1
00:00:01,265 --> 00:00:03,633
Merci à tous de m'avoir rejoint
en ce jour mémorable.
2
00:00:03,805 --> 00:00:05,939
Comme vous le savez ça a été
une année plutôt dure pour moi.
3
00:00:06,367 --> 00:00:07,901
Je me suis fait largué par Caroline
4
00:00:07,969 --> 00:00:08,907
ensuite par Julia.
5
00:00:08,945 --> 00:00:10,242
Je me suis ouvert à l'amour,
6
00:00:10,437 --> 00:00:11,704
j'ai été durement blessé,
7
00:00:11,772 --> 00:00:13,561
et je me suis refermé.
8
00:00:14,266 --> 00:00:16,099
Les voisins ont mis
un mot de passe à leur Wifi...
9
00:00:16,136 --> 00:00:18,048
- Hors-sujet. Sans intérêt.
- Ok. Je suis d'accord.
10
00:00:18,212 --> 00:00:19,445
J'ai donc décidé...
11
00:00:20,145 --> 00:00:21,646
de laisser tomber les femmes
12
00:00:21,714 --> 00:00:23,582
et de mettre toute mon énergie dans...
13
00:00:24,148 --> 00:00:25,180
Les tomates!
14
00:00:25,209 --> 00:00:26,289
Tu sais quoi?
c'était de notre faute
15
00:00:26,312 --> 00:00:27,576
de penser que ça
n'allait pas être stupide.
16
00:00:27,615 --> 00:00:29,384
Merci ! Je pensais qu'il allait
nous vendre quelque chose.
17
00:00:29,439 --> 00:00:30,745
Les mecs, j'ai tout un discours !
18
00:00:30,781 --> 00:00:32,455
Attendez, attendez, les gars !
19
00:00:32,557 --> 00:00:34,558
Je lui ai dis de ne pas
commencer par les tomates,
20
00:00:34,626 --> 00:00:36,194
mais il l'a fait.
21
00:00:36,262 --> 00:00:38,428
En tant qu'amis vous ne voulez
pas savoir pourquoi
22
00:00:38,429 --> 00:00:39,937
il veut planter des tomates ?
23
00:00:39,999 --> 00:00:41,623
Est ce que c'est parce qu’il
veut des tomates?
24
00:00:41,624 --> 00:00:43,624
C'est ma faible tentative
pour un nouveau départ.
25
00:00:43,680 --> 00:00:45,414
Il plante les graines des fruits
de demain.
26
00:00:45,428 --> 00:00:46,895
Il tourne une nouvelle feuille. Il...
27
00:00:46,945 --> 00:00:48,596
Jess, arrête avec les
métaphores sur les plantes.
28
00:00:48,614 --> 00:00:50,458
- Ok, je vais me tailler.
- Tu as recommencé.
29
00:00:50,508 --> 00:00:52,409
- Mes métaphores sont mûres.
- OK mais arrête.
30
00:00:52,476 --> 00:00:54,211
Je vous regarde et
je réalise que
31
00:00:54,279 --> 00:00:55,812
le bonheur est possible.
32
00:00:55,880 --> 00:00:57,514
Il recherche un rayon de soleil.
33
00:00:57,581 --> 00:00:59,216
- Va-t'en.
- Désolée.
34
00:00:59,284 --> 00:01:02,519
Winston et Shelby, vous avez
assurément trouvé l'amour.
35
00:01:02,586 --> 00:01:04,120
Tu n'as pas idée.
36
00:01:04,187 --> 00:01:05,843
Si, car tu en parles
tout le temps.
37
00:01:05,876 --> 00:01:08,189
- Je pense qu'on en a tous une bonne idée
- Vraiment claire.
38
00:01:08,657 --> 00:01:11,260
Schmidt et Cece,
vous avez presque fait un bébé.
39
00:01:11,328 --> 00:01:14,163
Vous avez presque créé
quelqu'un, pensez-y !
40
00:01:14,231 --> 00:01:15,431
Jess...
41
00:01:15,498 --> 00:01:16,632
tu sors avec l'homme avec lequel
42
00:01:16,699 --> 00:01:17,900
je peux me voir vieillir.
43
00:01:17,968 --> 00:01:19,368
Russell, tu as un visage radieux.
44
00:01:19,436 --> 00:01:20,772
Ta mâchoire pourrait couper du verre.
45
00:01:20,804 --> 00:01:21,866
Accroche-toi, soeurette.
46
00:01:21,906 --> 00:01:22,970
Le laisse pas s'échapper, celui-là.
47
00:01:23,011 --> 00:01:24,000
Ca devient bizarre, Nick.
48
00:01:24,033 --> 00:01:25,355
Donc, sans plus de cérémonie...
49
00:01:26,108 --> 00:01:28,376
L'eau, source de la vie.
50
00:01:30,346 --> 00:01:31,279
Whoa!
51
00:01:33,049 --> 00:01:33,982
Ca va, j'en ai deux.
52
00:01:34,050 --> 00:01:34,964
Tu sais quoi ?
53
00:01:34,998 --> 00:01:36,135
Partez, si vous voulez !
54
00:01:36,155 --> 00:01:37,003
Je m'en fiche !
55
00:01:37,041 --> 00:01:39,150
J'ai les tomates et je parie
sur moi-même !
56
00:01:39,220 --> 00:01:40,754
Pause !
57
00:01:40,822 --> 00:01:43,092
Quand je suis en l'air.
58
00:01:45,860 --> 00:01:46,894
♪ Who's that girl ? ♪
59
00:01:46,895 --> 00:01:49,196
♪ Who's that girl ? ♪
It's Jess
60
00:01:49,197 --> 00:01:53,775
1x22
- Tomatoes -
61
00:01:55,502 --> 00:01:58,771
Cece, le juif est là
pour faire du sexe.
62
00:01:58,839 --> 00:02:01,107
En fait, c'est Schmidt.
63
00:02:01,175 --> 00:02:03,443
On s'est rencontrés,
plusieurs fois.
64
00:02:03,510 --> 00:02:06,912
C'est vrai. Je t'entends faire
sexe à travers mur Cece.
65
00:02:06,981 --> 00:02:09,381
On dirait chien sur qui on a marché.
66
00:02:11,985 --> 00:02:14,353
Chaque bruit que je fais
vient d'un endroit très sincère.
67
00:02:14,420 --> 00:02:16,288
J'aime créer un environnement
libre dans la chambre.
68
00:02:16,356 --> 00:02:17,422
Salut!
69
00:02:17,490 --> 00:02:18,457
Qu'est-ce qui se passe ici ?
70
00:02:18,524 --> 00:02:19,924
J'aime son visage.
71
00:02:19,993 --> 00:02:21,893
J'ai envie de taper, taper, taper!
72
00:02:22,862 --> 00:02:24,595
Les belles femmes...
73
00:02:24,662 --> 00:02:26,430
Vous pouvez dire tout
ce que vous voulez.
74
00:02:26,498 --> 00:02:29,200
- Qu'est ce que tu fais ici?
- On a pratiquement pas parlé
75
00:02:29,267 --> 00:02:32,003
Depuis que je t'ai
presque engrossée
76
00:02:32,070 --> 00:02:33,637
Tu sais,
tout ce qui c'est passé
77
00:02:33,705 --> 00:02:35,039
m'a juste fait réfléchir.
78
00:02:35,107 --> 00:02:37,441
Peut-être que c'est trop intense.
79
00:02:37,509 --> 00:02:39,776
et que on devrait arrêter.
80
00:02:41,778 --> 00:02:43,113
C'est ce que tu veux?
81
00:02:43,180 --> 00:02:45,048
Je le sens comme ça,
alors oui.
82
00:02:45,116 --> 00:02:47,217
Oh... génial.
83
00:02:47,284 --> 00:02:49,752
Alors il sort avec moi.
84
00:02:50,820 --> 00:02:51,654
oh, Nadia, je pense que...
85
00:02:51,722 --> 00:02:52,989
je pense que c'est une super idée.
86
00:02:53,057 --> 00:02:55,291
Je veux dire c'est ce que tu veux, non?
87
00:02:55,359 --> 00:02:57,526
Oui. Ca me pose aucun problème.
88
00:02:57,593 --> 00:02:59,628
Ouais on s'amuse!
89
00:02:59,695 --> 00:03:01,763
Je lui fait mettre châle noir
90
00:03:01,831 --> 00:03:03,832
comme grand-mère.
91
00:03:06,069 --> 00:03:07,536
Ok, tords mon bras.
92
00:03:07,603 --> 00:03:09,405
je vais sortir avec une top model russe
93
00:03:09,472 --> 00:03:11,507
dont les ancêtres ont probablement brûlé
94
00:03:11,574 --> 00:03:12,873
les villages de mes ancêtres.
95
00:03:12,941 --> 00:03:14,608
Quelque chose de bizarre m'est arrivé
aujourd'hui
96
00:03:14,676 --> 00:03:18,614
J'étais au club de gym de Russel
et je suis tombée sur son ex, Ouli
97
00:03:20,182 --> 00:03:21,982
Jess! Salut!
98
00:03:22,051 --> 00:03:24,252
-Ouli !
- Oh, c'est un joli maillot.
99
00:03:24,319 --> 00:03:27,021
merci.
100
00:03:27,089 --> 00:03:29,322
Wow, quelqu'un s'est entrainé.
101
00:03:29,390 --> 00:03:30,924
Ton dos est un sac de noeuds.
102
00:03:30,991 --> 00:03:33,093
Oh, maman.
103
00:03:33,161 --> 00:03:34,794
C'était vraiment brumeux.
104
00:03:34,862 --> 00:03:37,364
et je n’arrêtais pas de regarder
ses seins,
105
00:03:37,432 --> 00:03:39,732
et j'ai paniqué et
je l'ai invitée à diner
106
00:03:39,800 --> 00:03:41,000
avec Russel et moi ce soir.
107
00:03:41,069 --> 00:03:42,069
Quoi?
Tu as fait quoi?
108
00:03:42,136 --> 00:03:43,303
C'est juste que Ouli est
109
00:03:43,371 --> 00:03:44,570
cette présence menaçante,
110
00:03:44,637 --> 00:03:46,072
nous n'en parlons pas
111
00:03:46,139 --> 00:03:47,273
et je ne sais pas,
112
00:03:47,340 --> 00:03:49,542
je pensais que ca serait bon pour nous.
113
00:03:49,609 --> 00:03:51,444
-Tout va bien avec Russel ?
-Tout va bien
114
00:03:51,511 --> 00:03:53,212
Je sais que ca va être tendu au début,
115
00:03:53,280 --> 00:03:54,680
Car Ouli n'est pas sa personne préférée,
116
00:03:54,747 --> 00:03:56,815
mais j'ai grandi avec des parents
divorcés,
117
00:03:56,883 --> 00:03:59,818
et je suis très douée
pour gérer ces situations.
118
00:03:59,886 --> 00:04:01,653
-Qu'est ce que j'ai fais ?
-Rien !
119
00:04:01,721 --> 00:04:03,388
Maman va bien
120
00:04:03,456 --> 00:04:05,156
Papa va bien
121
00:04:05,224 --> 00:04:08,393
Ils ont juste l'air un peu
bizarre
122
00:04:08,461 --> 00:04:11,096
Abandonne, abandonne
123
00:04:11,913 --> 00:04:13,331
Ne fais pas de claquettes au dîner.
124
00:04:13,399 --> 00:04:15,366
Vous pensez vraiment que je ferais
des claquettes au dîner?
125
00:04:15,434 --> 00:04:16,834
Oui. je vais cacher tes claquettes, Jess.
126
00:04:16,902 --> 00:04:18,543
Exactement
Je suis avec Schmidt. Ne fais pas ça.
127
00:04:18,803 --> 00:04:19,882
Hi!
128
00:04:19,925 --> 00:04:21,346
Salut. Je suis désolé je suis en retard
129
00:04:21,439 --> 00:04:23,007
-Salut!
-Salut!
130
00:04:23,075 --> 00:04:24,241
Hé tu te souviens de la dernière fois
131
00:04:24,309 --> 00:04:25,275
que l'on c'est fait un câlin?
132
00:04:25,843 --> 00:04:26,811
Tu étais nue.
133
00:04:26,878 --> 00:04:27,945
C'était bizarre.
134
00:04:28,013 --> 00:04:29,113
Non!
135
00:04:29,180 --> 00:04:30,681
Non, ce n'est pas bizarre du tout !
136
00:04:31,149 --> 00:04:32,749
Je n'ai aucun problème avec la nudité.
137
00:04:33,817 --> 00:04:35,184
-Salut.
-Salut.
138
00:04:36,920 --> 00:04:38,888
Comment sont les quesadillas?
139
00:04:39,456 --> 00:04:40,991
Tu connais?
Je n'ai jamais pris ca.
140
00:04:41,058 --> 00:04:42,425
Oh, les yeux au ciel.
141
00:04:42,493 --> 00:04:44,060
Mm, ça me manquait.
142
00:04:44,128 --> 00:04:45,695
Je n'ai pas levé les yeux au ciel.
143
00:04:45,763 --> 00:04:47,330
J'ai juste regardé
le plafond rapidement.
144
00:04:48,398 --> 00:04:49,865
Hé, Ouli...
145
00:04:49,933 --> 00:04:50,933
Mm
146
00:04:51,501 --> 00:04:52,835
J'adore ton prénom
147
00:04:52,902 --> 00:04:54,169
Merci,
148
00:04:54,237 --> 00:04:56,739
ou je devrais dire, "gracias" ?
149
00:04:59,691 --> 00:05:01,458
uh...
150
00:05:01,745 --> 00:05:03,045
oh.
151
00:05:08,464 --> 00:05:09,920
Bien, c'est amusant
Oui
152
00:05:09,983 --> 00:05:11,784
c'est ça.
153
00:05:11,819 --> 00:05:13,578
Est ce qu'on devrait en prendre
8 de plus ?
154
00:05:15,029 --> 00:05:16,930
- J'adore cette chanson.
- Je déteste cette chanson.
155
00:05:18,841 --> 00:05:20,742
On était en vacance a Oaxaca,
156
00:05:20,841 --> 00:05:23,104
Ouli a fredonné cette chanson
durant les 8h de route.
157
00:05:23,124 --> 00:05:24,419
Ca n'aurait pas duré 8 heures
158
00:05:24,503 --> 00:05:25,448
si tu ne nous avais pas perdu.
159
00:05:25,487 --> 00:05:28,037
A un moment, on se contentait
de suivre des ânes
160
00:05:28,141 --> 00:05:30,342
oh mon dieu!
Regardez c'est la nourriture!
161
00:05:30,409 --> 00:05:32,544
-J'adore la nourriture.
-Ce n'etait pas des ânes!
162
00:05:32,611 --> 00:05:33,678
Je ne me rappelle même pas de quoi
163
00:05:33,746 --> 00:05:34,779
on parle.
164
00:05:34,848 --> 00:05:36,167
ce n'etait pas une route.
165
00:05:36,611 --> 00:05:37,746
Pour la millième fois,
166
00:05:37,783 --> 00:05:39,056
ce n'est pas parce qu'une route n'est
pas sur la carte,
167
00:05:39,057 --> 00:05:40,214
que ça veut dire que ce n'est pas une
route !
168
00:05:40,273 --> 00:05:41,340
voix intérieure.
169
00:05:41,376 --> 00:05:42,493
Tu sais ce que veut dire
ce n'est pas une route ?
170
00:05:42,494 --> 00:05:43,841
quand y'a des gars dans des chars.
171
00:05:43,872 --> 00:05:44,901
te disant de faire demi tour.
172
00:05:44,902 --> 00:05:46,236
Oh arrête ! C'était deux enfants dans
une jeep !
173
00:05:46,272 --> 00:05:47,449
La voiture s'est coincée dans la boue,
174
00:05:47,450 --> 00:05:49,168
et non, tu ne pouvais pas la bouger,
175
00:05:49,178 --> 00:05:51,301
- Oh ça y est.
- Parce que tu pourrais te casser un ongle!
176
00:05:51,363 --> 00:05:53,117
Je me suis fait une manucure, une fois !
177
00:05:53,118 --> 00:05:55,353
Je ne vais pas faire ça.
je ne vais pas faire ça!
178
00:05:55,392 --> 00:05:58,228
Ouli a raison, Russell a raison
179
00:05:58,263 --> 00:06:01,565
Ils ont juste l'air un peu bizarre
180
00:06:01,852 --> 00:06:04,954
Surrender, surrender...
181
00:06:04,992 --> 00:06:06,016
Je m'en vais
182
00:06:06,047 --> 00:06:07,529
Tu veux dire avant d'avoir ta
"quethadillath" ?
183
00:06:07,579 --> 00:06:08,612
C'est ça
184
00:06:15,570 --> 00:06:16,971
C'était dingue.
185
00:06:17,006 --> 00:06:19,040
c'était super chaud entre eux.
186
00:06:19,069 --> 00:06:20,538
Elle a toujours des sentiments pour lui ?
187
00:06:20,586 --> 00:06:22,320
Peut-être...
188
00:06:22,551 --> 00:06:23,500
Hé, Schmidt.
189
00:06:23,507 --> 00:06:24,389
Ça va ?
190
00:06:24,390 --> 00:06:26,309
Nadia est excitée pour votre
rendez-vous de ce soir.
191
00:06:26,310 --> 00:06:27,086
J'imagine.
192
00:06:27,087 --> 00:06:29,102
Assure-toi,..., d'utiliser des
préservatifs.
193
00:06:29,133 --> 00:06:30,693
c'est une étrangère, Cece
194
00:06:30,800 --> 00:06:32,051
De quoi j'ai l'air, un idiot ?
195
00:06:32,052 --> 00:06:34,573
Sérieux, elle ne sait même pas où elle a été, ok?
196
00:06:34,613 --> 00:06:36,447
Quoi, on est à la réunion de famille du Père Noël?
197
00:06:36,616 --> 00:06:38,975
parce que les "Noëls" sortent
198
00:06:40,519 --> 00:06:43,154
les-les "Noëls" sortent?
Tu sais...
199
00:06:43,479 --> 00:06:45,113
Tu deviens méchante, Cece.
200
00:06:48,350 --> 00:06:50,858
Tu vas le laisser sortir avec Nadia ?
201
00:06:50,880 --> 00:06:54,116
Elle a été virée de Russie, Cece.
De russie.
202
00:06:54,356 --> 00:06:56,504
Pourquoi tu ne lui dis pas simplement
que tu l'apprécie ?
203
00:06:56,505 --> 00:06:58,078
Ça n'a pas d'importance que je l'apprécie.
204
00:06:58,113 --> 00:07:00,514
- C'est fini.
- Et tu es d'accord avec ça ?
205
00:07:01,393 --> 00:07:02,961
- Ouais.
- Vraiment ?
206
00:07:02,990 --> 00:07:04,556
Oui.
207
00:07:04,631 --> 00:07:05,722
Sérieusement ?
208
00:07:05,754 --> 00:07:07,152
Ouais.
Attends. Tu l'es ?
209
00:07:07,180 --> 00:07:09,591
Je vais te tuer.
Mais tu l'es ?
210
00:07:14,013 --> 00:07:15,879
- Hey, Nick....
- Quoi ?
211
00:07:15,908 --> 00:07:17,442
As-tu vu le chat de Shelby, Rummikub ?
212
00:07:17,643 --> 00:07:18,777
Je veux dire, c'est le plus mignon.
213
00:07:18,805 --> 00:07:20,139
Absolument le plus mignon.
214
00:07:20,245 --> 00:07:21,573
Jette un coup d'oeil à
cette image
215
00:07:21,574 --> 00:07:23,173
quand il s'est réveille sur moi.
216
00:07:23,750 --> 00:07:24,951
Je ne peux même pas voir mon visage.
217
00:07:25,018 --> 00:07:26,352
Je ressemble à un homme-chat.
218
00:07:28,788 --> 00:07:31,057
Non ! Non !
Sortez de là les oiseaux !
219
00:07:31,124 --> 00:07:32,991
Allez-vous en, espèces de rats du ciel !
220
00:07:33,059 --> 00:07:35,560
Retournez en enfer, là où vous
devez être !
221
00:07:35,627 --> 00:07:37,062
Laissez moi et mes plantes tranquilles !
222
00:07:37,129 --> 00:07:38,363
J'ai besoin de ça!
223
00:07:38,431 --> 00:07:39,764
Tu sais qui aime les oiseaux ?
224
00:07:39,832 --> 00:07:41,132
Ne dit rien,
Winston.
225
00:07:41,200 --> 00:07:43,001
Shelby.
226
00:07:46,572 --> 00:07:48,772
Donc ...
227
00:07:51,343 --> 00:07:52,776
Tu aimes l'Amérique ?
228
00:07:52,844 --> 00:07:55,279
J'aime les bars à salades.
229
00:07:55,347 --> 00:07:57,747
J'aime Moi moche et méchant
230
00:07:57,815 --> 00:08:00,451
Tosh 2.0.
231
00:08:00,518 --> 00:08:03,053
J'aime le puissance 4
232
00:08:03,121 --> 00:08:05,162
liberté de parole
233
00:08:05,193 --> 00:08:06,840
David Fincher
234
00:08:06,991 --> 00:08:09,792
euh... les trottoirs.
235
00:08:09,860 --> 00:08:13,729
J'aime 1-800-SLIM
236
00:08:14,297 --> 00:08:16,532
Les blagues "ta mère".
237
00:08:17,100 --> 00:08:18,468
Fraise.
238
00:08:19,035 --> 00:08:21,683
Wilmer Velmavelma.
239
00:08:21,752 --> 00:08:23,719
Leon J Panetta.
240
00:08:23,880 --> 00:08:27,243
Faire du patinage pour rigoler,
pas pour sauver une vie.
241
00:08:28,411 --> 00:08:29,539
Pourquoi tu rigoles?
242
00:08:29,558 --> 00:08:31,125
Le fromage. C'est pour les souris.
243
00:08:31,514 --> 00:08:33,075
Est-tu Mick ?
244
00:08:33,150 --> 00:08:35,196
-Je suis quoi?
-Pourquoi tu vas pas dans ton vaisseau spatial?
245
00:08:35,217 --> 00:08:36,423
comme Mick ?
246
00:08:36,450 --> 00:08:37,591
De quoi est ce que tu parles ?
Mick Mouse.
247
00:08:37,636 --> 00:08:39,871
- Qu'est-ce qu'un Mick ?
- Mick !
248
00:08:40,037 --> 00:08:41,736
Je comprends pas ce qu'est Mick !
249
00:08:41,758 --> 00:08:43,688
Mick !
Je ne comprends pas... Je ne...
250
00:08:43,690 --> 00:08:45,049
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Qu'est-ce qu'un Mick ?
251
00:08:45,060 --> 00:08:45,921
Mick !
252
00:08:45,967 --> 00:08:47,475
Tu veux dire Mickey ?
253
00:08:47,497 --> 00:08:48,431
Oui.
254
00:08:48,483 --> 00:08:50,151
En Amérique, chérie, ok...
255
00:08:50,305 --> 00:08:52,538
Mickey, il est sur terre.
256
00:08:52,567 --> 00:08:54,168
Faisons une soirée sex
257
00:08:54,361 --> 00:08:56,661
je te baise le visage
258
00:08:56,713 --> 00:08:58,647
tu vas me baiser le visage?
259
00:09:00,723 --> 00:09:02,557
Sympa de vous rencontrer ici.
260
00:09:02,781 --> 00:09:04,716
Salut
comment ça va ?
261
00:09:04,750 --> 00:09:06,200
J'aime la gym
262
00:09:06,940 --> 00:09:08,406
Toi et Russell, euh ?
263
00:09:08,451 --> 00:09:09,752
Oh... mon dieu.
Hier soir ?
264
00:09:10,030 --> 00:09:11,022
Désolé.
265
00:09:11,107 --> 00:09:12,941
Si on t'a embarrassée.
266
00:09:13,045 --> 00:09:14,492
On ne peut pas être dans la même pièce
267
00:09:14,499 --> 00:09:16,691
sans s'arracher les cheveux.
268
00:09:16,692 --> 00:09:17,978
Ouais, ouais.
269
00:09:17,979 --> 00:09:19,768
Tant que c'est les cheveux
270
00:09:19,815 --> 00:09:21,782
et pas... les vêtements.
271
00:09:22,295 --> 00:09:24,262
- Tu ne penses pas...
-Non
272
00:09:24,329 --> 00:09:26,794
C'est... c'est juste mes endorphines,
273
00:09:26,795 --> 00:09:29,142
parce que je suis, genre, shooté aux endorphines.
274
00:09:29,143 --> 00:09:30,960
Ouais parce qu'il y a aucune chance.
275
00:09:30,998 --> 00:09:32,431
Je veux dire, il est tout à toi.
276
00:09:32,671 --> 00:09:34,138
Tout à toi.
277
00:09:34,706 --> 00:09:36,074
Génial.
278
00:09:36,141 --> 00:09:38,042
J'veux dire, tu sais ce que c'est avec Russell
279
00:09:38,110 --> 00:09:39,377
- Oui
- Oui!
280
00:09:39,445 --> 00:09:41,211
Enfin...
C'est les montagnes russes.
281
00:09:41,279 --> 00:09:44,081
c'est comme être debout sur un catamaran
282
00:09:44,148 --> 00:09:48,151
trempé par les embruns dans une
gigantesque tempête.
283
00:09:48,219 --> 00:09:49,919
Mais tu es...
284
00:09:49,987 --> 00:09:52,689
nue et ...
285
00:09:52,756 --> 00:09:54,291
et t'es en feu.
286
00:09:55,426 --> 00:09:56,459
Tu sais ?
287
00:09:56,526 --> 00:09:58,927
- Oui, je sais.
- Wouh!
288
00:09:58,995 --> 00:10:02,565
Je suis genre, "Russell, calme cette passion"
289
00:10:02,632 --> 00:10:04,666
Et ...
290
00:10:04,734 --> 00:10:06,335
passons du bon temps modérément.
291
00:10:06,403 --> 00:10:07,336
Ouais.
292
00:10:07,404 --> 00:10:08,604
Fou.
293
00:10:08,671 --> 00:10:10,872
- Tellement fou.
- C'est fou.
294
00:10:10,940 --> 00:10:12,807
Russell
295
00:10:20,175 --> 00:10:21,448
- Hey!
- Quoi ?
296
00:10:21,449 --> 00:10:22,617
Ces quoi ces coups de marteau ?
297
00:10:22,653 --> 00:10:24,310
Whoa !
C'est quoi ce truc ?
298
00:10:24,365 --> 00:10:25,431
Ce truc est flippant.
299
00:10:25,493 --> 00:10:27,494
Oui, c'est un épouvantail.
300
00:10:27,562 --> 00:10:29,496
Les oiseaux en ont après mes plantes.
301
00:10:29,564 --> 00:10:32,131
Peu importe ce que tu fais...
Arrêtes avec le marteau, OK ?
302
00:10:32,199 --> 00:10:34,080
Parce que Shelby et moi, on est en bas
303
00:10:34,081 --> 00:10:35,084
et on essaye de faire l'amour.
304
00:10:35,085 --> 00:10:36,746
- Mec, tu viens vraiment de dire ça ?
- Mon pote,
305
00:10:36,747 --> 00:10:38,555
on fait l'amour.
C'est magnifique.
306
00:10:38,573 --> 00:10:39,940
Qui es-tu devenu, mec?
307
00:10:40,007 --> 00:10:41,540
Je suis heureux.
Je n'ai pas le droit d'être heureux ?
308
00:10:41,608 --> 00:10:43,075
T'as le droit de l'être,
309
00:10:43,142 --> 00:10:44,809
mais la façon dont tu le fais est
vraiment gênante.
310
00:10:44,878 --> 00:10:46,311
Tu sais de qui je me fous ?
311
00:10:46,379 --> 00:10:47,613
- Mm-Hmm ?
- Shelby.
312
00:10:48,181 --> 00:10:50,014
oh, Shelby adores les puzzles.
313
00:10:50,183 --> 00:10:52,918
Oh, Shelby adore les beignets,
mais déteste les trous des beignets.
314
00:10:52,986 --> 00:10:54,453
Pourquoi detestes-tu Shelby ?
315
00:10:54,521 --> 00:10:56,688
Parce que j'étais ta Shelby !
316
00:10:56,755 --> 00:10:58,490
Ca sonne faux.
317
00:10:58,557 --> 00:11:00,391
Je suis désolé, je ne savais pas
que c'était de ma faute
318
00:11:00,459 --> 00:11:02,527
si ta vie craint et si tu es
malheureux.
319
00:11:02,595 --> 00:11:04,829
Regarde-toi !
Tu ressemble à un de ces types
320
00:11:04,897 --> 00:11:07,397
qui sortent de leur tombe dans le clip
de "Thriller".
321
00:11:13,237 --> 00:11:15,005
- J'veux que tu dégages.
- Sérieusement ?
322
00:11:15,006 --> 00:11:17,541
- Je veux que tu dégages de ma ferme !
- C'est bizarre, mec.
323
00:11:17,609 --> 00:11:20,043
- Tu étais mon meilleur ami. Là, je sais plus.
- Parle à toi-même, mec !
324
00:11:20,111 --> 00:11:22,078
- Alors dégage !
- Je dégage !
325
00:11:22,146 --> 00:11:24,114
- J'ai pas besoin de toi !
- La ferme !
326
00:11:32,121 --> 00:11:33,287
Hey, Russell.
327
00:11:33,288 --> 00:11:34,289
Mm-hmm.
328
00:11:34,857 --> 00:11:36,525
Est-ce que je t'ai déjà rendu malade ?
329
00:11:37,092 --> 00:11:38,693
Bien sûr que non.
330
00:11:38,761 --> 00:11:40,295
Allez. Il doit y avoir quelque chose
que je fais
331
00:11:40,363 --> 00:11:42,831
qui, euh...te sors par les yeux.
332
00:11:42,899 --> 00:11:44,465
Non, je ne vois pas.
333
00:11:44,534 --> 00:11:46,367
Allez, Russell. Réfléchis.
334
00:11:46,435 --> 00:11:47,702
Réfléchis, réfléchis, réfléchis.
335
00:11:48,470 --> 00:11:49,504
RéfléchIs.
336
00:11:49,572 --> 00:11:52,306
C'est embêtant la façon dont
je dis "réfléchis" ?
337
00:11:52,374 --> 00:11:53,474
- Eh bien...
- Avec le "i".
338
00:11:53,542 --> 00:11:55,809
Ok, Jess, euh...
339
00:11:56,277 --> 00:11:57,645
Tes yeux ressortent un peu
340
00:11:57,646 --> 00:11:59,247
quand tu essaies de convaincre.
- Ah oui ?
341
00:11:59,248 --> 00:12:02,616
Et tu t'accroupis
342
00:12:02,684 --> 00:12:04,218
quand tu réfléchis, parfois.
Ah oui ?
343
00:12:04,286 --> 00:12:05,886
Ouais. Je n'adore pas ça.
344
00:12:08,156 --> 00:12:10,790
- Comme ça ? comme ça ?
- Hum....
345
00:12:10,858 --> 00:12:12,592
Oui, et je n'ai jamais vu les deux
346
00:12:12,660 --> 00:12:14,528
choses ensemble, donc
c'est pas vraiment mon truc.
347
00:12:14,595 --> 00:12:17,297
C'est ça qui te rend dingue ?
348
00:12:17,365 --> 00:12:18,532
Hum...
349
00:12:18,599 --> 00:12:20,733
Non, mais ce n'est pas agréable.
350
00:12:20,801 --> 00:12:21,901
tu n'es pas agréable.
351
00:12:23,437 --> 00:12:24,970
Tu n'es pas agréable.
352
00:12:25,038 --> 00:12:26,472
- Ce n'est pas sympa, c'est...
- Oui.
353
00:12:26,540 --> 00:12:27,806
- Pas sympa.
- Non, c'est passionnel !
354
00:12:27,874 --> 00:12:30,109
Oh ! Tu m'as fait mal aux dents.
355
00:12:30,177 --> 00:12:32,044
Ouais, et qu'est-ce que tu vas faire,
Russell ?
356
00:12:32,112 --> 00:12:34,012
Euh, probablement rien.
357
00:12:34,081 --> 00:12:36,415
Je déteste cette chemise.
Je déteste cette chemise.
358
00:12:36,483 --> 00:12:38,684
Ok,ok. Est-ce que tu pourrais... merci
359
00:12:40,752 --> 00:12:42,920
Le voilà.
Voilà le feu.
360
00:12:42,988 --> 00:12:45,256
Où est-ce que tu le caches, Rusty ?
Où le caches-tu ?
361
00:12:45,324 --> 00:12:46,657
Je vais, euh, faire du thé
362
00:12:46,725 --> 00:12:48,093
Tu veux du thé ?
nous avons de la camomille.
363
00:12:48,160 --> 00:12:49,561
- Non !
- Ok. Je veux dire...
364
00:12:49,628 --> 00:12:52,163
Oolong ... oolong,
tu veux du thé oolong ?
365
00:12:52,231 --> 00:12:55,017
Je déteste que tu aies
autant de dessous de verre. Pourquoi ?
366
00:12:55,018 --> 00:12:56,836
Eh bien, c'est une histoire assez drôle
Ah oui ?
367
00:12:56,934 --> 00:12:58,735
Tu roules sur la pente de la vie,
368
00:12:58,803 --> 00:13:00,303
- Rouleur?
- Ca va pas du tout.
369
00:13:00,346 --> 00:13:03,194
Tu sais, maintenant...
je suis énervé. Qu'est-ce qui se passe ?
370
00:13:06,443 --> 00:13:07,877
Il manque quelque chose.
371
00:13:07,945 --> 00:13:09,313
Je ne le savais pas.
372
00:13:09,380 --> 00:13:11,780
jusqu'à ce que je vois, toi
et Ouli l'autre nuit
373
00:13:11,848 --> 00:13:13,473
presque s'étrangler l'un l'autre.
374
00:13:13,496 --> 00:13:15,297
Et puis ça a fait clic.
375
00:13:15,685 --> 00:13:17,353
Je veux ça.
376
00:13:18,590 --> 00:13:20,425
Je veux ce que toi et Ouli avez.
377
00:13:20,464 --> 00:13:22,731
Tu veux que je te traite comme mon
ex-femme ?
378
00:13:23,574 --> 00:13:24,841
Que je déteste ?
379
00:13:25,495 --> 00:13:27,662
Je sais pas, j'ai juste...
380
00:13:27,730 --> 00:13:29,438
Vous avez cette étincelle,
381
00:13:29,469 --> 00:13:31,336
et je veux cette étincelle !
382
00:13:31,669 --> 00:13:32,611
Tu dois l'admettre,
383
00:13:32,657 --> 00:13:34,902
tu sens cette étincelle, cette passion.
384
00:13:36,088 --> 00:13:38,789
La passion est surestimée, Jess.
385
00:13:43,211 --> 00:13:45,289
Je savais que ce diner était une
mauvaise idée.
386
00:13:45,392 --> 00:13:46,793
Je veux rentrer.
387
00:13:46,885 --> 00:13:48,152
Jess...
388
00:13:48,492 --> 00:13:49,930
Juste..
389
00:13:50,021 --> 00:13:52,189
Peux-tu me ramener à la maison?
390
00:13:57,595 --> 00:13:59,125
Rentre là-dedans !
391
00:13:59,780 --> 00:14:01,548
C'est inutile.
392
00:14:01,592 --> 00:14:04,061
Tu.. rentres.. là.
393
00:14:04,138 --> 00:14:06,505
C'est quoi, "Le Magicien d'Oz" de Martin Scorsese ?
394
00:14:06,557 --> 00:14:08,325
Je suis désolé pour
ce qui s'est passé sur le toit, mec.
395
00:14:08,534 --> 00:14:09,839
Excuses acceptées.
396
00:14:09,883 --> 00:14:12,437
C'est juste.. on était toujours
malheureux ensemble, mec.
397
00:14:14,031 --> 00:14:17,086
- On a eu de mauvais moments ensembles.
- Les pires.
398
00:14:17,156 --> 00:14:18,607
Tu te souviens quand
on a pris tout notre argent
399
00:14:18,608 --> 00:14:20,171
et qu'on a acheté un profil
sur un site de rencontre ?
400
00:14:20,201 --> 00:14:21,249
Oui.
401
00:14:21,280 --> 00:14:23,804
Les filles ne s'intéressaient pas
à Ninston Biller.
402
00:14:23,912 --> 00:14:25,846
- Zéro rendez-vous.
- Zéro.
403
00:14:25,867 --> 00:14:28,669
Je suis désolé de ne pas
pouvoir être plus content pour toi.
404
00:14:28,955 --> 00:14:30,714
Je ne sais pas ce qui cloche chez moi, Winston.
405
00:14:30,729 --> 00:14:32,697
- Tu veut que je te dises?
- Pas vraiment non.
406
00:14:32,758 --> 00:14:33,963
Ok, pourquoi tu abandonnes?
407
00:14:34,001 --> 00:14:36,202
Si quelque chose ne marche pas, que fais-tu?
408
00:14:36,298 --> 00:14:38,400
Tu fais des ajustements,
tu fais encore un essai.
409
00:14:38,435 --> 00:14:40,903
- C'est ce que j'ai fait avec...
- Vas-y dit le.
410
00:14:40,924 --> 00:14:42,191
- Shelby.
- ..Ma belle Shelby.
411
00:14:42,235 --> 00:14:43,716
Tu vois, pourquoi tu dis,
"ma belle"?
412
00:14:43,769 --> 00:14:44,690
C'est trop bizarre.
413
00:14:44,706 --> 00:14:46,707
Je l'ai juste appelée quand j'allais mieux ok?
414
00:14:46,739 --> 00:14:48,921
Et.. J'étais une autre personne,
415
00:14:48,969 --> 00:14:51,437
et elle aussi.
Maintenant regarde-nous.
416
00:14:52,083 --> 00:14:55,018
On mange des sandwiches et on
se fait l'amour.
417
00:14:56,142 --> 00:14:57,843
Des sandwiches et du sexe ?
418
00:14:58,130 --> 00:15:00,231
Je veux ça.
419
00:15:02,491 --> 00:15:03,924
Hey.
420
00:15:03,992 --> 00:15:06,672
Comment... Comment était
ton rendez-vous hier soir ?
421
00:15:06,740 --> 00:15:10,015
Bref. Petit homme va à l'hôpital.
422
00:15:10,399 --> 00:15:11,509
L’hôpital ?
423
00:15:11,548 --> 00:15:13,096
- Il va bien?
- Je sais pas.
424
00:15:13,111 --> 00:15:15,815
Je le laisse là,
je vais faire bowling
425
00:15:15,848 --> 00:15:18,516
Nadia... honnêtement, qu'est-ce
que tu lui as fait ?
426
00:15:18,537 --> 00:15:21,254
Il pleure, et pleure.
C'etait trop marrant.
427
00:15:21,301 --> 00:15:22,735
Oh mon Dieu.
428
00:15:22,849 --> 00:15:25,050
C'est moi !
429
00:15:30,165 --> 00:15:32,767
J'aime bien ce qu'on a.
Je pensais que toi aussi.
430
00:15:32,834 --> 00:15:35,234
C'est le cas. Ca l'était..
C'est juste, Russell..,
431
00:15:37,872 --> 00:15:39,672
Génial. J'ai oublié.
432
00:15:39,740 --> 00:15:42,375
Oui, ça arrive à chaque fois
que tu es dans cette voiture.
433
00:15:42,443 --> 00:15:45,144
Mais il y a tellement de boutons.
C'est comme...
434
00:15:45,212 --> 00:15:48,415
La Batmobile n'a pas
autant de boutons
435
00:15:49,182 --> 00:15:52,083
Jess, j'ai déjà vécu la folle,
436
00:15:52,151 --> 00:15:53,952
passion explosive.
437
00:15:54,020 --> 00:15:56,354
Quand j'étais avec Ouli, c'était comme
se rapprocher de plus en plus près
438
00:15:56,423 --> 00:15:57,656
d'une tronçonneuse.
439
00:15:59,125 --> 00:16:00,959
Je ne veux plus ça maintenant.
440
00:16:02,027 --> 00:16:03,261
J'ai compris.
441
00:16:03,829 --> 00:16:05,631
Mais, moi oui.
442
00:16:06,398 --> 00:16:07,598
et...
443
00:16:07,666 --> 00:16:11,036
je veux de la passion...
444
00:16:11,103 --> 00:16:13,704
même si c'est plus dur
et que ça fait plus mal.
445
00:16:16,442 --> 00:16:19,044
Alors, ça y est
446
00:16:19,111 --> 00:16:20,678
Au revoir, Russell.
447
00:16:27,085 --> 00:16:28,485
Alors
448
00:16:28,553 --> 00:16:30,387
Ouais.
449
00:16:34,125 --> 00:16:36,226
Oh, mon dieu.
450
00:16:36,294 --> 00:16:38,127
Tu es sérieuse ?
451
00:16:38,195 --> 00:16:40,896
Comment tu fais pour être si belle
sous des néons ?
452
00:16:40,965 --> 00:16:43,600
Je suis vraiment, vraiment désolé.
453
00:16:43,671 --> 00:16:46,817
Ok ? C'est entièrement ma faute. Je pensais...
454
00:16:46,903 --> 00:16:48,171
Que s'est-il passé ?
455
00:16:49,840 --> 00:16:53,142
Euh ... C'est gênant.
456
00:16:54,777 --> 00:16:56,144
j'ai cassé mon penis.
457
00:16:56,212 --> 00:16:57,545
T'as quoi ?
458
00:16:57,613 --> 00:16:59,114
J'ai cassé mon penis.
459
00:16:59,182 --> 00:17:00,983
Les choses sont devenues...
un peu hors contrôle
460
00:17:01,050 --> 00:17:02,217
avec Nadia hier soir.
461
00:17:02,285 --> 00:17:03,215
Et il y avait comme
462
00:17:03,269 --> 00:17:06,704
ce moment où c'était une douleur atroce.
463
00:17:06,746 --> 00:17:08,434
Et alors il y a eu un autre moment
où j'étais genre
464
00:17:08,491 --> 00:17:10,624
en train de me regarder, me regardant...
465
00:17:10,692 --> 00:17:13,461
J'ai enfin compris
de quoi parle The Tree Of Life
466
00:17:13,528 --> 00:17:15,729
Et je peux pas en être certain
467
00:17:15,797 --> 00:17:17,798
mais je suis presque positif
468
00:17:17,866 --> 00:17:19,958
que le vagin de Nadia est en angle droit.
469
00:17:20,000 --> 00:17:23,075
- Je m'en vais. Je peux pas croire que je
sois venue ici. - Pourquoi t'es en colère ?
470
00:17:23,270 --> 00:17:25,039
Cece, tu as rompu.
471
00:17:25,107 --> 00:17:26,460
Je ne sais pas ce que tu attends de moi !
472
00:17:26,474 --> 00:17:28,909
Je ne veux pas que tu couches avec Nadia.
473
00:17:28,923 --> 00:17:32,325
Est-ce que t'es fou ?
Je veux que tu couches avec personne
474
00:17:34,815 --> 00:17:36,616
Parce que je t'aime bien
475
00:17:39,453 --> 00:17:41,921
Je peux pas toujours dire ce que je ressens, ok ?
476
00:17:41,989 --> 00:17:43,688
C'est juste...
477
00:17:43,756 --> 00:17:45,724
Laisse tomber Schmidt
478
00:17:45,791 --> 00:17:48,560
Tu m'aimes bien.
479
00:17:48,628 --> 00:17:50,229
T'aimes ma personnalité ?
480
00:17:50,296 --> 00:17:51,763
J'étais surprise aussi.
481
00:17:52,831 --> 00:17:53,832
Viens ici.
482
00:17:59,871 --> 00:18:00,938
- Oh !
- Oh !
483
00:18:02,707 --> 00:18:05,630
- Que s'est-il passé ?
- Oh, Mon dieu, Pourquoi ?
484
00:18:05,676 --> 00:18:07,243
Oh, quoi ?
485
00:18:07,280 --> 00:18:08,895
Oh mon dieu, mon pénis fait une crise cardiaque !
486
00:18:08,925 --> 00:18:10,448
Ne me touche pas, ne me touche pas.
Ok. Je..
487
00:18:10,479 --> 00:18:12,347
Tu dois sortir d'ici.
D'accord.
488
00:18:12,406 --> 00:18:13,744
Je veux dire, j'aimerais...
Ne te penche pas !
489
00:18:13,818 --> 00:18:15,419
Tu es dingue ou quoi ?
490
00:18:15,486 --> 00:18:16,920
Je suis désolé, c'est le pantalon de yoga.
491
00:18:16,987 --> 00:18:18,721
Je suis désolé pour ça,
mais je...
492
00:18:18,789 --> 00:18:20,223
Je t'aime bien.
Et moi aussi, tellement.
493
00:18:20,291 --> 00:18:21,925
Appelle une infirmière
non, appelle un infirmier.
494
00:18:21,992 --> 00:18:23,726
Un infirmier robuste serait cool.
495
00:18:23,794 --> 00:18:24,466
Au revoir.
496
00:18:24,496 --> 00:18:27,349
Décris le leur comme un..comme
un plot d'autoroute abimé.
497
00:18:43,797 --> 00:18:44,964
Oh, hey.
498
00:18:45,282 --> 00:18:47,215
hey...
499
00:18:47,283 --> 00:18:48,649
Caroline, Comment tu vas ?
500
00:18:48,717 --> 00:18:49,574
Bien.
501
00:18:49,608 --> 00:18:52,505
Je vais juste.. utiliser la salle de bain.
502
00:18:52,580 --> 00:18:55,316
♪ Pour des raisons sentimentales ... ♪
503
00:18:55,391 --> 00:18:56,859
- Caroline?
- Oui, je sais.
504
00:18:56,888 --> 00:18:59,422
Je viens de l'appeler, et...
Je sais pas, c'est...
505
00:18:59,443 --> 00:19:02,068
Qu'est-ce que tu fais ?
Vous aviez une relation horrible.
506
00:19:02,125 --> 00:19:03,292
T'es fou ?
507
00:19:03,523 --> 00:19:04,927
Tu brûles de l'encens?
508
00:19:04,950 --> 00:19:07,151
- Oui, pour l'ambiance,
elle kiffe.
509
00:19:07,214 --> 00:19:09,114
Elle kiffe ?
510
00:19:09,150 --> 00:19:11,185
Tu déconnes Nick?
Qu'est-ce qui se passe?
511
00:19:11,229 --> 00:19:12,795
Qu'est-ce qui est arrivé
à "renoncer aux femmes"
512
00:19:12,873 --> 00:19:14,498
et de te concentrer sur les tomates ?
513
00:19:14,536 --> 00:19:17,434
Je ne peut pas faire
pousser des tomates, jess
514
00:19:17,839 --> 00:19:20,448
Je pense que c'est ce qui devait arriver.
515
00:19:20,484 --> 00:19:23,219
Caroline et moi.
Je suis ok avec ça.
516
00:19:23,717 --> 00:19:24,828
Je suis content
517
00:19:24,853 --> 00:19:27,265
C'est pathétique, Nick.
Tu dis juste ça parce que
518
00:19:27,323 --> 00:19:28,457
tu n'as pas la patience
519
00:19:28,486 --> 00:19:29,627
ou le courage de rester seul.
520
00:19:29,655 --> 00:19:31,671
Je ne m'habituerais jamais à ces urinoirs.
521
00:19:33,160 --> 00:19:35,361
Hey, tu me laisses une seconde?
Je dois parler à Jess...
522
00:19:35,429 --> 00:19:36,604
Oh. Bien sur
523
00:19:36,640 --> 00:19:37,740
Génial
ok
524
00:19:37,815 --> 00:19:39,705
- Au revoir Caroline
- Au revoir
525
00:19:39,720 --> 00:19:41,953
On se voit dans une seconde.
C'est quoi ton problème?
526
00:19:41,982 --> 00:19:44,651
Amuse-toi à prendre d'horribles décisions !
527
00:19:44,679 --> 00:19:46,367
Oh, tu sais tout, c'est ça?
528
00:19:46,417 --> 00:19:48,084
Non ..
J'en ai marre de toi
529
00:19:48,137 --> 00:19:49,938
Je suis vraiment déçu de toi
530
00:19:49,950 --> 00:19:51,722
Tu sais, peut être que je suis plus
comme toi Jess
531
00:19:51,723 --> 00:19:53,925
et je vais aller à la cuisine
et faire des pâtisseries
532
00:19:53,993 --> 00:19:55,160
- avec des vermicelles dessus
- Je ne fais pas ça
533
00:19:55,228 --> 00:19:57,361
Et mettre un habit de pyjama
534
00:19:57,429 --> 00:19:59,564
et dire aux gens
comment vivre leurs vies.
535
00:19:59,631 --> 00:20:01,465
c'est pas un habit de pyjama !
536
00:20:01,533 --> 00:20:03,801
- Ca s'appelle un pyjama !
- C'est ce que je dis!
537
00:20:03,868 --> 00:20:05,736
Nick, pourquoi tu ne retournes pas
dans ta chambre,
538
00:20:05,804 --> 00:20:07,238
et mets ton truc en flanelle,
539
00:20:07,306 --> 00:20:09,574
et continue de gâcher ton potentiel
540
00:20:09,641 --> 00:20:11,576
- Tu es folle, Jess !
- C'est pas vrai,
541
00:20:11,643 --> 00:20:13,210
je dis juste ce que tu
ne veux pas entendre
542
00:20:13,277 --> 00:20:14,816
Tu crois que je veux les
entendre de toi?
543
00:20:14,853 --> 00:20:16,017
- Quoi?
- Silence
544
00:20:16,046 --> 00:20:18,181
Je ne vais pas être réduite au silence !
545
00:20:18,249 --> 00:20:19,849
Juste, tais toi.
Pour une seconde sois silencieuse.
546
00:20:19,917 --> 00:20:21,685
- J’essaye de t'aider !
- Stp, tais-toi
547
00:20:21,752 --> 00:20:22,919
- Non non !
- Je ne veux pas de ton aide !
548
00:20:22,986 --> 00:20:24,821
Arrête de me faire cette tête
je déteste cette tête
549
00:20:24,888 --> 00:20:27,290
C'est juste ma tête !
Je n'ai pas beaucoup de tête
550
00:20:27,358 --> 00:20:30,025
Et si tu n'aimes pas regarder
ma tête, jess
551
00:20:31,595 --> 00:20:34,296
alors regardes mon cul
552
00:20:35,632 --> 00:20:38,400
- Oh!
- Oui regarde bien !
553
00:20:38,468 --> 00:20:41,136
- Arrête de remuer tes fesses, lâcheur !
- C'est le cul de la défaite.
554
00:20:41,204 --> 00:20:43,639
- Regarde.
- Regarde juste mes fesses
555
00:20:43,707 --> 00:20:46,207
- Non Nick
- T'as acheté le ticket, vas-y
556
00:20:46,275 --> 00:20:49,202
- Jette un œil sur mon derrière.
- Je gagne ce moment.
557
00:20:49,218 --> 00:20:51,474
- Lâcheur
- Regarde mon cul, il va plus vite que le tien!
558
00:20:51,574 --> 00:20:53,548
J'ai le cul le plus rapide du pays
559
00:20:53,616 --> 00:20:55,383
- J'en ai un plus rapide!
- Non
560
00:20:55,451 --> 00:20:57,385
- Qu'est-ce qu'on fait là?
- Arrête de regarder mon cul.
561
00:20:57,953 --> 00:20:59,320
Oh, je vais te tuer
562
00:21:01,185 --> 00:21:02,853
Lâcheur!
563
00:21:05,790 --> 00:21:07,892
Tu crois vraiment que Nick
va croire qu'une tomate
564
00:21:07,960 --> 00:21:09,994
a poussé pendant la nuit?
565
00:21:10,062 --> 00:21:11,228
Oui, je le pense.
566
00:21:11,296 --> 00:21:12,964
Quand il s'agit de tomates,
567
00:21:13,032 --> 00:21:15,867
personne au monde n'en connaît
moins que Nick.
568
00:21:15,934 --> 00:21:18,301
- Combien de temps tu dois refroidir ce truc?
- 8 semaines
569
00:21:18,369 --> 00:21:20,037
Enfin, si j'ai une quelconque excitation
570
00:21:20,104 --> 00:21:21,972
c'est une torture.
571
00:21:22,040 --> 00:21:23,406
- Nichons
- Quoi?
572
00:21:23,874 --> 00:21:27,410
- Nichons
- J'aime les nichons
573
00:21:27,478 --> 00:21:30,346
- Filles avec des cheveux propres
- Winston, c'est le pire jeu auquel on ait joué
574
00:21:30,414 --> 00:21:31,875
Des mannequins mangeant des apéritifs.
575
00:21:31,943 --> 00:21:33,958
Bernadette Peters sur une haute poutre.
576
00:21:35,084 --> 00:21:37,951
- Pain frais, tout chaud
- Oh mon dieu
577
00:21:41,999 --> 00:21:42,999
Sync par Alice I
Addic7ed.com