1
00:00:01,880 --> 00:00:04,466
Tak fordi I er her hos mig
på denne betydningsfulde dag.
2
00:00:04,633 --> 00:00:06,802
Som I ved, har det været
et hårdt år for mig.
3
00:00:06,968 --> 00:00:09,554
Først blev jeg dumpet af Caroline,
så Julia.
4
00:00:09,721 --> 00:00:11,056
Jeg åbnede mig for kærlighed.
5
00:00:11,223 --> 00:00:13,600
Jeg blev såret
og så lukkede jeg mig igen.
6
00:00:14,476 --> 00:00:16,853
Underboen satte en kode på deres Wi-Fi.
7
00:00:17,020 --> 00:00:18,522
- Uden for emnet.
- Okay, jeg er enig.
8
00:00:18,688 --> 00:00:21,942
Så jeg besluttede
at opgive kvinder -
9
00:00:22,109 --> 00:00:25,946
- og lægge al den energi i tomater.
10
00:00:26,113 --> 00:00:28,907
- Og vi troede, det ikke ville være dumt.
- At vokse tomater.
11
00:00:29,074 --> 00:00:31,535
- Jeg troede, han ville sælge os noget.
- Jeg har en tale.
12
00:00:31,701 --> 00:00:32,953
Vent, vent, hør efter.
13
00:00:33,120 --> 00:00:36,540
Jeg sagde, han ikke skulle indlede med
tomater, men det gjorde han.
14
00:00:36,706 --> 00:00:40,335
Som hans venner, vil I ikke vide hvorfor
han vil plante tomater?
15
00:00:40,502 --> 00:00:44,005
- Er det fordi han vil have tomater?
- Det er mit forsøg på en ny begyndelse.
16
00:00:44,172 --> 00:00:46,341
Han planter frøene
til en frugtbar fremtid.
17
00:00:46,508 --> 00:00:48,969
- Han vender et nyt blad.
- Drop metaforerne.
18
00:00:49,136 --> 00:00:50,929
- Jeg trimmer dem tilbage.
- Du gjorde det igen.
19
00:00:51,096 --> 00:00:52,764
- Den er moden med plante...
- Men stop.
20
00:00:53,265 --> 00:00:56,268
Når jeg ser på jer, indser jeg,
at lykken er mulig.
21
00:00:56,435 --> 00:00:58,520
- Han leder efter en solstråle.
- Af sted.
22
00:00:58,687 --> 00:01:01,273
- Undskyld.
- Winston og Shelby.
23
00:01:01,440 --> 00:01:02,983
I har fundet kærlighed, så...
24
00:01:03,150 --> 00:01:06,153
- Mere end du ved af.
- Jo, jeg gør. Du taler om det hele tiden.
25
00:01:06,319 --> 00:01:07,946
- Vi har en god ide.
- Klar ide.
26
00:01:09,114 --> 00:01:11,575
Schmidt, Cece,
I lavede næsten en baby.
27
00:01:11,742 --> 00:01:14,578
I lavede næsten en person.
Tænk over det.
28
00:01:14,745 --> 00:01:18,248
Jess. Du er kæreste med en mand, som
jeg kan se mig selv blive gammel med.
29
00:01:18,415 --> 00:01:21,376
Du har et flot ansigt.
Dit kæbeben er så skarpt som glas.
30
00:01:21,543 --> 00:01:23,545
Så hold fast på ham.
31
00:01:23,712 --> 00:01:26,381
- Det bliver lidt underligt, Nick.
- For at gå til sagen...
32
00:01:26,548 --> 00:01:29,593
...vand, livets kilde.
33
00:01:31,762 --> 00:01:33,388
- Okay.
- Okay.
34
00:01:33,555 --> 00:01:36,683
Okay, jeg må... Ikke?
Gå nedenunder, hvis I vil.
35
00:01:36,850 --> 00:01:39,770
Jeg er ligeglad. Jeg har to tomater
og jeg vædder på mig!
36
00:01:39,936 --> 00:01:41,271
Frys billedet!
37
00:01:41,438 --> 00:01:44,024
Når jeg er oppe i luften
og benene er her.
38
00:01:56,036 --> 00:01:59,206
Cece,
jøden er her for at have sex!
39
00:01:59,790 --> 00:02:03,835
Jeg hedder faktisk Schmidt.
Vi har mødt hinanden mange gange.
40
00:02:04,002 --> 00:02:07,297
Nemlig. Jeg hører dig have sex
igennem Ceces væg.
41
00:02:07,464 --> 00:02:11,051
Du lyder som en hund, der bliver trådt på:
42
00:02:12,427 --> 00:02:14,721
De lyde jeg laver,
kommer fra et ægte sted.
43
00:02:14,888 --> 00:02:18,934
- Jeg skaber et frit miljø i sengen.
- Hej, hvad så?
44
00:02:19,101 --> 00:02:20,143
Jeg kan lide hans ansigt.
45
00:02:20,310 --> 00:02:22,479
Jeg vil slå, slå, slå!
46
00:02:23,438 --> 00:02:26,858
Smukke kvinder. I kan komme af sted
med at sige hvad som helst, ikke?
47
00:02:27,025 --> 00:02:29,820
- Hvad laver du her?
- Vi har stort set ikke talt sammen -
48
00:02:29,986 --> 00:02:32,447
- siden jeg næsten gjorde dig gravid.
49
00:02:32,614 --> 00:02:35,450
Hele den sag satte tankerne i gang
hos mig.
50
00:02:35,617 --> 00:02:38,120
Måske er det her for intenst -
51
00:02:38,286 --> 00:02:40,414
- og måske skulle vi stoppe.
52
00:02:42,541 --> 00:02:43,583
Det vil du gerne?
53
00:02:43,750 --> 00:02:45,544
Det er sådan jeg har det lige nu.
54
00:02:46,128 --> 00:02:47,796
Helt fint.
55
00:02:47,963 --> 00:02:50,173
Så går han ud med mig.
56
00:02:50,966 --> 00:02:53,427
- Åh, Nadia, jeg tror...
- Det synes jeg er en god ide.
57
00:02:53,593 --> 00:02:55,470
Fordi det er dét du vil, ikke?
58
00:02:55,637 --> 00:02:57,931
Ja, det er godt. Helt fint med mig.
59
00:02:58,098 --> 00:03:00,142
Ja, vi får det sjovt.
60
00:03:00,308 --> 00:03:04,479
Jeg får ham til at gå med et sort sjal
og lade som om han er bedstemor.
61
00:03:06,481 --> 00:03:09,860
Okay, skidt pyt, så går jeg ud med
en sexet russisk model -
62
00:03:10,026 --> 00:03:13,321
- hvis forfædre sikkert brændte
mine forfædres landsby ned.
63
00:03:13,488 --> 00:03:14,990
Noget mærkeligt skete for mig i dag.
64
00:03:15,157 --> 00:03:19,077
Jeg var i Russells fitnesscenter
og løb ind i hans ekskone, Ouli.
65
00:03:20,704 --> 00:03:23,206
- Jess? Hej...
- Ouli.
66
00:03:23,373 --> 00:03:26,835
- Det er en flot bikini.
- Hej med dig.
67
00:03:27,711 --> 00:03:29,838
Du har vist trænet muskler.
68
00:03:30,005 --> 00:03:31,757
Din ryg er som en pose med reb.
69
00:03:31,923 --> 00:03:33,550
Åh, Mama.
70
00:03:33,717 --> 00:03:35,177
Det var meget damp -
71
00:03:35,343 --> 00:03:37,721
- og jeg fik hele tiden øjenkontakt
med hendes brystvorter.
72
00:03:37,888 --> 00:03:41,391
Så gik jeg i panik og inviterede hende
til middag med Russell og mig i aften.
73
00:03:41,558 --> 00:03:45,145
- Hvad?
- Fordi Ouli er en truende fortid.
74
00:03:45,312 --> 00:03:46,521
Vi taler ikke om det.
75
00:03:46,688 --> 00:03:51,068
- Jeg tænkte, at det ville være godt for os.
- Er det fint med Russell?
76
00:03:51,234 --> 00:03:55,072
Alt er fint. Det bliver anspændt.
Ouli er ikke Russells yndlingsperson.
77
00:03:55,238 --> 00:03:57,240
Men jeg voksede som skilsmissebarn -
78
00:03:57,407 --> 00:04:00,243
- så jeg er god til at
navigere igennem de situationer.
79
00:04:00,410 --> 00:04:02,454
- Hvad har jeg gjort?
- Ingenting.
80
00:04:02,621 --> 00:04:03,914
Mor er okay
81
00:04:04,081 --> 00:04:05,540
Far er okay
82
00:04:05,707 --> 00:04:08,627
De virker bare lidt underlige
83
00:04:08,794 --> 00:04:11,588
Overgiv jer, overgiv jer
84
00:04:12,339 --> 00:04:13,715
Undgå at stepdanse under middagen.
85
00:04:13,882 --> 00:04:15,884
Tror du, at jeg ville stepdanse
under middagen?
86
00:04:16,051 --> 00:04:19,304
- Ja. Jeg gemmer dine stepsko.
- Bestemt. Gør det ikke.
87
00:04:19,471 --> 00:04:20,514
Hej.
88
00:04:20,680 --> 00:04:22,140
- Hej.
- Undskyld at jeg kommer for sent.
89
00:04:22,307 --> 00:04:23,350
Hej.
90
00:04:23,517 --> 00:04:26,103
Hej, kan du huske sidst
vi gav knus?
91
00:04:26,269 --> 00:04:28,438
Du var nøgen. Det var underligt.
92
00:04:28,605 --> 00:04:31,316
Det var slet ikke underligt.
93
00:04:31,483 --> 00:04:33,151
Jeg har ikke noget problem med
at være nøgen.
94
00:04:34,236 --> 00:04:35,821
- Hej.
- Hej.
95
00:04:37,364 --> 00:04:39,282
Hvordan er quesadilla'serne?
96
00:04:39,908 --> 00:04:42,953
- Faktisk har jeg aldrig smagt dem...
- Åh, rullen med øjnene.
97
00:04:44,037 --> 00:04:46,164
- Det har jeg savnet.
- Jeg rullede ikke med mine øjne.
98
00:04:46,331 --> 00:04:48,834
Jeg måtte bare stirre
lidt i loftet.
99
00:04:49,334 --> 00:04:50,377
Du, Ouli...
100
00:04:52,087 --> 00:04:53,338
Jeg kan godt lide dit navn.
101
00:04:53,505 --> 00:04:54,548
Tak.
102
00:04:54,715 --> 00:04:57,384
Eller skal jeg sige gracias.
103
00:05:08,103 --> 00:05:09,521
- Det her var sjovt.
- Ja.
104
00:05:09,688 --> 00:05:11,273
Det er det...
105
00:05:11,440 --> 00:05:14,317
Vi har otte mere af de her, ikke?
106
00:05:14,484 --> 00:05:17,237
- Jeg elsker den her sang.
- Jeg hader den her sang.
107
00:05:18,488 --> 00:05:20,282
Da vi var på ferie i Oaxaca -
108
00:05:20,449 --> 00:05:22,784
- nynnede Ouli denne sang på
en otte timers køretur.
109
00:05:22,951 --> 00:05:25,245
Det ville det have været,
hvis du ikke farede vild.
110
00:05:25,412 --> 00:05:27,956
På det tidspunkt fulgte vi bare efter
nogle æsler.
111
00:05:28,123 --> 00:05:31,918
- Nej, se, det er mad. Jeg elsker mad.
- De var ikke æsler.
112
00:05:32,085 --> 00:05:34,129
Jeg kan ikke huske,
hvad vi talte om.
113
00:05:34,296 --> 00:05:35,922
Det var ikke en vej.
114
00:05:36,089 --> 00:05:38,300
Bare fordi en vej ikke er på et kort -
115
00:05:38,467 --> 00:05:40,761
- betyder ikke, at det ikke er en vej!
- Restaurant stemme.
116
00:05:40,927 --> 00:05:44,097
Hvordan ved man det ikke er en vej?
Folk fortæller en man skal vende om!
117
00:05:44,264 --> 00:05:45,932
De var børn i en jeep!
118
00:05:46,099 --> 00:05:48,477
Bilen sad fast i mudderet
og du kunne ikke flytte den.
119
00:05:48,643 --> 00:05:50,687
- Nu kommer det.
- Tænk, hvis du brækker en negl...
120
00:05:50,854 --> 00:05:53,356
Jeg fik en manicure, én gang!
Jeg finder mig ikke i det!
121
00:05:53,523 --> 00:05:55,067
Jeg finder mig ikke i det!
122
00:05:55,233 --> 00:05:56,651
Ouli er okay
123
00:05:56,818 --> 00:05:57,903
Russell er okay
124
00:05:58,070 --> 00:06:01,281
De virker lidt underlige
125
00:06:01,448 --> 00:06:02,949
Overgiv jer
126
00:06:03,116 --> 00:06:04,493
Overgiv jer
127
00:06:04,659 --> 00:06:06,912
- Jeg går.
- Før du får din quesadillas?
128
00:06:07,079 --> 00:06:08,830
Det er det.
129
00:06:15,337 --> 00:06:18,799
Det var sindssygt. Der var
seriøs hede mellem dem.
130
00:06:18,965 --> 00:06:21,927
- Har hun stadig følelser for ham?
- Måske.
131
00:06:22,427 --> 00:06:23,595
- Hej, Schmidt.
- Hvad så?
132
00:06:23,762 --> 00:06:25,972
Så Nadia er spændt på
jeres stævnemøde i aften.
133
00:06:26,139 --> 00:06:28,683
- Det tror jeg gerne.
- Måske skulle du beskytte dig.
134
00:06:28,850 --> 00:06:31,353
Hun er en udlænding, Cece.
Ligner jeg en idiot?
135
00:06:31,520 --> 00:06:34,439
Seriøst, man ved ikke,
hvor hun har været, vel?
136
00:06:34,606 --> 00:06:38,610
Skal vi til Kaptajn Klos familiefest?
Fordi kløerne kommer ud.
137
00:06:40,195 --> 00:06:42,697
Kløerne kommer ud. Sådan:
138
00:06:43,198 --> 00:06:45,575
Du er ondskabsfuld, Cece.
139
00:06:48,286 --> 00:06:50,330
Lader du ham virkelig gå ud med Nadia?
140
00:06:50,497 --> 00:06:53,625
Hun blev smidt ud af Rusland, Cece.
Rusland.
141
00:06:54,209 --> 00:06:56,169
Hvorfor fortæller du ham bare ikke,
at du kan lide ham?
142
00:06:56,336 --> 00:06:57,796
Det er lige meget om jeg kan lide ham.
143
00:06:57,963 --> 00:07:00,215
- Det er ovre.
- Og du har det fint med det?
144
00:07:01,049 --> 00:07:02,467
- Ja.
- Har du?
145
00:07:02,634 --> 00:07:04,136
Ja.
146
00:07:04,302 --> 00:07:05,429
Har du?
147
00:07:05,595 --> 00:07:06,763
- Ja.
- Hold op. Har du?
148
00:07:06,930 --> 00:07:09,307
- Jeg slår dig ihjel.
- Men har du det fint med det?
149
00:07:13,770 --> 00:07:14,938
Du, Nick.
150
00:07:15,105 --> 00:07:17,274
- Hvad?
- Har du set Shelbys kat, Rummikub?
151
00:07:17,441 --> 00:07:20,152
Han er den sødeste.
Den absolut sødeste.
152
00:07:20,318 --> 00:07:23,238
Se det her billede af ham,
som vågnede op på mit ansigt.
153
00:07:23,405 --> 00:07:26,742
Man kan ikke engang se mit ansigt.
Jeg ligner en kattemand.
154
00:07:28,034 --> 00:07:30,203
Nej! Forsvind herfra, fugle!
155
00:07:30,370 --> 00:07:32,247
Kom ud herfra, himmelrotter!
156
00:07:32,414 --> 00:07:34,958
Gå tilbage til hvor helvede I kom fra!
157
00:07:35,125 --> 00:07:37,794
Lad mig og mine planter være!
Jeg har brug for det her.
158
00:07:37,961 --> 00:07:40,672
- Hvem holder af fugle?
- Sig ikke det, Winston.
159
00:07:40,839 --> 00:07:42,507
Shelby.
160
00:07:46,053 --> 00:07:47,929
Så...
161
00:07:50,599 --> 00:07:52,142
Hvad synes du om Amerika?
162
00:07:52,309 --> 00:07:54,686
Jeg kan lide salatbar.
163
00:07:54,853 --> 00:07:57,105
Jeg kan lide "Despicable Me" -
164
00:07:57,272 --> 00:07:59,775
- "Tosh 2.0."
165
00:07:59,941 --> 00:08:04,571
Jeg kan lide Connect 4, ytringsfrihed -
166
00:08:04,738 --> 00:08:06,364
- David Fincher -
167
00:08:07,908 --> 00:08:09,201
- gågader.
168
00:08:09,367 --> 00:08:13,121
Jeg kan lide 1-800-SLIM.
169
00:08:13,872 --> 00:08:15,916
"Din mor"-jokes...
170
00:08:16,625 --> 00:08:17,834
Jordbær -
171
00:08:19,002 --> 00:08:20,712
- Wilmer Valderrama -
172
00:08:21,671 --> 00:08:23,465
- Leon J. Panetta -
173
00:08:23,632 --> 00:08:26,760
- at skøjte for sjov,
ikke for at redde liv.
174
00:08:28,261 --> 00:08:30,972
- Hvad griner du af?
- Ost er til mus.
175
00:08:31,139 --> 00:08:32,557
Er du Mick Mouse?
176
00:08:32,724 --> 00:08:35,185
- Hvad er jeg?
- Sæt dig ind i dit rumskib -
177
00:08:35,352 --> 00:08:36,686
- som Mick Mouse.
- Hvad?
178
00:08:36,853 --> 00:08:39,481
- Mick Mouse. Mick Mouse:
- Hvad er Mick Mouse?
179
00:08:39,648 --> 00:08:41,191
Jeg forstår ikke.
180
00:08:41,358 --> 00:08:43,610
- Mick Mouse!
- Jeg forstår ik! Hvad betyder det?
181
00:08:43,777 --> 00:08:45,904
- Hvad er Mick Mouse?
- Mick Mouse.
182
00:08:46,071 --> 00:08:47,989
- Siger du Mickey Mouse?
- Ja.
183
00:08:48,156 --> 00:08:52,119
I Amerika, skat, er
Mickey Mouse på jorden.
184
00:08:52,285 --> 00:08:53,870
Lad os lave sexfest.
185
00:08:54,037 --> 00:08:56,289
Jeg vil sexe dig i ansigtet.
186
00:08:56,456 --> 00:08:58,333
Du vil sexe mig i mit ansigt?
187
00:09:00,335 --> 00:09:02,170
Hyggeligt at møde dig her.
188
00:09:02,713 --> 00:09:04,172
- Hej.
- Hvad så?
189
00:09:04,339 --> 00:09:06,550
Jeg elsker dit fitnesscenter.
190
00:09:06,717 --> 00:09:09,469
- Dig og Russell, i går aftes?
- Åh, Gud.
191
00:09:09,636 --> 00:09:12,347
Undskyld,
hvis det gjorde dig utilpas.
192
00:09:12,514 --> 00:09:16,518
Vi kan ikke være i samme rum uden
at ville flå hinandens ansigter af.
193
00:09:16,685 --> 00:09:21,523
Ja. Men så længe det er
ansigtet og ikke tøj.
194
00:09:22,274 --> 00:09:23,734
- Du tror vel ikke?
- Nej.
195
00:09:24,443 --> 00:09:26,319
Det er... Det er mine endorfiner -
196
00:09:26,486 --> 00:09:28,739
- fordi jeg er så høj på endorfiner.
197
00:09:28,905 --> 00:09:32,325
Ja. Fordi der er ingen chance for det.
Han er helt din.
198
00:09:32,492 --> 00:09:34,244
Helt din.
199
00:09:34,578 --> 00:09:37,372
- Godt.
- Det er sådan med Russell.
200
00:09:37,539 --> 00:09:39,124
- Altså, at...
- Ja.
201
00:09:39,291 --> 00:09:40,500
Han er en rutsjebane.
202
00:09:40,667 --> 00:09:43,545
Det er som at stå på forstavnen
af en katamaran -
203
00:09:43,712 --> 00:09:47,424
- og blive sprayet
under den perfekte storm -
204
00:09:48,633 --> 00:09:51,970
- og man er nøgen og man...
205
00:09:52,137 --> 00:09:53,680
Og man er tændt.
206
00:09:54,890 --> 00:09:58,060
- Ikke?
- Ja, det ved jeg.
207
00:09:58,226 --> 00:10:01,855
Jeg siger bare:
"Russell, læg lidenskaben væk -
208
00:10:02,647 --> 00:10:05,734
- og underhold mig på
en moderat måde".
209
00:10:05,901 --> 00:10:07,944
- Ja.
- Vildt.
210
00:10:08,111 --> 00:10:10,238
- Så vildt.
- Så vildt.
211
00:10:10,739 --> 00:10:12,365
Russell.
212
00:10:21,098 --> 00:10:24,226
Hvad sker der med alt den hamren?
Hvad helvede er det?
213
00:10:24,393 --> 00:10:26,979
- Den er uhyggelig.
- Ja. Den hedder et fugleskræmsel.
214
00:10:27,146 --> 00:10:29,273
Okay? Fugle bliver ved med
at gå efter mine planter.
215
00:10:29,440 --> 00:10:31,942
Hvad end du gør,
hold op med at hamre.
216
00:10:32,109 --> 00:10:34,487
Mig og Shelby er nedenunder og
prøver at elske.
217
00:10:34,653 --> 00:10:38,365
- Sagde du virkelig lige det?
- Vi elsker. Det er smukt.
218
00:10:38,532 --> 00:10:39,700
Hvem er du blevet til?
219
00:10:39,867 --> 00:10:42,119
- Jeg er lykkelig. Er det forbudt?
- Det er ikke forbudt.
220
00:10:42,286 --> 00:10:44,121
Den måde du gør det er bare irriterende.
221
00:10:44,288 --> 00:10:47,458
Ved du, hvad jeg er ligeglad med?
Shelby.
222
00:10:47,958 --> 00:10:49,752
Åh, Shelby elsker puslespil.
223
00:10:49,919 --> 00:10:52,630
Shelby elsker donuts,
men hader donuthuller.
224
00:10:53,096 --> 00:10:56,600
- Hvorfor hader du Shelby så meget?
- Jeg var engang Shelby!
225
00:10:56,767 --> 00:11:00,062
- Det lød ikke rigtigt.
- Jeg vidste ikke, at det var min skyld -
226
00:11:00,229 --> 00:11:02,606
- at dit liv er bunden
og du er så ulykkelig.
227
00:11:02,773 --> 00:11:04,441
Du ligner en af de der fyrer -
228
00:11:04,608 --> 00:11:07,486
- som kravler ud af graven i
"Thriller"-videoen.
229
00:11:12,825 --> 00:11:14,409
- Forsvind.
- Seriøst?
230
00:11:14,576 --> 00:11:17,496
- Forsvind fra min gård!
- Det her er lidt underligt, mand.
231
00:11:17,663 --> 00:11:20,749
- Du var engang min bedste ven.
- Tal med dig selv, mand.
232
00:11:20,916 --> 00:11:22,209
- Så forsvind!
- Jeg forsvinder!
233
00:11:22,376 --> 00:11:24,378
- Jeg har ikke brug for dig!
- Hold kæft!
234
00:11:31,718 --> 00:11:33,470
Du, Russell.
235
00:11:34,847 --> 00:11:38,225
- Driver jeg dig aldrig til vanvid?
- Selvfølgelig ikke.
236
00:11:38,392 --> 00:11:42,437
Hold op. Der må være noget, jeg gør
der gør dig vanvittig.
237
00:11:42,604 --> 00:11:45,691
- Nej, jeg kan ikke tænke på noget.
- Kom nu, Russell, tænk.
238
00:11:45,858 --> 00:11:47,276
Tænk, tænk, tænk.
239
00:11:47,985 --> 00:11:49,027
Tænk.
240
00:11:49,194 --> 00:11:53,031
Det er irriterende, ikke?
At jeg siger "tænk", med et K.
241
00:11:53,198 --> 00:11:58,120
Okay, Jess, dine øjne stikker lidt ud,
når du kommer med pointe.
242
00:11:58,287 --> 00:12:01,707
- Ja?
- Ja. Og du sidder på hug -
243
00:12:01,874 --> 00:12:03,876
- når du tænker nogen gange.
- Ja?
244
00:12:04,042 --> 00:12:05,627
Ja, det elsker jeg ikke.
245
00:12:08,046 --> 00:12:10,340
Sådan her? Sådan her?
246
00:12:10,507 --> 00:12:14,052
Jeg har faktisk aldrig set den
kombination, så det er ikke min favorit.
247
00:12:14,219 --> 00:12:17,556
Så det her driver dig til vanvid?
248
00:12:18,265 --> 00:12:20,309
Nej, men det er ubehageligt.
249
00:12:20,476 --> 00:12:22,436
Du er ikke ubehagelig.
250
00:12:22,728 --> 00:12:24,396
Du er ikke ubehagelig.
251
00:12:24,563 --> 00:12:26,565
- Det er ikke rart. Det er ikke rart.
- Ja.
252
00:12:26,732 --> 00:12:28,775
Det er lidenskab!
253
00:12:28,942 --> 00:12:31,653
- Du slår mine tænder, tror jeg.
- Hvad vil du gøre ved det?
254
00:12:31,820 --> 00:12:33,489
Jo, nok ingenting.
255
00:12:33,655 --> 00:12:36,074
- Jeg hader den her bluse.
- Okay.
256
00:12:36,241 --> 00:12:38,744
Gider du lige?
Tak.
257
00:12:40,537 --> 00:12:42,456
Der er den. Der er ildebranden.
258
00:12:42,623 --> 00:12:44,917
Hvor har du gemt den, Rusty?
Hvor?
259
00:12:45,083 --> 00:12:47,669
Jeg laver noget te.
Vil du have noget kamillete?
260
00:12:47,836 --> 00:12:50,464
- Nej!
- Okay, så oolong... Oolong te...
261
00:12:50,631 --> 00:12:51,673
Du ved, oolong?
262
00:12:51,840 --> 00:12:53,967
Jeg hader, at du har så mange coasters.
263
00:12:54,134 --> 00:12:56,303
- Hvorfor?
- Det er faktisk en sjov historie...
264
00:12:56,470 --> 00:12:59,515
- Du coaster bare igennem livet.
- Det her er ikke godt. Slet ikke.
265
00:12:59,681 --> 00:13:01,809
Hvad? Nu er jeg faktisk sur.
266
00:13:01,975 --> 00:13:03,060
Hvad er det her?
267
00:13:06,271 --> 00:13:07,439
Der mangler noget.
268
00:13:08,148 --> 00:13:11,485
Det gik først op for mig,
da jeg så dig og Ouli sammen forleden -
269
00:13:11,652 --> 00:13:13,278
- næsten kvæle hinanden.
270
00:13:13,445 --> 00:13:15,197
Men så gik det op for mig.
271
00:13:15,697 --> 00:13:17,074
Det var dét.
272
00:13:18,575 --> 00:13:20,077
Jeg vil have hvad du og Ouli har.
273
00:13:20,244 --> 00:13:23,205
Vil du have jeg behandler dig
som min ekskone?
274
00:13:23,372 --> 00:13:24,540
Som jeg hader.
275
00:13:25,374 --> 00:13:27,209
Det ved jeg ikke...
276
00:13:27,793 --> 00:13:31,421
I har en gnist.
Og jeg vil have den gnist.
277
00:13:31,588 --> 00:13:34,675
Du må indrømme at I har en gnist,
en lidenskab.
278
00:13:35,926 --> 00:13:38,762
Lidenskab er overvurderet, Jess.
279
00:13:42,891 --> 00:13:45,185
Jeg vidste, vi ikke skulle gå til
den middag.
280
00:13:45,352 --> 00:13:46,728
Jeg vil hjem.
281
00:13:46,895 --> 00:13:48,063
Jess.
282
00:13:48,647 --> 00:13:52,067
Kan du ikke bare tage mig hjem?
283
00:13:57,698 --> 00:13:58,991
Kom nu derind...
284
00:13:59,700 --> 00:14:01,493
Din ubrugelige. Din...
285
00:14:03,078 --> 00:14:04,413
- Ind med dig!
- Hvad er det her?
286
00:14:04,580 --> 00:14:06,248
Martin Scorseses "Troldmanden fra Oz"?
287
00:14:06,415 --> 00:14:09,460
- Jeg er ked af det der skete på taget.
- Det er i orden.
288
00:14:09,626 --> 00:14:13,505
Vi plejede bare
at være ulykkelige sammen, mand.
289
00:14:13,672 --> 00:14:16,967
- Vi havde nogen ret slemme stunder.
- Ja. Vi havde de værste.
290
00:14:17,134 --> 00:14:20,053
Hvad med dengang vi slog pengene
sammen og købte en datingprofil?
291
00:14:20,220 --> 00:14:23,515
Ja. Damerne faldt ikke for Ninston Biller.
292
00:14:23,682 --> 00:14:25,517
- Nul stævnemøder.
- Nul.
293
00:14:25,684 --> 00:14:28,770
Jeg er ked af, at jeg ikke kan være glad
på dine vegne.
294
00:14:28,937 --> 00:14:30,606
Jeg vil vide, hvad der er galt med mig.
295
00:14:30,772 --> 00:14:32,399
- Skal jeg fortælle dig det?
- Helst ikke.
296
00:14:32,566 --> 00:14:35,903
Hvorfor giver du op? Hvis noget ikke
virker, hvad gør du så?
297
00:14:36,069 --> 00:14:38,113
Foretag en ændring
og prøv igen.
298
00:14:38,280 --> 00:14:39,573
Det gjorde jeg...
299
00:14:39,740 --> 00:14:41,992
- Bare sig det. Shelby.
- Min smukke Shelby.
300
00:14:42,159 --> 00:14:43,952
Hvorfor sagde du:
"Min smukke Shelby"?
301
00:14:44,119 --> 00:14:46,371
Jeg ringede bare til hende,
okay?
302
00:14:46,538 --> 00:14:50,250
Og jeg var en anderledes person
og hun var en anderledes person.
303
00:14:50,417 --> 00:14:51,460
Men se os nu, mand.
304
00:14:52,044 --> 00:14:55,380
Vi spiser sandwich
og elsker med hinanden.
305
00:14:56,173 --> 00:14:57,800
Sandwich og sex?
306
00:14:57,966 --> 00:15:00,052
Det vil jeg have!
307
00:15:02,346 --> 00:15:03,680
Hej.
308
00:15:03,847 --> 00:15:06,767
Hvordan gik din date i går aftes?
309
00:15:06,934 --> 00:15:09,645
Kort. Den lille mand tog på hospitalet.
310
00:15:10,270 --> 00:15:11,396
Hospitalet?
311
00:15:11,563 --> 00:15:12,815
- Er han uskadt?
- Det ved jeg ikke.
312
00:15:12,981 --> 00:15:15,818
Jeg efterlod ham der.
Jeg tog ud og bowle.
313
00:15:15,984 --> 00:15:18,445
Nadia, helt ærligt,
hvad gjorde du mod ham?
314
00:15:18,612 --> 00:15:21,156
Han græd og græd. Det var så sjovt.
315
00:15:21,323 --> 00:15:22,616
Åh, gud.
316
00:15:22,783 --> 00:15:25,202
Der er jeg.
317
00:15:30,072 --> 00:15:32,575
Jeg kan lide det vi har sammen.
Det troede jeg også du kunne.
318
00:15:32,742 --> 00:15:35,786
Det kunne jeg. Men Russell...
319
00:15:40,124 --> 00:15:42,293
Det sker hver gang du er i denne bil.
320
00:15:42,460 --> 00:15:44,587
Der er så mange knapper, det er som...
321
00:15:44,754 --> 00:15:48,215
Batmobilen har ikke engang
så mange knapper.
322
00:15:49,091 --> 00:15:53,471
Ser du, Jess, jeg har allerede prøvet
vild, eksplosiv lidenskab.
323
00:15:53,637 --> 00:15:57,683
Da jeg var med Ouli, var det som
at nærme mig en flishugger.
324
00:15:59,018 --> 00:16:00,811
Det leder jeg ikke efter længere.
325
00:16:01,937 --> 00:16:03,314
Det forstår jeg godt -
326
00:16:03,481 --> 00:16:05,566
- men det gør jeg.
327
00:16:06,275 --> 00:16:10,404
Og jeg vil have lidenskab -
328
00:16:10,905 --> 00:16:14,659
- selv hvis det er hårdere
og gør mere ondt.
329
00:16:16,744 --> 00:16:18,537
Så det er det?
330
00:16:19,163 --> 00:16:20,706
Farvel, Russell.
331
00:16:27,546 --> 00:16:30,007
- Jep.
- Jep.
332
00:16:33,928 --> 00:16:36,138
Åh, Gud.
333
00:16:36,305 --> 00:16:37,807
Seriøst?
334
00:16:37,973 --> 00:16:40,810
Hvordan kan du se godt ud
i neon-belysning?
335
00:16:40,977 --> 00:16:43,646
Jeg er virkelig ked af det, okay?
336
00:16:43,813 --> 00:16:46,732
Det er min skyld. Jeg troede...
337
00:16:46,899 --> 00:16:48,192
Hvad skete der?
338
00:16:49,694 --> 00:16:52,947
Ja, det er lidt pinligt.
339
00:16:54,615 --> 00:16:56,075
Jeg brækkede min penis.
340
00:16:56,659 --> 00:16:58,703
- Hvad?
- Jeg brækkede min penis.
341
00:16:58,869 --> 00:17:02,206
Det gik vildt for sig med Nadia i går aftes.
342
00:17:02,373 --> 00:17:06,669
Og med ét fik jeg blindende smerte.
343
00:17:06,836 --> 00:17:10,423
Der var et andet øjeblik, hvor jeg
så mig selv kigge på mig selv.
344
00:17:10,589 --> 00:17:13,300
Nu forstår jeg endelig
hvad "The Tree of Life" handler om.
345
00:17:13,467 --> 00:17:15,636
Og jeg ved det ikke med sikkerhed -
346
00:17:15,803 --> 00:17:17,388
- men jeg er ret sikker på -
347
00:17:17,555 --> 00:17:19,974
- at Nadias vagina
har en højre drejning.
348
00:17:20,141 --> 00:17:22,435
- Jeg går.
- Hvorfor er du sur lige nu?
349
00:17:23,227 --> 00:17:24,854
Cece, du var den, som endte det.
350
00:17:25,021 --> 00:17:28,774
- Jeg ved ikke, hvad du vil have fra mig.
- At du ikke går i seng med Nadia.
351
00:17:28,941 --> 00:17:33,029
Er du sindssyg? Jeg vil ikke have
du går i seng med nogen.
352
00:17:35,114 --> 00:17:36,699
Fordi jeg kan lide dig.
353
00:17:39,744 --> 00:17:41,912
Jeg kan bare ikke sige, hvad jeg føler,
okay?
354
00:17:42,079 --> 00:17:43,581
Det er bare...
355
00:17:43,748 --> 00:17:45,666
Glem det, Schmidt.
356
00:17:45,833 --> 00:17:47,460
Du kan lide mig.
357
00:17:48,794 --> 00:17:51,630
- Du kan lide min personlighed?
- Jeg var også overrasket.
358
00:17:52,882 --> 00:17:54,383
Kom her.
359
00:18:02,725 --> 00:18:05,728
- Hvad skete der?
- Åh, Gud! Hvorfor?
360
00:18:06,687 --> 00:18:08,981
- Hvad?
- Min penis har et hjerteanfald.
361
00:18:09,148 --> 00:18:11,275
- Rør ikke ved mig. Ud.
- Okay.
362
00:18:11,442 --> 00:18:15,404
Altså, jeg kan lide... Ikke bøje dig,
for Guds skyld! Hvad laver du, tosse?
363
00:18:15,571 --> 00:18:18,699
- Undskyld, det er yoga-bukserne.
- Undskyld. Men jeg kan lide dig.
364
00:18:18,866 --> 00:18:20,076
Jeg kan også lide dig, så meget.
365
00:18:20,242 --> 00:18:21,744
Tilkald sygeplejersken.
En mandlig sygeplejerske.
366
00:18:21,911 --> 00:18:24,205
En stor mandlig sygeplejerske
ville være godt.
367
00:18:24,372 --> 00:18:28,209
Beskriv det som en
ødelagt motorvejskegle.
368
00:18:44,058 --> 00:18:45,184
Nå, nej.
369
00:18:45,351 --> 00:18:47,103
Hej.
370
00:18:47,395 --> 00:18:48,604
Caroline, hvad laver du?
371
00:18:48,771 --> 00:18:52,692
Hej, jeg går bare på
toilettet.
372
00:18:55,653 --> 00:18:59,657
- Caroline?
- Jeg ved det. Jeg ringede og...
373
00:18:59,824 --> 00:19:03,411
Hvad laver du? I har et frygteligt
forhold. Er du sindssyg?
374
00:19:03,577 --> 00:19:04,870
Brænder du røgelse?
375
00:19:05,037 --> 00:19:07,348
Ja, for stemningens skyld.
Hun er vild med det.
376
00:19:07,415 --> 00:19:08,916
Hun er vild med det?
377
00:19:09,083 --> 00:19:10,960
Hvad skete der, Nick?
378
00:19:11,127 --> 00:19:14,213
Hvad skete der med at undgå kvinder
og fokusere på tomater?
379
00:19:14,380 --> 00:19:17,299
Jeg kan ikke dyrke tomater, Jess.
380
00:19:17,967 --> 00:19:20,553
Jeg tror, at det var meningen
det skulle ske for længe siden.
381
00:19:20,720 --> 00:19:23,806
Mig og Caroline.
Og jeg har det fint med det.
382
00:19:23,973 --> 00:19:26,767
- Jeg er glad.
- Ynkeligt. Det siger du bare -
383
00:19:26,934 --> 00:19:29,312
- fordi du ikke har mod til at være alene.
384
00:19:29,478 --> 00:19:32,773
Jeg vænner mig aldrig til de pissoirs.
385
00:19:32,940 --> 00:19:35,151
Lige et øjeblik, jeg skal lige
tale med Jess.
386
00:19:35,318 --> 00:19:36,694
- Ja, helt fint.
- Okay.
387
00:19:36,861 --> 00:19:38,612
- Okay.
- Farvel Caroline.
388
00:19:38,779 --> 00:19:40,614
- Farvel.
- Vi ses lige om lidt.
389
00:19:40,781 --> 00:19:44,160
- Hvad er dit problem?
- Nyd dine dårlige livsbeslutninger.
390
00:19:44,327 --> 00:19:46,287
Du tror bare, at du ved alting, hva'?
391
00:19:46,454 --> 00:19:49,957
- Jeg er faktisk så træt af dig.
- Jeg er faktisk ret skuffet over dig.
392
00:19:50,124 --> 00:19:54,253
Måske vil jeg være mere som dig, gå i
køkkenet og lave kager med krymmel.
393
00:19:54,420 --> 00:19:57,340
- Det gør jeg ikke.
- Tage dumt pyjamasudstyr på -
394
00:19:57,506 --> 00:19:59,925
- og fortælle andre, hvordan
de skal leve deres liv.
395
00:20:00,092 --> 00:20:03,179
Det er ikke pyjamasudstyr!
Det hedder bare pyjamas, Nick!
396
00:20:03,346 --> 00:20:05,514
- Det sagde, jeg også!
- Gå tilbage på dit værelse -
397
00:20:05,681 --> 00:20:09,894
- tag din latterlige flannelskjorte på og
lad være med at leve op til dit potentiale.
398
00:20:10,061 --> 00:20:11,103
Du er skør!
399
00:20:11,270 --> 00:20:13,522
Jeg siger bare ting,
som du ikke vil høre!
400
00:20:13,689 --> 00:20:14,815
Ved du hvad jeg gerne vil have?
401
00:20:14,982 --> 00:20:16,317
- Hvad?
- Stilhed!
402
00:20:16,484 --> 00:20:18,986
- Jeg tier ikke stille!
- Hold kæft et øjeblik!
403
00:20:19,153 --> 00:20:21,072
- Jeg prøver at hjælpe!
- Vær stille så!
404
00:20:21,238 --> 00:20:23,032
- Nej!
- Jeg vil ikke have din hjælp!
405
00:20:23,199 --> 00:20:25,034
Hold op med det udtryk. Det hader jeg!
406
00:20:25,201 --> 00:20:27,536
Det er mit eneste udtryk!
Jeg har ikke mange udtryk!
407
00:20:27,703 --> 00:20:30,498
Og hvis du ikke kan lide at se
på mit ansigt, Jess -
408
00:20:32,083 --> 00:20:34,752
- så se på min røv!
409
00:20:37,421 --> 00:20:38,631
Ja, se godt efter.
410
00:20:38,798 --> 00:20:41,425
- Hold op med at ryste røven!
- Det er en fiaskos røv!
411
00:20:41,592 --> 00:20:43,803
- Se bare her.
- Nyd synet af min røv.
412
00:20:43,969 --> 00:20:46,472
- Sådan, Nick!
- Du købte billetten, nyd udsigten.
413
00:20:46,639 --> 00:20:48,891
- Min røv er et syn for guderne.
- Jeg vinder den her.
414
00:20:49,058 --> 00:20:51,352
- Kujon.
- Se. Den er hurtigere end din!
415
00:20:51,852 --> 00:20:54,480
- Jeg har den hurtigste røv.
- Jeg har en hurtigere en!
416
00:20:54,647 --> 00:20:55,690
Nej, du har ikke!
417
00:20:55,856 --> 00:20:58,234
- Hvad laver vi?
- Hold op med at glo på min røv!
418
00:20:58,401 --> 00:20:59,819
Jeg slår dig ihjel.
419
00:21:01,070 --> 00:21:02,822
Kujon.
420
00:21:05,658 --> 00:21:09,954
Tror du, Nick vil tro på at en tomat
er sprunget ud i løbet af natten?
421
00:21:10,121 --> 00:21:12,456
Ja, det gør jeg.
Når det drejer sig om tomater -
422
00:21:12,623 --> 00:21:15,251
- ved ingen i verden mindre end Nick.
423
00:21:15,418 --> 00:21:18,212
- Hvor længe skal du have is på den?
- Otte uger.
424
00:21:18,379 --> 00:21:21,924
Hvis jeg bliver begejstret,
gør det vanvittigt ondt.
425
00:21:22,091 --> 00:21:23,342
- Bryster.
- Hvad?
426
00:21:23,509 --> 00:21:26,387
- Bryster.
- Jeg elsker bryster.
427
00:21:27,346 --> 00:21:28,597
Piger med rent hår.
428
00:21:28,764 --> 00:21:31,934
- Det er vores mindst sjove spil.
- Modeller, der spiser burgere.
429
00:21:32,435 --> 00:21:34,603
Bernadette Peters på den høje bom.
430
00:21:34,770 --> 00:21:36,022
Friskbagt brød.
431
00:21:36,188 --> 00:21:37,982
Åh, Gud!
432
00:21:39,817 --> 00:21:40,860
Oversat af:
Rikke Fryman
433
00:21:41,027 --> 00:21:42,069
[Danish]