1 00:00:01,880 --> 00:00:04,466 Tak fordi I er her hos mig på denne betydningsfulde dag. 2 00:00:04,633 --> 00:00:06,802 Som I ved, har det været et hårdt år for mig. 3 00:00:06,968 --> 00:00:09,554 Først blev jeg dumpet af Caroline, så Julia. 4 00:00:09,721 --> 00:00:11,056 Jeg åbnede mig for kærlighed. 5 00:00:11,223 --> 00:00:13,600 Jeg blev såret og så lukkede jeg mig igen. 6 00:00:14,476 --> 00:00:16,853 Underboen satte en kode på deres Wi-Fi. 7 00:00:17,020 --> 00:00:18,522 - Uden for emnet. - Okay, jeg er enig. 8 00:00:18,688 --> 00:00:21,942 Så jeg besluttede at opgive kvinder - 9 00:00:22,109 --> 00:00:25,946 - og lægge al den energi i tomater. 10 00:00:26,113 --> 00:00:28,907 - Og vi troede, det ikke ville være dumt. - At vokse tomater. 11 00:00:29,074 --> 00:00:31,535 - Jeg troede, han ville sælge os noget. - Jeg har en tale. 12 00:00:31,701 --> 00:00:32,953 Vent, vent, hør efter. 13 00:00:33,120 --> 00:00:36,540 Jeg sagde, han ikke skulle indlede med tomater, men det gjorde han. 14 00:00:36,706 --> 00:00:40,335 Som hans venner, vil I ikke vide hvorfor han vil plante tomater? 15 00:00:40,502 --> 00:00:44,005 - Er det fordi han vil have tomater? - Det er mit forsøg på en ny begyndelse. 16 00:00:44,172 --> 00:00:46,341 Han planter frøene til en frugtbar fremtid. 17 00:00:46,508 --> 00:00:48,969 - Han vender et nyt blad. - Drop metaforerne. 18 00:00:49,136 --> 00:00:50,929 - Jeg trimmer dem tilbage. - Du gjorde det igen. 19 00:00:51,096 --> 00:00:52,764 - Den er moden med plante... - Men stop. 20 00:00:53,265 --> 00:00:56,268 Når jeg ser på jer, indser jeg, at lykken er mulig. 21 00:00:56,435 --> 00:00:58,520 - Han leder efter en solstråle. - Af sted. 22 00:00:58,687 --> 00:01:01,273 - Undskyld. - Winston og Shelby. 23 00:01:01,440 --> 00:01:02,983 I har fundet kærlighed, så... 24 00:01:03,150 --> 00:01:06,153 - Mere end du ved af. - Jo, jeg gør. Du taler om det hele tiden. 25 00:01:06,319 --> 00:01:07,946 - Vi har en god ide. - Klar ide. 26 00:01:09,114 --> 00:01:11,575 Schmidt, Cece, I lavede næsten en baby. 27 00:01:11,742 --> 00:01:14,578 I lavede næsten en person. Tænk over det. 28 00:01:14,745 --> 00:01:18,248 Jess. Du er kæreste med en mand, som jeg kan se mig selv blive gammel med. 29 00:01:18,415 --> 00:01:21,376 Du har et flot ansigt. Dit kæbeben er så skarpt som glas. 30 00:01:21,543 --> 00:01:23,545 Så hold fast på ham. 31 00:01:23,712 --> 00:01:26,381 - Det bliver lidt underligt, Nick. - For at gå til sagen... 32 00:01:26,548 --> 00:01:29,593 ...vand, livets kilde. 33 00:01:31,762 --> 00:01:33,388 - Okay. - Okay. 34 00:01:33,555 --> 00:01:36,683 Okay, jeg må... Ikke? Gå nedenunder, hvis I vil. 35 00:01:36,850 --> 00:01:39,770 Jeg er ligeglad. Jeg har to tomater og jeg vædder på mig! 36 00:01:39,936 --> 00:01:41,271 Frys billedet! 37 00:01:41,438 --> 00:01:44,024 Når jeg er oppe i luften og benene er her. 38 00:01:56,036 --> 00:01:59,206 Cece, jøden er her for at have sex! 39 00:01:59,790 --> 00:02:03,835 Jeg hedder faktisk Schmidt. Vi har mødt hinanden mange gange. 40 00:02:04,002 --> 00:02:07,297 Nemlig. Jeg hører dig have sex igennem Ceces væg. 41 00:02:07,464 --> 00:02:11,051 Du lyder som en hund, der bliver trådt på: 42 00:02:12,427 --> 00:02:14,721 De lyde jeg laver, kommer fra et ægte sted. 43 00:02:14,888 --> 00:02:18,934 - Jeg skaber et frit miljø i sengen. - Hej, hvad så? 44 00:02:19,101 --> 00:02:20,143 Jeg kan lide hans ansigt. 45 00:02:20,310 --> 00:02:22,479 Jeg vil slå, slå, slå! 46 00:02:23,438 --> 00:02:26,858 Smukke kvinder. I kan komme af sted med at sige hvad som helst, ikke? 47 00:02:27,025 --> 00:02:29,820 - Hvad laver du her? - Vi har stort set ikke talt sammen - 48 00:02:29,986 --> 00:02:32,447 - siden jeg næsten gjorde dig gravid. 49 00:02:32,614 --> 00:02:35,450 Hele den sag satte tankerne i gang hos mig. 50 00:02:35,617 --> 00:02:38,120 Måske er det her for intenst - 51 00:02:38,286 --> 00:02:40,414 - og måske skulle vi stoppe. 52 00:02:42,541 --> 00:02:43,583 Det vil du gerne? 53 00:02:43,750 --> 00:02:45,544 Det er sådan jeg har det lige nu. 54 00:02:46,128 --> 00:02:47,796 Helt fint. 55 00:02:47,963 --> 00:02:50,173 Så går han ud med mig. 56 00:02:50,966 --> 00:02:53,427 - Åh, Nadia, jeg tror... - Det synes jeg er en god ide. 57 00:02:53,593 --> 00:02:55,470 Fordi det er dét du vil, ikke? 58 00:02:55,637 --> 00:02:57,931 Ja, det er godt. Helt fint med mig. 59 00:02:58,098 --> 00:03:00,142 Ja, vi får det sjovt. 60 00:03:00,308 --> 00:03:04,479 Jeg får ham til at gå med et sort sjal og lade som om han er bedstemor. 61 00:03:06,481 --> 00:03:09,860 Okay, skidt pyt, så går jeg ud med en sexet russisk model - 62 00:03:10,026 --> 00:03:13,321 - hvis forfædre sikkert brændte mine forfædres landsby ned. 63 00:03:13,488 --> 00:03:14,990 Noget mærkeligt skete for mig i dag. 64 00:03:15,157 --> 00:03:19,077 Jeg var i Russells fitnesscenter og løb ind i hans ekskone, Ouli. 65 00:03:20,704 --> 00:03:23,206 - Jess? Hej... - Ouli. 66 00:03:23,373 --> 00:03:26,835 - Det er en flot bikini. - Hej med dig. 67 00:03:27,711 --> 00:03:29,838 Du har vist trænet muskler. 68 00:03:30,005 --> 00:03:31,757 Din ryg er som en pose med reb. 69 00:03:31,923 --> 00:03:33,550 Åh, Mama. 70 00:03:33,717 --> 00:03:35,177 Det var meget damp - 71 00:03:35,343 --> 00:03:37,721 - og jeg fik hele tiden øjenkontakt med hendes brystvorter. 72 00:03:37,888 --> 00:03:41,391 Så gik jeg i panik og inviterede hende til middag med Russell og mig i aften. 73 00:03:41,558 --> 00:03:45,145 - Hvad? - Fordi Ouli er en truende fortid. 74 00:03:45,312 --> 00:03:46,521 Vi taler ikke om det. 75 00:03:46,688 --> 00:03:51,068 - Jeg tænkte, at det ville være godt for os. - Er det fint med Russell? 76 00:03:51,234 --> 00:03:55,072 Alt er fint. Det bliver anspændt. Ouli er ikke Russells yndlingsperson. 77 00:03:55,238 --> 00:03:57,240 Men jeg voksede som skilsmissebarn - 78 00:03:57,407 --> 00:04:00,243 - så jeg er god til at navigere igennem de situationer. 79 00:04:00,410 --> 00:04:02,454 - Hvad har jeg gjort? - Ingenting. 80 00:04:02,621 --> 00:04:03,914 Mor er okay 81 00:04:04,081 --> 00:04:05,540 Far er okay 82 00:04:05,707 --> 00:04:08,627 De virker bare lidt underlige 83 00:04:08,794 --> 00:04:11,588 Overgiv jer, overgiv jer 84 00:04:12,339 --> 00:04:13,715 Undgå at stepdanse under middagen. 85 00:04:13,882 --> 00:04:15,884 Tror du, at jeg ville stepdanse under middagen? 86 00:04:16,051 --> 00:04:19,304 - Ja. Jeg gemmer dine stepsko. - Bestemt. Gør det ikke. 87 00:04:19,471 --> 00:04:20,514 Hej. 88 00:04:20,680 --> 00:04:22,140 - Hej. - Undskyld at jeg kommer for sent. 89 00:04:22,307 --> 00:04:23,350 Hej. 90 00:04:23,517 --> 00:04:26,103 Hej, kan du huske sidst vi gav knus? 91 00:04:26,269 --> 00:04:28,438 Du var nøgen. Det var underligt. 92 00:04:28,605 --> 00:04:31,316 Det var slet ikke underligt. 93 00:04:31,483 --> 00:04:33,151 Jeg har ikke noget problem med at være nøgen. 94 00:04:34,236 --> 00:04:35,821 - Hej. - Hej. 95 00:04:37,364 --> 00:04:39,282 Hvordan er quesadilla'serne? 96 00:04:39,908 --> 00:04:42,953 - Faktisk har jeg aldrig smagt dem... - Åh, rullen med øjnene. 97 00:04:44,037 --> 00:04:46,164 - Det har jeg savnet. - Jeg rullede ikke med mine øjne. 98 00:04:46,331 --> 00:04:48,834 Jeg måtte bare stirre lidt i loftet. 99 00:04:49,334 --> 00:04:50,377 Du, Ouli... 100 00:04:52,087 --> 00:04:53,338 Jeg kan godt lide dit navn. 101 00:04:53,505 --> 00:04:54,548 Tak. 102 00:04:54,715 --> 00:04:57,384 Eller skal jeg sige gracias. 103 00:05:08,103 --> 00:05:09,521 - Det her var sjovt. - Ja. 104 00:05:09,688 --> 00:05:11,273 Det er det... 105 00:05:11,440 --> 00:05:14,317 Vi har otte mere af de her, ikke? 106 00:05:14,484 --> 00:05:17,237 - Jeg elsker den her sang. - Jeg hader den her sang. 107 00:05:18,488 --> 00:05:20,282 Da vi var på ferie i Oaxaca - 108 00:05:20,449 --> 00:05:22,784 - nynnede Ouli denne sang på en otte timers køretur. 109 00:05:22,951 --> 00:05:25,245 Det ville det have været, hvis du ikke farede vild. 110 00:05:25,412 --> 00:05:27,956 På det tidspunkt fulgte vi bare efter nogle æsler. 111 00:05:28,123 --> 00:05:31,918 - Nej, se, det er mad. Jeg elsker mad. - De var ikke æsler. 112 00:05:32,085 --> 00:05:34,129 Jeg kan ikke huske, hvad vi talte om. 113 00:05:34,296 --> 00:05:35,922 Det var ikke en vej. 114 00:05:36,089 --> 00:05:38,300 Bare fordi en vej ikke er på et kort - 115 00:05:38,467 --> 00:05:40,761 - betyder ikke, at det ikke er en vej! - Restaurant stemme. 116 00:05:40,927 --> 00:05:44,097 Hvordan ved man det ikke er en vej? Folk fortæller en man skal vende om! 117 00:05:44,264 --> 00:05:45,932 De var børn i en jeep! 118 00:05:46,099 --> 00:05:48,477 Bilen sad fast i mudderet og du kunne ikke flytte den. 119 00:05:48,643 --> 00:05:50,687 - Nu kommer det. - Tænk, hvis du brækker en negl... 120 00:05:50,854 --> 00:05:53,356 Jeg fik en manicure, én gang! Jeg finder mig ikke i det! 121 00:05:53,523 --> 00:05:55,067 Jeg finder mig ikke i det! 122 00:05:55,233 --> 00:05:56,651 Ouli er okay 123 00:05:56,818 --> 00:05:57,903 Russell er okay 124 00:05:58,070 --> 00:06:01,281 De virker lidt underlige 125 00:06:01,448 --> 00:06:02,949 Overgiv jer 126 00:06:03,116 --> 00:06:04,493 Overgiv jer 127 00:06:04,659 --> 00:06:06,912 - Jeg går. - Før du får din quesadillas? 128 00:06:07,079 --> 00:06:08,830 Det er det. 129 00:06:15,337 --> 00:06:18,799 Det var sindssygt. Der var seriøs hede mellem dem. 130 00:06:18,965 --> 00:06:21,927 - Har hun stadig følelser for ham? - Måske. 131 00:06:22,427 --> 00:06:23,595 - Hej, Schmidt. - Hvad så? 132 00:06:23,762 --> 00:06:25,972 Så Nadia er spændt på jeres stævnemøde i aften. 133 00:06:26,139 --> 00:06:28,683 - Det tror jeg gerne. - Måske skulle du beskytte dig. 134 00:06:28,850 --> 00:06:31,353 Hun er en udlænding, Cece. Ligner jeg en idiot? 135 00:06:31,520 --> 00:06:34,439 Seriøst, man ved ikke, hvor hun har været, vel? 136 00:06:34,606 --> 00:06:38,610 Skal vi til Kaptajn Klos familiefest? Fordi kløerne kommer ud. 137 00:06:40,195 --> 00:06:42,697 Kløerne kommer ud. Sådan: 138 00:06:43,198 --> 00:06:45,575 Du er ondskabsfuld, Cece. 139 00:06:48,286 --> 00:06:50,330 Lader du ham virkelig gå ud med Nadia? 140 00:06:50,497 --> 00:06:53,625 Hun blev smidt ud af Rusland, Cece. Rusland. 141 00:06:54,209 --> 00:06:56,169 Hvorfor fortæller du ham bare ikke, at du kan lide ham? 142 00:06:56,336 --> 00:06:57,796 Det er lige meget om jeg kan lide ham. 143 00:06:57,963 --> 00:07:00,215 - Det er ovre. - Og du har det fint med det? 144 00:07:01,049 --> 00:07:02,467 - Ja. - Har du? 145 00:07:02,634 --> 00:07:04,136 Ja. 146 00:07:04,302 --> 00:07:05,429 Har du? 147 00:07:05,595 --> 00:07:06,763 - Ja. - Hold op. Har du? 148 00:07:06,930 --> 00:07:09,307 - Jeg slår dig ihjel. - Men har du det fint med det? 149 00:07:13,770 --> 00:07:14,938 Du, Nick. 150 00:07:15,105 --> 00:07:17,274 - Hvad? - Har du set Shelbys kat, Rummikub? 151 00:07:17,441 --> 00:07:20,152 Han er den sødeste. Den absolut sødeste. 152 00:07:20,318 --> 00:07:23,238 Se det her billede af ham, som vågnede op på mit ansigt. 153 00:07:23,405 --> 00:07:26,742 Man kan ikke engang se mit ansigt. Jeg ligner en kattemand. 154 00:07:28,034 --> 00:07:30,203 Nej! Forsvind herfra, fugle! 155 00:07:30,370 --> 00:07:32,247 Kom ud herfra, himmelrotter! 156 00:07:32,414 --> 00:07:34,958 Gå tilbage til hvor helvede I kom fra! 157 00:07:35,125 --> 00:07:37,794 Lad mig og mine planter være! Jeg har brug for det her. 158 00:07:37,961 --> 00:07:40,672 - Hvem holder af fugle? - Sig ikke det, Winston. 159 00:07:40,839 --> 00:07:42,507 Shelby. 160 00:07:46,053 --> 00:07:47,929 Så... 161 00:07:50,599 --> 00:07:52,142 Hvad synes du om Amerika? 162 00:07:52,309 --> 00:07:54,686 Jeg kan lide salatbar. 163 00:07:54,853 --> 00:07:57,105 Jeg kan lide "Despicable Me" - 164 00:07:57,272 --> 00:07:59,775 - "Tosh 2.0." 165 00:07:59,941 --> 00:08:04,571 Jeg kan lide Connect 4, ytringsfrihed - 166 00:08:04,738 --> 00:08:06,364 - David Fincher - 167 00:08:07,908 --> 00:08:09,201 - gågader. 168 00:08:09,367 --> 00:08:13,121 Jeg kan lide 1-800-SLIM. 169 00:08:13,872 --> 00:08:15,916 "Din mor"-jokes... 170 00:08:16,625 --> 00:08:17,834 Jordbær - 171 00:08:19,002 --> 00:08:20,712 - Wilmer Valderrama - 172 00:08:21,671 --> 00:08:23,465 - Leon J. Panetta - 173 00:08:23,632 --> 00:08:26,760 - at skøjte for sjov, ikke for at redde liv. 174 00:08:28,261 --> 00:08:30,972 - Hvad griner du af? - Ost er til mus. 175 00:08:31,139 --> 00:08:32,557 Er du Mick Mouse? 176 00:08:32,724 --> 00:08:35,185 - Hvad er jeg? - Sæt dig ind i dit rumskib - 177 00:08:35,352 --> 00:08:36,686 - som Mick Mouse. - Hvad? 178 00:08:36,853 --> 00:08:39,481 - Mick Mouse. Mick Mouse: - Hvad er Mick Mouse? 179 00:08:39,648 --> 00:08:41,191 Jeg forstår ikke. 180 00:08:41,358 --> 00:08:43,610 - Mick Mouse! - Jeg forstår ik! Hvad betyder det? 181 00:08:43,777 --> 00:08:45,904 - Hvad er Mick Mouse? - Mick Mouse. 182 00:08:46,071 --> 00:08:47,989 - Siger du Mickey Mouse? - Ja. 183 00:08:48,156 --> 00:08:52,119 I Amerika, skat, er Mickey Mouse på jorden. 184 00:08:52,285 --> 00:08:53,870 Lad os lave sexfest. 185 00:08:54,037 --> 00:08:56,289 Jeg vil sexe dig i ansigtet. 186 00:08:56,456 --> 00:08:58,333 Du vil sexe mig i mit ansigt? 187 00:09:00,335 --> 00:09:02,170 Hyggeligt at møde dig her. 188 00:09:02,713 --> 00:09:04,172 - Hej. - Hvad så? 189 00:09:04,339 --> 00:09:06,550 Jeg elsker dit fitnesscenter. 190 00:09:06,717 --> 00:09:09,469 - Dig og Russell, i går aftes? - Åh, Gud. 191 00:09:09,636 --> 00:09:12,347 Undskyld, hvis det gjorde dig utilpas. 192 00:09:12,514 --> 00:09:16,518 Vi kan ikke være i samme rum uden at ville flå hinandens ansigter af. 193 00:09:16,685 --> 00:09:21,523 Ja. Men så længe det er ansigtet og ikke tøj. 194 00:09:22,274 --> 00:09:23,734 - Du tror vel ikke? - Nej. 195 00:09:24,443 --> 00:09:26,319 Det er... Det er mine endorfiner - 196 00:09:26,486 --> 00:09:28,739 - fordi jeg er så høj på endorfiner. 197 00:09:28,905 --> 00:09:32,325 Ja. Fordi der er ingen chance for det. Han er helt din. 198 00:09:32,492 --> 00:09:34,244 Helt din. 199 00:09:34,578 --> 00:09:37,372 - Godt. - Det er sådan med Russell. 200 00:09:37,539 --> 00:09:39,124 - Altså, at... - Ja. 201 00:09:39,291 --> 00:09:40,500 Han er en rutsjebane. 202 00:09:40,667 --> 00:09:43,545 Det er som at stå på forstavnen af en katamaran - 203 00:09:43,712 --> 00:09:47,424 - og blive sprayet under den perfekte storm - 204 00:09:48,633 --> 00:09:51,970 - og man er nøgen og man... 205 00:09:52,137 --> 00:09:53,680 Og man er tændt. 206 00:09:54,890 --> 00:09:58,060 - Ikke? - Ja, det ved jeg. 207 00:09:58,226 --> 00:10:01,855 Jeg siger bare: "Russell, læg lidenskaben væk - 208 00:10:02,647 --> 00:10:05,734 - og underhold mig på en moderat måde". 209 00:10:05,901 --> 00:10:07,944 - Ja. - Vildt. 210 00:10:08,111 --> 00:10:10,238 - Så vildt. - Så vildt. 211 00:10:10,739 --> 00:10:12,365 Russell. 212 00:10:21,098 --> 00:10:24,226 Hvad sker der med alt den hamren? Hvad helvede er det? 213 00:10:24,393 --> 00:10:26,979 - Den er uhyggelig. - Ja. Den hedder et fugleskræmsel. 214 00:10:27,146 --> 00:10:29,273 Okay? Fugle bliver ved med at gå efter mine planter. 215 00:10:29,440 --> 00:10:31,942 Hvad end du gør, hold op med at hamre. 216 00:10:32,109 --> 00:10:34,487 Mig og Shelby er nedenunder og prøver at elske. 217 00:10:34,653 --> 00:10:38,365 - Sagde du virkelig lige det? - Vi elsker. Det er smukt. 218 00:10:38,532 --> 00:10:39,700 Hvem er du blevet til? 219 00:10:39,867 --> 00:10:42,119 - Jeg er lykkelig. Er det forbudt? - Det er ikke forbudt. 220 00:10:42,286 --> 00:10:44,121 Den måde du gør det er bare irriterende. 221 00:10:44,288 --> 00:10:47,458 Ved du, hvad jeg er ligeglad med? Shelby. 222 00:10:47,958 --> 00:10:49,752 Åh, Shelby elsker puslespil. 223 00:10:49,919 --> 00:10:52,630 Shelby elsker donuts, men hader donuthuller. 224 00:10:53,096 --> 00:10:56,600 - Hvorfor hader du Shelby så meget? - Jeg var engang Shelby! 225 00:10:56,767 --> 00:11:00,062 - Det lød ikke rigtigt. - Jeg vidste ikke, at det var min skyld - 226 00:11:00,229 --> 00:11:02,606 - at dit liv er bunden og du er så ulykkelig. 227 00:11:02,773 --> 00:11:04,441 Du ligner en af de der fyrer - 228 00:11:04,608 --> 00:11:07,486 - som kravler ud af graven i "Thriller"-videoen. 229 00:11:12,825 --> 00:11:14,409 - Forsvind. - Seriøst? 230 00:11:14,576 --> 00:11:17,496 - Forsvind fra min gård! - Det her er lidt underligt, mand. 231 00:11:17,663 --> 00:11:20,749 - Du var engang min bedste ven. - Tal med dig selv, mand. 232 00:11:20,916 --> 00:11:22,209 - Så forsvind! - Jeg forsvinder! 233 00:11:22,376 --> 00:11:24,378 - Jeg har ikke brug for dig! - Hold kæft! 234 00:11:31,718 --> 00:11:33,470 Du, Russell. 235 00:11:34,847 --> 00:11:38,225 - Driver jeg dig aldrig til vanvid? - Selvfølgelig ikke. 236 00:11:38,392 --> 00:11:42,437 Hold op. Der må være noget, jeg gør der gør dig vanvittig. 237 00:11:42,604 --> 00:11:45,691 - Nej, jeg kan ikke tænke på noget. - Kom nu, Russell, tænk. 238 00:11:45,858 --> 00:11:47,276 Tænk, tænk, tænk. 239 00:11:47,985 --> 00:11:49,027 Tænk. 240 00:11:49,194 --> 00:11:53,031 Det er irriterende, ikke? At jeg siger "tænk", med et K. 241 00:11:53,198 --> 00:11:58,120 Okay, Jess, dine øjne stikker lidt ud, når du kommer med pointe. 242 00:11:58,287 --> 00:12:01,707 - Ja? - Ja. Og du sidder på hug - 243 00:12:01,874 --> 00:12:03,876 - når du tænker nogen gange. - Ja? 244 00:12:04,042 --> 00:12:05,627 Ja, det elsker jeg ikke. 245 00:12:08,046 --> 00:12:10,340 Sådan her? Sådan her? 246 00:12:10,507 --> 00:12:14,052 Jeg har faktisk aldrig set den kombination, så det er ikke min favorit. 247 00:12:14,219 --> 00:12:17,556 Så det her driver dig til vanvid? 248 00:12:18,265 --> 00:12:20,309 Nej, men det er ubehageligt. 249 00:12:20,476 --> 00:12:22,436 Du er ikke ubehagelig. 250 00:12:22,728 --> 00:12:24,396 Du er ikke ubehagelig. 251 00:12:24,563 --> 00:12:26,565 - Det er ikke rart. Det er ikke rart. - Ja. 252 00:12:26,732 --> 00:12:28,775 Det er lidenskab! 253 00:12:28,942 --> 00:12:31,653 - Du slår mine tænder, tror jeg. - Hvad vil du gøre ved det? 254 00:12:31,820 --> 00:12:33,489 Jo, nok ingenting. 255 00:12:33,655 --> 00:12:36,074 - Jeg hader den her bluse. - Okay. 256 00:12:36,241 --> 00:12:38,744 Gider du lige? Tak. 257 00:12:40,537 --> 00:12:42,456 Der er den. Der er ildebranden. 258 00:12:42,623 --> 00:12:44,917 Hvor har du gemt den, Rusty? Hvor? 259 00:12:45,083 --> 00:12:47,669 Jeg laver noget te. Vil du have noget kamillete? 260 00:12:47,836 --> 00:12:50,464 - Nej! - Okay, så oolong... Oolong te... 261 00:12:50,631 --> 00:12:51,673 Du ved, oolong? 262 00:12:51,840 --> 00:12:53,967 Jeg hader, at du har så mange coasters. 263 00:12:54,134 --> 00:12:56,303 - Hvorfor? - Det er faktisk en sjov historie... 264 00:12:56,470 --> 00:12:59,515 - Du coaster bare igennem livet. - Det her er ikke godt. Slet ikke. 265 00:12:59,681 --> 00:13:01,809 Hvad? Nu er jeg faktisk sur. 266 00:13:01,975 --> 00:13:03,060 Hvad er det her? 267 00:13:06,271 --> 00:13:07,439 Der mangler noget. 268 00:13:08,148 --> 00:13:11,485 Det gik først op for mig, da jeg så dig og Ouli sammen forleden - 269 00:13:11,652 --> 00:13:13,278 - næsten kvæle hinanden. 270 00:13:13,445 --> 00:13:15,197 Men så gik det op for mig. 271 00:13:15,697 --> 00:13:17,074 Det var dét. 272 00:13:18,575 --> 00:13:20,077 Jeg vil have hvad du og Ouli har. 273 00:13:20,244 --> 00:13:23,205 Vil du have jeg behandler dig som min ekskone? 274 00:13:23,372 --> 00:13:24,540 Som jeg hader. 275 00:13:25,374 --> 00:13:27,209 Det ved jeg ikke... 276 00:13:27,793 --> 00:13:31,421 I har en gnist. Og jeg vil have den gnist. 277 00:13:31,588 --> 00:13:34,675 Du må indrømme at I har en gnist, en lidenskab. 278 00:13:35,926 --> 00:13:38,762 Lidenskab er overvurderet, Jess. 279 00:13:42,891 --> 00:13:45,185 Jeg vidste, vi ikke skulle gå til den middag. 280 00:13:45,352 --> 00:13:46,728 Jeg vil hjem. 281 00:13:46,895 --> 00:13:48,063 Jess. 282 00:13:48,647 --> 00:13:52,067 Kan du ikke bare tage mig hjem? 283 00:13:57,698 --> 00:13:58,991 Kom nu derind... 284 00:13:59,700 --> 00:14:01,493 Din ubrugelige. Din... 285 00:14:03,078 --> 00:14:04,413 - Ind med dig! - Hvad er det her? 286 00:14:04,580 --> 00:14:06,248 Martin Scorseses "Troldmanden fra Oz"? 287 00:14:06,415 --> 00:14:09,460 - Jeg er ked af det der skete på taget. - Det er i orden. 288 00:14:09,626 --> 00:14:13,505 Vi plejede bare at være ulykkelige sammen, mand. 289 00:14:13,672 --> 00:14:16,967 - Vi havde nogen ret slemme stunder. - Ja. Vi havde de værste. 290 00:14:17,134 --> 00:14:20,053 Hvad med dengang vi slog pengene sammen og købte en datingprofil? 291 00:14:20,220 --> 00:14:23,515 Ja. Damerne faldt ikke for Ninston Biller. 292 00:14:23,682 --> 00:14:25,517 - Nul stævnemøder. - Nul. 293 00:14:25,684 --> 00:14:28,770 Jeg er ked af, at jeg ikke kan være glad på dine vegne. 294 00:14:28,937 --> 00:14:30,606 Jeg vil vide, hvad der er galt med mig. 295 00:14:30,772 --> 00:14:32,399 - Skal jeg fortælle dig det? - Helst ikke. 296 00:14:32,566 --> 00:14:35,903 Hvorfor giver du op? Hvis noget ikke virker, hvad gør du så? 297 00:14:36,069 --> 00:14:38,113 Foretag en ændring og prøv igen. 298 00:14:38,280 --> 00:14:39,573 Det gjorde jeg... 299 00:14:39,740 --> 00:14:41,992 - Bare sig det. Shelby. - Min smukke Shelby. 300 00:14:42,159 --> 00:14:43,952 Hvorfor sagde du: "Min smukke Shelby"? 301 00:14:44,119 --> 00:14:46,371 Jeg ringede bare til hende, okay? 302 00:14:46,538 --> 00:14:50,250 Og jeg var en anderledes person og hun var en anderledes person. 303 00:14:50,417 --> 00:14:51,460 Men se os nu, mand. 304 00:14:52,044 --> 00:14:55,380 Vi spiser sandwich og elsker med hinanden. 305 00:14:56,173 --> 00:14:57,800 Sandwich og sex? 306 00:14:57,966 --> 00:15:00,052 Det vil jeg have! 307 00:15:02,346 --> 00:15:03,680 Hej. 308 00:15:03,847 --> 00:15:06,767 Hvordan gik din date i går aftes? 309 00:15:06,934 --> 00:15:09,645 Kort. Den lille mand tog på hospitalet. 310 00:15:10,270 --> 00:15:11,396 Hospitalet? 311 00:15:11,563 --> 00:15:12,815 - Er han uskadt? - Det ved jeg ikke. 312 00:15:12,981 --> 00:15:15,818 Jeg efterlod ham der. Jeg tog ud og bowle. 313 00:15:15,984 --> 00:15:18,445 Nadia, helt ærligt, hvad gjorde du mod ham? 314 00:15:18,612 --> 00:15:21,156 Han græd og græd. Det var så sjovt. 315 00:15:21,323 --> 00:15:22,616 Åh, gud. 316 00:15:22,783 --> 00:15:25,202 Der er jeg. 317 00:15:30,072 --> 00:15:32,575 Jeg kan lide det vi har sammen. Det troede jeg også du kunne. 318 00:15:32,742 --> 00:15:35,786 Det kunne jeg. Men Russell... 319 00:15:40,124 --> 00:15:42,293 Det sker hver gang du er i denne bil. 320 00:15:42,460 --> 00:15:44,587 Der er så mange knapper, det er som... 321 00:15:44,754 --> 00:15:48,215 Batmobilen har ikke engang så mange knapper. 322 00:15:49,091 --> 00:15:53,471 Ser du, Jess, jeg har allerede prøvet vild, eksplosiv lidenskab. 323 00:15:53,637 --> 00:15:57,683 Da jeg var med Ouli, var det som at nærme mig en flishugger. 324 00:15:59,018 --> 00:16:00,811 Det leder jeg ikke efter længere. 325 00:16:01,937 --> 00:16:03,314 Det forstår jeg godt - 326 00:16:03,481 --> 00:16:05,566 - men det gør jeg. 327 00:16:06,275 --> 00:16:10,404 Og jeg vil have lidenskab - 328 00:16:10,905 --> 00:16:14,659 - selv hvis det er hårdere og gør mere ondt. 329 00:16:16,744 --> 00:16:18,537 Så det er det? 330 00:16:19,163 --> 00:16:20,706 Farvel, Russell. 331 00:16:27,546 --> 00:16:30,007 - Jep. - Jep. 332 00:16:33,928 --> 00:16:36,138 Åh, Gud. 333 00:16:36,305 --> 00:16:37,807 Seriøst? 334 00:16:37,973 --> 00:16:40,810 Hvordan kan du se godt ud i neon-belysning? 335 00:16:40,977 --> 00:16:43,646 Jeg er virkelig ked af det, okay? 336 00:16:43,813 --> 00:16:46,732 Det er min skyld. Jeg troede... 337 00:16:46,899 --> 00:16:48,192 Hvad skete der? 338 00:16:49,694 --> 00:16:52,947 Ja, det er lidt pinligt. 339 00:16:54,615 --> 00:16:56,075 Jeg brækkede min penis. 340 00:16:56,659 --> 00:16:58,703 - Hvad? - Jeg brækkede min penis. 341 00:16:58,869 --> 00:17:02,206 Det gik vildt for sig med Nadia i går aftes. 342 00:17:02,373 --> 00:17:06,669 Og med ét fik jeg blindende smerte. 343 00:17:06,836 --> 00:17:10,423 Der var et andet øjeblik, hvor jeg så mig selv kigge på mig selv. 344 00:17:10,589 --> 00:17:13,300 Nu forstår jeg endelig hvad "The Tree of Life" handler om. 345 00:17:13,467 --> 00:17:15,636 Og jeg ved det ikke med sikkerhed - 346 00:17:15,803 --> 00:17:17,388 - men jeg er ret sikker på - 347 00:17:17,555 --> 00:17:19,974 - at Nadias vagina har en højre drejning. 348 00:17:20,141 --> 00:17:22,435 - Jeg går. - Hvorfor er du sur lige nu? 349 00:17:23,227 --> 00:17:24,854 Cece, du var den, som endte det. 350 00:17:25,021 --> 00:17:28,774 - Jeg ved ikke, hvad du vil have fra mig. - At du ikke går i seng med Nadia. 351 00:17:28,941 --> 00:17:33,029 Er du sindssyg? Jeg vil ikke have du går i seng med nogen. 352 00:17:35,114 --> 00:17:36,699 Fordi jeg kan lide dig. 353 00:17:39,744 --> 00:17:41,912 Jeg kan bare ikke sige, hvad jeg føler, okay? 354 00:17:42,079 --> 00:17:43,581 Det er bare... 355 00:17:43,748 --> 00:17:45,666 Glem det, Schmidt. 356 00:17:45,833 --> 00:17:47,460 Du kan lide mig. 357 00:17:48,794 --> 00:17:51,630 - Du kan lide min personlighed? - Jeg var også overrasket. 358 00:17:52,882 --> 00:17:54,383 Kom her. 359 00:18:02,725 --> 00:18:05,728 - Hvad skete der? - Åh, Gud! Hvorfor? 360 00:18:06,687 --> 00:18:08,981 - Hvad? - Min penis har et hjerteanfald. 361 00:18:09,148 --> 00:18:11,275 - Rør ikke ved mig. Ud. - Okay. 362 00:18:11,442 --> 00:18:15,404 Altså, jeg kan lide... Ikke bøje dig, for Guds skyld! Hvad laver du, tosse? 363 00:18:15,571 --> 00:18:18,699 - Undskyld, det er yoga-bukserne. - Undskyld. Men jeg kan lide dig. 364 00:18:18,866 --> 00:18:20,076 Jeg kan også lide dig, så meget. 365 00:18:20,242 --> 00:18:21,744 Tilkald sygeplejersken. En mandlig sygeplejerske. 366 00:18:21,911 --> 00:18:24,205 En stor mandlig sygeplejerske ville være godt. 367 00:18:24,372 --> 00:18:28,209 Beskriv det som en ødelagt motorvejskegle. 368 00:18:44,058 --> 00:18:45,184 Nå, nej. 369 00:18:45,351 --> 00:18:47,103 Hej. 370 00:18:47,395 --> 00:18:48,604 Caroline, hvad laver du? 371 00:18:48,771 --> 00:18:52,692 Hej, jeg går bare på toilettet. 372 00:18:55,653 --> 00:18:59,657 - Caroline? - Jeg ved det. Jeg ringede og... 373 00:18:59,824 --> 00:19:03,411 Hvad laver du? I har et frygteligt forhold. Er du sindssyg? 374 00:19:03,577 --> 00:19:04,870 Brænder du røgelse? 375 00:19:05,037 --> 00:19:07,348 Ja, for stemningens skyld. Hun er vild med det. 376 00:19:07,415 --> 00:19:08,916 Hun er vild med det? 377 00:19:09,083 --> 00:19:10,960 Hvad skete der, Nick? 378 00:19:11,127 --> 00:19:14,213 Hvad skete der med at undgå kvinder og fokusere på tomater? 379 00:19:14,380 --> 00:19:17,299 Jeg kan ikke dyrke tomater, Jess. 380 00:19:17,967 --> 00:19:20,553 Jeg tror, at det var meningen det skulle ske for længe siden. 381 00:19:20,720 --> 00:19:23,806 Mig og Caroline. Og jeg har det fint med det. 382 00:19:23,973 --> 00:19:26,767 - Jeg er glad. - Ynkeligt. Det siger du bare - 383 00:19:26,934 --> 00:19:29,312 - fordi du ikke har mod til at være alene. 384 00:19:29,478 --> 00:19:32,773 Jeg vænner mig aldrig til de pissoirs. 385 00:19:32,940 --> 00:19:35,151 Lige et øjeblik, jeg skal lige tale med Jess. 386 00:19:35,318 --> 00:19:36,694 - Ja, helt fint. - Okay. 387 00:19:36,861 --> 00:19:38,612 - Okay. - Farvel Caroline. 388 00:19:38,779 --> 00:19:40,614 - Farvel. - Vi ses lige om lidt. 389 00:19:40,781 --> 00:19:44,160 - Hvad er dit problem? - Nyd dine dårlige livsbeslutninger. 390 00:19:44,327 --> 00:19:46,287 Du tror bare, at du ved alting, hva'? 391 00:19:46,454 --> 00:19:49,957 - Jeg er faktisk så træt af dig. - Jeg er faktisk ret skuffet over dig. 392 00:19:50,124 --> 00:19:54,253 Måske vil jeg være mere som dig, gå i køkkenet og lave kager med krymmel. 393 00:19:54,420 --> 00:19:57,340 - Det gør jeg ikke. - Tage dumt pyjamasudstyr på - 394 00:19:57,506 --> 00:19:59,925 - og fortælle andre, hvordan de skal leve deres liv. 395 00:20:00,092 --> 00:20:03,179 Det er ikke pyjamasudstyr! Det hedder bare pyjamas, Nick! 396 00:20:03,346 --> 00:20:05,514 - Det sagde, jeg også! - Gå tilbage på dit værelse - 397 00:20:05,681 --> 00:20:09,894 - tag din latterlige flannelskjorte på og lad være med at leve op til dit potentiale. 398 00:20:10,061 --> 00:20:11,103 Du er skør! 399 00:20:11,270 --> 00:20:13,522 Jeg siger bare ting, som du ikke vil høre! 400 00:20:13,689 --> 00:20:14,815 Ved du hvad jeg gerne vil have? 401 00:20:14,982 --> 00:20:16,317 - Hvad? - Stilhed! 402 00:20:16,484 --> 00:20:18,986 - Jeg tier ikke stille! - Hold kæft et øjeblik! 403 00:20:19,153 --> 00:20:21,072 - Jeg prøver at hjælpe! - Vær stille så! 404 00:20:21,238 --> 00:20:23,032 - Nej! - Jeg vil ikke have din hjælp! 405 00:20:23,199 --> 00:20:25,034 Hold op med det udtryk. Det hader jeg! 406 00:20:25,201 --> 00:20:27,536 Det er mit eneste udtryk! Jeg har ikke mange udtryk! 407 00:20:27,703 --> 00:20:30,498 Og hvis du ikke kan lide at se på mit ansigt, Jess - 408 00:20:32,083 --> 00:20:34,752 - så se på min røv! 409 00:20:37,421 --> 00:20:38,631 Ja, se godt efter. 410 00:20:38,798 --> 00:20:41,425 - Hold op med at ryste røven! - Det er en fiaskos røv! 411 00:20:41,592 --> 00:20:43,803 - Se bare her. - Nyd synet af min røv. 412 00:20:43,969 --> 00:20:46,472 - Sådan, Nick! - Du købte billetten, nyd udsigten. 413 00:20:46,639 --> 00:20:48,891 - Min røv er et syn for guderne. - Jeg vinder den her. 414 00:20:49,058 --> 00:20:51,352 - Kujon. - Se. Den er hurtigere end din! 415 00:20:51,852 --> 00:20:54,480 - Jeg har den hurtigste røv. - Jeg har en hurtigere en! 416 00:20:54,647 --> 00:20:55,690 Nej, du har ikke! 417 00:20:55,856 --> 00:20:58,234 - Hvad laver vi? - Hold op med at glo på min røv! 418 00:20:58,401 --> 00:20:59,819 Jeg slår dig ihjel. 419 00:21:01,070 --> 00:21:02,822 Kujon. 420 00:21:05,658 --> 00:21:09,954 Tror du, Nick vil tro på at en tomat er sprunget ud i løbet af natten? 421 00:21:10,121 --> 00:21:12,456 Ja, det gør jeg. Når det drejer sig om tomater - 422 00:21:12,623 --> 00:21:15,251 - ved ingen i verden mindre end Nick. 423 00:21:15,418 --> 00:21:18,212 - Hvor længe skal du have is på den? - Otte uger. 424 00:21:18,379 --> 00:21:21,924 Hvis jeg bliver begejstret, gør det vanvittigt ondt. 425 00:21:22,091 --> 00:21:23,342 - Bryster. - Hvad? 426 00:21:23,509 --> 00:21:26,387 - Bryster. - Jeg elsker bryster. 427 00:21:27,346 --> 00:21:28,597 Piger med rent hår. 428 00:21:28,764 --> 00:21:31,934 - Det er vores mindst sjove spil. - Modeller, der spiser burgere. 429 00:21:32,435 --> 00:21:34,603 Bernadette Peters på den høje bom. 430 00:21:34,770 --> 00:21:36,022 Friskbagt brød. 431 00:21:36,188 --> 00:21:37,982 Åh, Gud! 432 00:21:39,817 --> 00:21:40,860 Oversat af: Rikke Fryman 433 00:21:41,027 --> 00:21:42,069 [Danish]