,840 --> 00:17:52,754 -Gosta de minha personalidade? -Também me surpreendi. 326 00:17:52,935 --> 00:17:54,962 Vem aqui. 327 00:18:02,611 --> 00:18:05,806 -O que aconteceu? -Meu Deus, por quê? 328 00:18:05,807 --> 00:18:07,353 O quê? 329 00:18:07,354 --> 00:18:10,383 Meu pênis está enfartando. Não encoste em mim. 330 00:18:10,384 --> 00:18:12,012 Precisa ir embora. 331 00:18:12,013 --> 00:18:13,655 Gostaria... Não se curve! 332 00:18:13,656 --> 00:18:15,441 Pelo amor de Deus! Está louca? 333 00:18:15,442 --> 00:18:18,493 -Sinto muito, são suas calças. -Foi mal, mas eu... 334 00:18:18,494 --> 00:18:20,322 -Gosto de você. -Eu, também. 335 00:18:20,323 --> 00:18:21,921 Chame enfermeira ou enfermeiro. 336 00:18:21,922 --> 00:18:24,163 Um enfermeiro bombado seria bom. 337 00:18:24,164 --> 00:18:28,427 Diga que parece um cone destruído. 338 00:18:43,951 --> 00:18:47,143 -Oi. -Oi. 339 00:18:47,144 --> 00:18:49,561 -Caroline, como vai? -Bem. 340 00:18:49,562 --> 00:18:53,163 Vou usar o banheiro. 341 00:18:55,461 --> 00:18:56,795 -Caroline? -Eu sei. 342 00:18:56,796 --> 00:18:59,461 Liguei... Não sei. 343 00:18:59,462 --> 00:19:02,016 O que está fazendo? Vocês não se entendiam. 344 00:19:02,017 --> 00:19:04,893 Está louco? Acendeu um incenso? 345 00:19:04,894 --> 00:19:07,405 Acendi, para o ambiente. Ela curte. 346 00:19:07,406 --> 00:19:09,067 "Ela curte"? 347 00:19:09,068 --> 00:19:11,129 Está brincando, Nick? O que aconteceu? 348 00:19:11,130 --> 00:19:14,543 E o lance de afastar mulheres e focar nos tomates? 349 00:19:14,544 --> 00:19:17,965 Não consigo cultivar tomates, Jess. 350 00:19:17,966 --> 00:19:20,552 Acho que isso devia ter acontecido desde o início. 351 00:19:20,553 --> 00:19:24,026 Eu e Caroline. Estou bem com isso. 352 00:19:24,027 --> 00:19:26,367 -Estou feliz. -Isso é ridículo. 353 00:19:26,368 --> 00:19:29,587 Diz isso por não ter paciência ou coragem de estar sozinho. 354 00:19:29,588 --> 00:19:32,946 Nunca vou me acostumar com os mictórios. 355 00:19:32,947 --> 00:19:35,394 Só um momento. Preciso falar com a Jess... 356 00:19:35,395 --> 00:19:37,833 -Claro. -Ótimo. 357 00:19:37,834 --> 00:19:39,760 -Tchau, Caroline. -Tchau. 358 00:19:39,761 --> 00:19:41,797 Já volto. Qual é o seu problema? 359 00:19:41,798 --> 00:19:44,362 Se divirta fazendo decisões horríveis! 360 00:19:44,363 --> 00:19:48,091 Você sabe tudo, não? Estou cansado de você. 361 00:19:48,092 --> 00:19:51,579 -Estou desapontada com você. -Talvez vou ser mais como você. 362 00:19:51,580 --> 00:19:54,513 Vou até a cozinha fazer doces com confetes. 363 00:19:54,514 --> 00:19:57,355 -Não faço isso. -Vou colocar uma veste de dormir 364 00:19:57,356 --> 00:19:59,801 e dizer aos outros como viver! 365 00:19:59,802 --> 00:20:01,489 Não é veste de dormir! 366 00:20:01,490 --> 00:20:03,846 -São pijamas! -Eu disso isso! 367 00:20:03,847 --> 00:20:07,178 Por que não volta ao seu quarto, coloca sua flanela 368 00:20:07,179 --> 00:20:10,119 e continua vivendo abaixo do seu potencial! 369 00:20:10,120 --> 00:20:13,429 -Você é louca! -Só falo o que não quer ouvir. 370 00:20:13,430 --> 00:20:15,284 -Sabe o que gostaria de ouvir? -O quê? 371 00:20:15,285 --> 00:20:17,685 -Silêncio! -Não vou ser silenciada! 372 00:20:17,686 --> 00:20:21,908 -Por um segundo, cale a boca! -Estou tentando ajudar! 373 00:20:21,909 --> 00:20:24,932 -Não quero sua ajuda. -Não faça essa cara, odeio ela. 374 00:20:24,933 --> 00:20:27,756 Só tenho essa cara! Não tenho muitas caras, 375 00:20:27,757 --> 00:20:31,798 e se não gosta de olhar ela, Jess... 376 00:20:32,236 --> 00:20:35,267 olhe a minha bunda! 377 00:20:37,351 --> 00:20:40,262 -Dê uma boa olhada! -Pare com isso, seu fracassado! 378 00:20:40,263 --> 00:20:42,703 -É a bunda de uma falha. -Dê uma olhada! 379 00:20:42,704 --> 00:20:44,737 -Olhe minha bunda. -Não, Nick. 380 00:20:44,738 --> 00:20:48,165 -Provocou, agora aguenta. -Se delicie com minha bunda. 381 00:20:48,166 --> 00:20:51,802 Estou vencendo. Olhe minha bunda, é mais veloz! 382 00:20:51,803 --> 00:20:54,711 -Tenho a bunda mais veloz. -A minha é mais! 383 00:20:54,712 --> 00:20:56,623 -Não é, não! -O que estamos fazendo? 384 00:20:56,624 --> 00:21:00,540 -Pare de olhar minha bunda! -Vou matar você. 385 00:21:01,031 --> 00:21:03,133 Fracassado! 386 00:21:05,749 --> 00:21:07,246 Acha que o Nick vai acreditar 387 00:21:07,247 --> 00:21:09,949 que um tomate brotou durante a noite? 388 00:21:09,950 --> 00:21:12,574 Sim, eu acho. Quando se trata de tomates, 389 00:21:12,575 --> 00:21:15,792 ninguém no mundo sabe menos que o Nick. 390 00:21:15,793 --> 00:21:18,480 -Quanto tempo vai ficar no gelo? -Oito semanas. 391 00:21:18,481 --> 00:21:22,011 Com excitações, tenho uma dor horrível. 392 00:21:22,012 --> 00:21:23,594 -Peitinhos. -O quê? 393 00:21:23,595 --> 00:21:26,713 -Peitos. -Amo eles... 394 00:21:27,337 --> 00:21:30,212 -Mulheres de cabelos lavado. -Esse é o pior jogo de todos. 395 00:21:30,213 --> 00:21:32,354 Modelos comendo lanches. 396 00:21:32,355 --> 00:21:34,868 Bernadette Peters com os faróis acesos. 397 00:21:34,869 --> 00:21:38,246 -Pão fresco. -Meu Deus.