1 00:00:01,265 --> 00:00:03,633 Merci à tous de m'avoir rejoint en ce jour mémorable. 2 00:00:03,805 --> 00:00:05,939 Comme vous le savez ça a été une année plutôt dure pour moi. 3 00:00:06,367 --> 00:00:07,901 Je me suis fait largué par Caroline 4 00:00:07,969 --> 00:00:08,907 ensuite par Julia. 5 00:00:08,945 --> 00:00:10,242 Je me suis ouvert à l'amour, 6 00:00:10,437 --> 00:00:11,704 j'ai été durement blessé, 7 00:00:11,772 --> 00:00:13,561 et je me suis refermé. 8 00:00:14,266 --> 00:00:16,099 Les voisins ont mis un mot de passe à leur Wifi... 9 00:00:16,136 --> 00:00:18,048 - Hors-sujet. Sans intérêt. - Ok. Je suis d'accord. 10 00:00:18,212 --> 00:00:19,445 J'ai donc décidé... 11 00:00:20,145 --> 00:00:21,646 de laisser tomber les femmes 12 00:00:21,714 --> 00:00:23,582 et de mettre toute mon énergie dans... 13 00:00:24,148 --> 00:00:25,180 Les tomates! 14 00:00:25,209 --> 00:00:26,289 Tu sais quoi? c'était de notre faute 15 00:00:26,312 --> 00:00:27,576 de penser que ça n'allait pas être stupide. 16 00:00:27,615 --> 00:00:29,384 Merci ! Je pensais qu'il allait nous vendre quelque chose. 17 00:00:29,439 --> 00:00:30,745 Les mecs, j'ai tout un discours ! 18 00:00:30,781 --> 00:00:32,455 Attendez, attendez, les gars ! 19 00:00:32,557 --> 00:00:34,558 Je lui ai dis de ne pas commencer par les tomates, 20 00:00:34,626 --> 00:00:36,194 mais il l'a fait. 21 00:00:36,262 --> 00:00:38,428 En tant qu'amis vous ne voulez pas savoir pourquoi 22 00:00:38,429 --> 00:00:39,937 il veut planter des tomates ? 23 00:00:39,999 --> 00:00:41,623 Est ce que c'est parce qu’il veut des tomates? 24 00:00:41,624 --> 00:00:43,624 C'est ma faible tentative pour un nouveau départ. 25 00:00:43,680 --> 00:00:45,414 Il plante les graines des fruits de demain. 26 00:00:45,428 --> 00:00:46,895 Il tourne une nouvelle feuille. Il... 27 00:00:46,945 --> 00:00:48,596 Jess, arrête avec les métaphores sur les plantes. 28 00:00:48,614 --> 00:00:50,458 - Ok, je vais me tailler. - Tu as recommencé. 29 00:00:50,508 --> 00:00:52,409 - Mes métaphores sont mûres. - OK mais arrête. 30 00:00:52,476 --> 00:00:54,211 Je vous regarde et je réalise que 31 00:00:54,279 --> 00:00:55,812 le bonheur est possible. 32 00:00:55,880 --> 00:00:57,514 Il recherche un rayon de soleil. 33 00:00:57,581 --> 00:00:59,216 - Va-t'en. - Désolée. 34 00:00:59,284 --> 00:01:02,519 Winston et Shelby, vous avez assurément trouvé l'amour. 35 00:01:02,586 --> 00:01:04,120 Tu n'as pas idée. 36 00:01:04,187 --> 00:01:05,843 Si, car tu en parles tout le temps. 37 00:01:05,876 --> 00:01:08,189 - Je pense qu'on en a tous une bonne idée - Vraiment claire. 38 00:01:08,657 --> 00:01:11,260 Schmidt et Cece, vous avez presque fait un bébé. 39 00:01:11,328 --> 00:01:14,163 Vous avez presque créé quelqu'un, pensez-y ! 40 00:01:14,231 --> 00:01:15,431 Jess... 41 00:01:15,498 --> 00:01:16,632 tu sors avec l'homme avec lequel 42 00:01:16,699 --> 00:01:17,900 je peux me voir vieillir. 43 00:01:17,968 --> 00:01:19,368 Russell, tu as un visage radieux. 44 00:01:19,436 --> 00:01:20,772 Ta mâchoire pourrait couper du verre. 45 00:01:20,804 --> 00:01:21,866 Accroche-toi, soeurette. 46 00:01:21,906 --> 00:01:22,970 Le laisse pas s'échapper, celui-là. 47 00:01:23,011 --> 00:01:24,000 Ca devient bizarre, Nick. 48 00:01:24,033 --> 00:01:25,355 Donc, sans plus de cérémonie... 49 00:01:26,108 --> 00:01:28,376 L'eau, source de la vie. 50 00:01:30,346 --> 00:01:31,279 Whoa! 51 00:01:33,049 --> 00:01:33,982 Ca va, j'en ai deux. 52 00:01:34,050 --> 00:01:34,964 Tu sais quoi ? 53 00:01:34,998 --> 00:01:36,135 Partez, si vous voulez ! 54 00:01:36,155 --> 00:01:37,003 Je m'en fiche ! 55 00:01:37,041 --> 00:01:39,150 J'ai les tomates et je parie sur moi-même ! 56 00:01:39,220 --> 00:01:40,754 Pause ! 57 00:01:40,822 --> 00:01:43,092 Quand je suis en l'air. 58 00:01:45,860 --> 00:01:46,894 ♪ Who's that girl ? ♪ 59 00:01:46,895 --> 00:01:49,196 ♪ Who's that girl ?It's Jess 60 00:01:49,197 --> 00:01:53,775 1x22 - Tomatoes - 61 00:01:55,502 --> 00:01:58,771 Cece, le juif est là pour faire du sexe. 62 00:01:58,839 --> 00:02:01,107 En fait, c'est Schmidt. 63 00:02:01,175 --> 00:02:03,443 On s'est rencontrés, plusieurs fois. 64 00:02:03,510 --> 00:02:06,912 C'est vrai. Je t'entends faire sexe à travers mur Cece. 65 00:02:06,981 --> 00:02:09,381 On dirait chien sur qui on a marché. 66 00:02:11,985 --> 00:02:14,353 Chaque bruit que je fais vient d'un endroit très sincère. 67 00:02:14,420 --> 00:02:16,288 J'aime créer un environnement libre dans la chambre. 68 00:02:16,356 --> 00:02:17,422 Salut! 69 00:02:17,490 --> 00:02:18,457 Qu'est-ce qui se passe ici ? 70 00:02:18,524 --> 00:02:19,924 J'aime son visage. 71 00:02:19,993 --> 00:02:21,893 J'ai envie de taper, taper, taper! 72 00:02:22,862 --> 00:02:24,595 Les belles femmes... 73 00:02:24,662 --> 00:02:26,430 Vous pouvez dire tout ce que vous voulez. 74 00:02:26,498 --> 00:02:29,200 - Qu'est ce que tu fais ici? - On a pratiquement pas parlé 75 00:02:29,267 --> 00:02:32,003 Depuis que je t'ai presque engrossée 76 00:02:32,070 --> 00:02:33,637 Tu sais, tout ce qui c'est passé 77 00:02:33,705 --> 00:02:35,039 m'a juste fait réfléchir. 78 00:02:35,107 --> 00:02:37,441 Peut-être que c'est trop intense. 79 00:02:37,509 --> 00:02:39,776 et que on devrait arrêter. 80 00:02:41,778 --> 00:02:43,113 C'est ce que tu veux? 81 00:02:43,180 --> 00:02:45,048 Je le sens comme ça, alors oui. 82 00:02:45,116 --> 00:02:47,217 Oh... génial. 83 00:02:47,284 --> 00:02:49,752 Alors il sort avec moi. 84 00:02:50,820 --> 00:02:51,654 oh, Nadia, je pense que... 85 00:02:51,722 --> 00:02:52,989 je pense que c'est une super idée. 86 00:02:53,057 --> 00:02:55,291 Je veux dire c'est ce que tu veux, non? 87 00:02:55,359 --> 00:02:57,526 Oui. Ca me pose aucun problème. 88 00:02:57,593 --> 00:02:59,628 Ouais on s'amuse! 89 00:02:59,695 --> 00:03:01,763 Je lui fait mettre châle noir 90 00:03:01,831 --> 00:03:03,832 comme grand-mère. 91 00:03:06,069 --> 00:03:07,536 Ok, tords mon bras. 92 00:03:07,603 --> 00:03:09,405 je vais sortir avec une top model russe 93 00:03:09,472 --> 00:03:11,507 dont les ancêtres ont probablement brûlé 94 00:03:11,574 --> 00:03:12,873 les villages de mes ancêtres. 95 00:03:12,941 --> 00:03:14,608 Quelque chose de bizarre m'est arrivé aujourd'hui 96 00:03:14,676 --> 00:03:18,614 J'étais au club de gym de Russel et je suis tombée sur son ex, Ouli 97 00:03:20,182 --> 00:03:21,982 Jess! Salut! 98 00:03:22,051 --> 00:03:24,252 -Ouli ! - Oh, c'est un joli maillot. 99 00:03:24,319 --> 00:03:27,021 merci. 100 00:03:27,089 --> 00:03:29,322 Wow, quelqu'un s'est entrainé. 101 00:03:29,390 --> 00:03:30,924 Ton dos est un sac de noeuds. 102 00:03:30,991 --> 00:03:33,093 Oh, maman. 103 00:03:33,161 --> 00:03:34,794 C'était vraiment brumeux. 104 00:03:34,862 --> 00:03:37,364 et je n’arrêtais pas de regarder ses seins, 105 00:03:37,432 --> 00:03:39,732 et j'ai paniqué et je l'ai invitée à diner 106 00:03:39,800 --> 00:03:41,000 avec Russel et moi ce soir. 107 00:03:41,069 --> 00:03:42,069 Quoi? Tu as fait quoi? 108 00:03:42,136 --> 00:03:43,303 C'est juste que Ouli est 109 00:03:43,371 --> 00:03:44,570 cette présence menaçante, 110 00:03:44,637 --> 00:03:46,072 nous n'en parlons pas 111 00:03:46,139 --> 00:03:47,273 et je ne sais pas, 112 00:03:47,340 --> 00:03:49,542 je pensais que ca serait bon pour nous. 113 00:03:49,609 --> 00:03:51,444 -Tout va bien avec Russel ? -Tout va bien 114 00:03:51,511 --> 00:03:53,212 Je sais que ca va être tendu au début, 115 00:03:53,280 --> 00:03:54,680 Car Ouli n'est pas sa personne préférée, 116 00:03:54,747 --> 00:03:56,815 mais j'ai grandi avec des parents divorcés, 117 00:03:56,883 --> 00:03:59,818 et je suis très douée pour gérer ces situations. 118 00:03:59,886 --> 00:04:01,653 -Qu'est ce que j'ai fais ? -Rien ! 119 00:04:01,721 --> 00:04:03,388 Maman va bien 120 00:04:03,456 --> 00:04:05,156 Papa va bien 121 00:04:05,224 --> 00:04:08,393 Ils ont juste l'air un peu bizarre 122 00:04:08,461 --> 00:04:11,096 Abandonne, abandonne 123 00:04:11,913 --> 00:04:13,331 Ne fais pas de claquettes au dîner. 124 00:04:13,399 --> 00:04:15,366 Vous pensez vraiment que je ferais des claquettes au dîner? 125 00:04:15,434 --> 00:04:16,834 Oui. je vais cacher tes claquettes, Jess. 126 00:04:16,902 --> 00:04:18,543 Exactement Je suis avec Schmidt. Ne fais pas ça. 127 00:04:18,803 --> 00:04:19,882 Hi! 128 00:04:19,925 --> 00:04:21,346 Salut. Je suis désolé je suis en retard 129 00:04:21,439 --> 00:04:23,007 -Salut! -Salut! 130 00:04:23,075 --> 00:04:24,241 Hé tu te souviens de la dernière fois 131 00:04:24,309 --> 00:04:25,275 que l'on c'est fait un câlin? 132 00:04:25,843 --> 00:04:26,811 Tu étais nue. 133 00:04:26,878 --> 00:04:27,945 C'était bizarre. 134 00:04:28,013 --> 00:04:29,113 Non! 135 00:04:29,180 --> 00:04:30,681 Non, ce n'est pas bizarre du tout ! 136 00:04:31,149 --> 00:04:32,749 Je n'ai aucun problème avec la nudité. 137 00:04:33,817 --> 00:04:35,184 -Salut. -Salut. 138 00:04:36,920 --> 00:04:38,888 Comment sont les quesadillas? 139 00:04:39,456 --> 00:04:40,991 Tu connais? Je n'ai jamais pris ca. 140 00:04:41,058 --> 00:04:42,425 Oh, les yeux au ciel. 141 00:04:42,493 --> 00:04:44,060 Mm, ça me manquait. 142 00:04:44,128 --> 00:04:45,695 Je n'ai pas levé les yeux au ciel. 143 00:04:45,763 --> 00:04:47,330 J'ai juste regardé le plafond rapidement. 144 00:04:48,398 --> 00:04:49,865 Hé, Ouli... 145 00:04:49,933 --> 00:04:50,933 Mm 146 00:04:51,501 --> 00:04:52,835 J'adore ton prénom 147 00:04:52,902 --> 00:04:54,169 Merci, 148 00:04:54,237 --> 00:04:56,739 ou je devrais dire, "gracias" ? 149 00:04:59,691 --> 00:05:01,458 uh... 150 00:05:01,745 --> 00:05:03,045 oh. 151 00:05:08,464 --> 00:05:09,920 Bien, c'est amusant Oui 152 00:05:09,983 --> 00:05:11,784 c'est ça. 153 00:05:11,819 --> 00:05:13,578 Est ce qu'on devrait en prendre 8 de plus ? 154 00:05:15,029 --> 00:05:16,930 - J'adore cette chanson. - Je déteste cette chanson. 155 00:05:18,841 --> 00:05:20,742 On était en vacance a Oaxaca, 156 00:05:20,841 --> 00:05:23,104 Ouli a fredonné cette chanson durant les 8h de route. 157 00:05:23,124 --> 00:05:24,419 Ca n'aurait pas duré 8 heures 158 00:05:24,503 --> 00:05:25,448 si tu ne nous avais pas perdu. 159 00:05:25,487 --> 00:05:28,037 A un moment, on se contentait de suivre des ânes 160 00:05:28,141 --> 00:05:30,342 oh mon dieu! Regardez c'est la nourriture! 161 00:05:30,409 --> 00:05:32,544 -J'adore la nourriture. -Ce n'etait pas des ânes! 162 00:05:32,611 --> 00:05:33,678 Je ne me rappelle même pas de quoi 163 00:05:33,746 --> 00:05:34,779 on parle. 164 00:05:34,848 --> 00:05:36,167 ce n'etait pas une route. 165 00:05:36,611 --> 00:05:37,746 Pour la millième fois, 166 00:05:37,783 --> 00:05:39,056 ce n'est pas parce qu'une route n'est pas sur la carte, 167 00:05:39,057 --> 00:05:40,214 que ça veut dire que ce n'est pas une route ! 168 00:05:40,273 --> 00:05:41,340 voix intérieure. 169 00:05:41,376 --> 00:05:42,493 Tu sais ce que veut dire ce n'est pas une route ? 170 00:05:42,494 --> 00:05:43,841 quand y'a des gars dans des chars. 171 00:05:43,872 --> 00:05:44,901 te disant de faire demi tour. 172 00:05:44,902 --> 00:05:46,236 Oh arrête ! C'était deux enfants dans une jeep ! 173 00:05:46,272 --> 00:05:47,449 La voiture s'est coincée dans la boue, 174 00:05:47,450 --> 00:05:49,168 et non, tu ne pouvais pas la bouger, 175 00:05:49,178 --> 00:05:51,301 - Oh ça y est. - Parce que tu pourrais te casser un ongle! 176 00:05:51,363 --> 00:05:53,117 Je me suis fait une manucure, une fois ! 177 00:05:53,118 --> 00:05:55,353 Je ne vais pas faire ça. je ne vais pas faire ça! 178 00:05:55,392 --> 00:05:58,228 Ouli a raison, Russell a raison 179 00:05:58,263 --> 00:06:01,565 Ils ont juste l'air un peu bizarre 180 00:06:01,852 --> 00:06:04,954 Surrender, surrender... 181 00:06:04,992 --> 00:06:06,016 Je m'en vais 182 00:06:06,047 --> 00:06:07,529 Tu veux dire avant d'avoir ta "quethadillath" ? 183 00:06:07,579 --> 00:06:08,612 C'est ça 184 00:06:15,570 --> 00:06:16,971 C'était dingue. 185 00:06:17,006 --> 00:06:19,040 c'était super chaud entre eux. 186 00:06:19,069 --> 00:06:20,538 Elle a toujours des sentiments pour lui ? 187 00:06:20,586 --> 00:06:22,320 Peut-être... 188 00:06:22,551 --> 00:06:23,500 Hé, Schmidt. 189 00:06:23,507 --> 00:06:24,389 Ça va ? 190 00:06:24,390 --> 00:06:26,309 Nadia est excitée pour votre rendez-vous de ce soir. 191 00:06:26,310 --> 00:06:27,086 J'imagine. 192 00:06:27,087 --> 00:06:29,102 Assure-toi,..., d'utiliser des préservatifs. 193 00:06:29,133 --> 00:06:30,693 c'est une étrangère, Cece 194 00:06:30,800 --> 00:06:32,051 De quoi j'ai l'air, un idiot ? 195 00:06:32,052 --> 00:06:34,573 Sérieux, elle ne sait même pas où elle a été, ok? 196 00:06:34,613 --> 00:06:36,447 Quoi, on est à la réunion de famille du Père Noël? 197 00:06:36,616 --> 00:06:38,975 parce que les "Noëls" sortent 198 00:06:40,519 --> 00:06:43,154 les-les "Noëls" sortent? Tu sais... 199 00:06:43,479 --> 00:06:45,113 Tu deviens méchante, Cece. 200 00:06:48,350 --> 00:06:50,858 Tu vas le laisser sortir avec Nadia ? 201 00:06:50,880 --> 00:06:54,116 Elle a été virée de Russie, Cece. De russie. 202 00:06:54,356 --> 00:06:56,504 Pourquoi tu ne lui dis pas simplement que tu l'apprécie ? 203 00:06:56,505 --> 00:06:58,078 Ça n'a pas d'importance que je l'apprécie. 204 00:06:58,113 --> 00:07:00,514 - C'est fini. - Et tu es d'accord avec ça ? 205 00:07:01,393 --> 00:07:02,961 - Ouais. - Vraiment ? 206 00:07:02,990 --> 00:07:04,556 Oui. 207 00:07:04,631 --> 00:07:05,722 Sérieusement ? 208 00:07:05,754 --> 00:07:07,152 Ouais. Attends. Tu l'es ? 209 00:07:07,180 --> 00:07:09,591 Je vais te tuer. Mais tu l'es ? 210 00:07:14,013 --> 00:07:15,879 - Hey, Nick.... - Quoi ? 211 00:07:15,908 --> 00:07:17,442 As-tu vu le chat de Shelby, Rummikub ? 212 00:07:17,643 --> 00:07:18,777 Je veux dire, c'est le plus mignon. 213 00:07:18,805 --> 00:07:20,139 Absolument le plus mignon. 214 00:07:20,245 --> 00:07:21,573 Jette un coup d'oeil à cette image 215 00:07:21,574 --> 00:07:23,173 quand il s'est réveille sur moi. 216 00:07:23,750 --> 00:07:24,951 Je ne peux même pas voir mon visage. 217 00:07:25,018 --> 00:07:26,352 Je ressemble à un homme-chat. 218 00:07:28,788 --> 00:07:31,057 Non ! Non ! Sortez de là les oiseaux ! 219 00:07:31,124 --> 00:07:32,991 Allez-vous en, espèces de rats du ciel ! 220 00:07:33,059 --> 00:07:35,560 Retournez en enfer, là où vous devez être ! 221 00:07:35,627 --> 00:07:37,062 Laissez moi et mes plantes tranquilles ! 222 00:07:37,129 --> 00:07:38,363 J'ai besoin de ça! 223 00:07:38,431 --> 00:07:39,764 Tu sais qui aime les oiseaux ? 224 00:07:39,832 --> 00:07:41,132 Ne dit rien, Winston. 225 00:07:41,200 --> 00:07:43,001 Shelby. 226 00:07:46,572 --> 00:07:48,772 Donc ... 227 00:07:51,343 --> 00:07:52,776 Tu aimes l'Amérique ? 228 00:07:52,844 --> 00:07:55,279 J'aime les bars à salades. 229 00:07:55,347 --> 00:07:57,747 J'aime Moi moche et méchant 230 00:07:57,815 --> 00:08:00,451 Tosh 2.0. 231 00:08:00,518 --> 00:08:03,053 J'aime le puissance 4 232 00:08:03,121 --> 00:08:05,162 liberté de parole 233 00:08:05,193 --> 00:08:06,840 David Fincher 234 00:08:06,991 --> 00:08:09,792 euh... les trottoirs. 235 00:08:09,860 --> 00:08:13,729 J'aime 1-800-SLIM 236 00:08:14,297 --> 00:08:16,532 Les blagues "ta mère". 237 00:08:17,100 --> 00:08:18,468 Fraise. 238 00:08:19,035 --> 00:08:21,683 Wilmer Velmavelma. 239 00:08:21,752 --> 00:08:23,719 Leon J Panetta. 240 00:08:23,880 --> 00:08:27,243 Faire du patinage pour rigoler, pas pour sauver une vie. 241 00:08:28,411 --> 00:08:29,539 Pourquoi tu rigoles? 242 00:08:29,558 --> 00:08:31,125 Le fromage. C'est pour les souris. 243 00:08:31,514 --> 00:08:33,075 Est-tu Mick ? 244 00:08:33,150 --> 00:08:35,196 -Je suis quoi? -Pourquoi tu vas pas dans ton vaisseau spatial? 245 00:08:35,217 --> 00:08:36,423 comme Mick ? 246 00:08:36,450 --> 00:08:37,591 De quoi est ce que tu parles ? Mick Mouse. 247 00:08:37,636 --> 00:08:39,871 - Qu'est-ce qu'un Mick ? - Mick ! 248 00:08:40,037 --> 00:08:41,736 Je comprends pas ce qu'est Mick ! 249 00:08:41,758 --> 00:08:43,688 Mick ! Je ne comprends pas... Je ne... 250 00:08:43,690 --> 00:08:45,049 Qu'est-ce que ça veut dire ? Qu'est-ce qu'un Mick ? 251 00:08:45,060 --> 00:08:45,921 Mick ! 252 00:08:45,967 --> 00:08:47,475 Tu veux dire Mickey ? 253 00:08:47,497 --> 00:08:48,431 Oui. 254 00:08:48,483 --> 00:08:50,151 En Amérique, chérie, ok... 255 00:08:50,305 --> 00:08:52,538 Mickey, il est sur terre. 256 00:08:52,567 --> 00:08:54,168 Faisons une soirée sex 257 00:08:54,361 --> 00:08:56,661 je te baise le visage 258 00:08:56,713 --> 00:08:58,647 tu vas me baiser le visage? 259 00:09:00,723 --> 00:09:02,557 Sympa de vous rencontrer ici. 260 00:09:02,781 --> 00:09:04,716 Salut comment ça va ? 261 00:09:04,750 --> 00:09:06,200 J'aime la gym 262 00:09:06,940 --> 00:09:08,406 Toi et Russell, euh ? 263 00:09:08,451 --> 00:09:09,752 Oh... mon dieu. Hier soir ? 264 00:09:10,030 --> 00:09:11,022 Désolé. 265 00:09:11,107 --> 00:09:12,941 Si on t'a embarrassée. 266 00:09:13,045 --> 00:09:14,492 On ne peut pas être dans la même pièce 267 00:09:14,499 --> 00:09:16,691 sans s'arracher les cheveux. 268 00:09:16,692 --> 00:09:17,978 Ouais, ouais. 269 00:09:17,979 --> 00:09:19,768 Tant que c'est les cheveux 270 00:09:19,815 --> 00:09:21,782 et pas... les vêtements. 271 00:09:22,295 --> 00:09:24,262 - Tu ne penses pas... -Non 272 00:09:24,329 --> 00:09:26,794 C'est... c'est juste mes endorphines, 273 00:09:26,795 --> 00:09:29,142 parce que je suis, genre, shooté aux endorphines. 274 00:09:29,143 --> 00:09:30,960 Ouais parce qu'il y a aucune chance. 275 00:09:30,998 --> 00:09:32,431 Je veux dire, il est tout à toi. 276 00:09:32,671 --> 00:09:34,138 Tout à toi. 277 00:09:34,706 --> 00:09:36,074 Génial. 278 00:09:36,141 --> 00:09:38,042 J'veux dire, tu sais ce que c'est avec Russell 279 00:09:38,110 --> 00:09:39,377 - Oui - Oui! 280 00:09:39,445 --> 00:09:41,211 Enfin... C'est les montagnes russes. 281 00:09:41,279 --> 00:09:44,081 c'est comme être debout sur un catamaran 282 00:09:44,148 --> 00:09:48,151 trempé par les embruns dans une gigantesque tempête. 283 00:09:48,219 --> 00:09:49,919 Mais tu es... 284 00:09:49,987 --> 00:09:52,689 nue et ... 285 00:09:52,756 --> 00:09:54,291 et t'es en feu. 286 00:09:55,426 --> 00:09:56,459 Tu sais ? 287 00:09:56,526 --> 00:09:58,927 - Oui, je sais. - Wouh! 288 00:09:58,995 --> 00:10:02,565 Je suis genre, "Russell, calme cette passion" 289 00:10:02,632 --> 00:10:04,666 Et ... 290 00:10:04,734 --> 00:10:06,335 passons du bon temps modérément. 291 00:10:06,403 --> 00:10:07,336 Ouais. 292 00:10:07,404 --> 00:10:08,604 Fou. 293 00:10:08,671 --> 00:10:10,872 - Tellement fou. - C'est fou. 294 00:10:10,940 --> 00:10:12,807 Russell 295 00:10:20,175 --> 00:10:21,448 - Hey! - Quoi ? 296 00:10:21,449 --> 00:10:22,617 Ces quoi ces coups de marteau ? 297 00:10:22,653 --> 00:10:24,310 Whoa ! C'est quoi ce truc ? 298 00:10:24,365 --> 00:10:25,431 Ce truc est flippant. 299 00:10:25,493 --> 00:10:27,494 Oui, c'est un épouvantail. 300 00:10:27,562 --> 00:10:29,496 Les oiseaux en ont après mes plantes. 301 00:10:29,564 --> 00:10:32,131 Peu importe ce que tu fais... Arrêtes avec le marteau, OK ? 302 00:10:32,199 --> 00:10:34,080 Parce que Shelby et moi, on est en bas 303 00:10:34,081 --> 00:10:35,084 et on essaye de faire l'amour. 304 00:10:35,085 --> 00:10:36,746 - Mec, tu viens vraiment de dire ça ? - Mon pote, 305 00:10:36,747 --> 00:10:38,555 on fait l'amour. C'est magnifique. 306 00:10:38,573 --> 00:10:39,940 Qui es-tu devenu, mec? 307 00:10:40,007 --> 00:10:41,540 Je suis heureux. Je n'ai pas le droit d'être heureux ? 308 00:10:41,608 --> 00:10:43,075 T'as le droit de l'être, 309 00:10:43,142 --> 00:10:44,809 mais la façon dont tu le fais est vraiment gênante. 310 00:10:44,878 --> 00:10:46,311 Tu sais de qui je me fous ? 311 00:10:46,379 --> 00:10:47,613 - Mm-Hmm ? - Shelby. 312 00:10:48,181 --> 00:10:50,014 oh, Shelby adores les puzzles. 313 00:10:50,183 --> 00:10:52,918 Oh, Shelby adore les beignets, mais déteste les trous des beignets. 314 00:10:52,986 --> 00:10:54,453 Pourquoi detestes-tu Shelby ? 315 00:10:54,521 --> 00:10:56,688 Parce que j'étais ta Shelby ! 316 00:10:56,755 --> 00:10:58,490 Ca sonne faux. 317 00:10:58,557 --> 00:11:00,391 Je suis désolé, je ne savais pas que c'était de ma faute 318 00:11:00,459 --> 00:11:02,527 si ta vie craint et si tu es malheureux. 319 00:11:02,595 --> 00:11:04,829 Regarde-toi ! Tu ressemble à un de ces types 320 00:11:04,897 --> 00:11:07,397 qui sortent de leur tombe dans le clip de "Thriller". 321 00:11:13,237 --> 00:11:15,005 - J'veux que tu dégages. - Sérieusement ? 322 00:11:15,006 --> 00:11:17,541 - Je veux que tu dégages de ma ferme ! - C'est bizarre, mec. 323 00:11:17,609 --> 00:11:20,043 - Tu étais mon meilleur ami. Là, je sais plus. - Parle à toi-même, mec ! 324 00:11:20,111 --> 00:11:22,078 - Alors dégage ! - Je dégage ! 325 00:11:22,146 --> 00:11:24,114 - J'ai pas besoin de toi ! - La ferme ! 326 00:11:32,121 --> 00:11:33,287 Hey, Russell. 327 00:11:33,288 --> 00:11:34,289 Mm-hmm. 328 00:11:34,857 --> 00:11:36,525 Est-ce que je t'ai déjà rendu malade ? 329 00:11:37,092 --> 00:11:38,693 Bien sûr que non. 330 00:11:38,761 --> 00:11:40,295 Allez. Il doit y avoir quelque chose que je fais 331 00:11:40,363 --> 00:11:42,831 qui, euh...te sors par les yeux. 332 00:11:42,899 --> 00:11:44,465 Non, je ne vois pas. 333 00:11:44,534 --> 00:11:46,367 Allez, Russell. Réfléchis. 334 00:11:46,435 --> 00:11:47,702 Réfléchis, réfléchis, réfléchis. 335 00:11:48,470 --> 00:11:49,504 RéfléchIs. 336 00:11:49,572 --> 00:11:52,306 C'est embêtant la façon dont je dis "réfléchis" ? 337 00:11:52,374 --> 00:11:53,474 - Eh bien... - Avec le "i". 338 00:11:53,542 --> 00:11:55,809 Ok, Jess, euh... 339 00:11:56,277 --> 00:11:57,645 Tes yeux ressortent un peu 340 00:11:57,646 --> 00:11:59,247 quand tu essaies de convaincre. - Ah oui ? 341 00:11:59,248 --> 00:12:02,616 Et tu t'accroupis 342 00:12:02,684 --> 00:12:04,218 quand tu réfléchis, parfois. Ah oui ? 343 00:12:04,286 --> 00:12:05,886 Ouais. Je n'adore pas ça. 344 00:12:08,156 --> 00:12:10,790 - Comme ça ? comme ça ? - Hum.... 345 00:12:10,858 --> 00:12:12,592 Oui, et je n'ai jamais vu les deux 346 00:12:12,660 --> 00:12:14,528 choses ensemble, donc c'est pas vraiment mon truc. 347 00:12:14,595 --> 00:12:17,297 C'est ça qui te rend dingue ? 348 00:12:17,365 --> 00:12:18,532 Hum... 349 00:12:18,599 --> 00:12:20,733 Non, mais ce n'est pas agréable. 350 00:12:20,801 --> 00:12:21,901 tu n'es pas agréable. 351 00:12:23,437 --> 00:12:24,970 Tu n'es pas agréable. 352 00:12:25,038 --> 00:12:26,472 - Ce n'est pas sympa, c'est... - Oui. 353 00:12:26,540 --> 00:12:27,806 - Pas sympa. - Non, c'est passionnel ! 354 00:12:27,874 --> 00:12:30,109 Oh ! Tu m'as fait mal aux dents. 355 00:12:30,177 --> 00:12:32,044 Ouais, et qu'est-ce que tu vas faire, Russell ? 356 00:12:32,112 --> 00:12:34,012 Euh, probablement rien. 357 00:12:34,081 --> 00:12:36,415 Je déteste cette chemise. Je déteste cette chemise. 358 00:12:36,483 --> 00:12:38,684 Ok,ok. Est-ce que tu pourrais... merci 359 00:12:40,752 --> 00:12:42,920 Le voilà. Voilà le feu. 360 00:12:42,988 --> 00:12:45,256 Où est-ce que tu le caches, Rusty ? Où le caches-tu ? 361 00:12:45,324 --> 00:12:46,657 Je vais, euh, faire du thé 362 00:12:46,725 --> 00:12:48,093 Tu veux du thé ? nous avons de la camomille. 363 00:12:48,160 --> 00:12:49,561 - Non ! - Ok. Je veux dire... 364 00:12:49,628 --> 00:12:52,163 Oolong ... oolong, tu veux du thé oolong ? 365 00:12:52,231 --> 00:12:55,017 Je déteste que tu aies autant de dessous de verre. Pourquoi ? 366 00:12:55,018 --> 00:12:56,836 Eh bien, c'est une histoire assez drôle Ah oui ? 367 00:12:56,934 --> 00:12:58,735 Tu roules sur la pente de la vie, 368 00:12:58,803 --> 00:13:00,303 - Rouleur? - Ca va pas du tout. 369 00:13:00,346 --> 00:13:03,194 Tu sais, maintenant... je suis énervé. Qu'est-ce qui se passe ? 370 00:13:06,443 --> 00:13:07,877 Il manque quelque chose. 371 00:13:07,945 --> 00:13:09,313 Je ne le savais pas. 372 00:13:09,380 --> 00:13:11,780 jusqu'à ce que je vois, toi et Ouli l'autre nuit 373 00:13:11,848 --> 00:13:13,473 presque s'étrangler l'un l'autre. 374 00:13:13,496 --> 00:13:15,297 Et puis ça a fait clic. 375 00:13:15,685 --> 00:13:17,353 Je veux ça. 376 00:13:18,590 --> 00:13:20,425 Je veux ce que toi et Ouli avez. 377 00:13:20,464 --> 00:13:22,731 Tu veux que je te traite comme mon ex-femme ? 378 00:13:23,574 --> 00:13:24,841 Que je déteste ? 379 00:13:25,495 --> 00:13:27,662 Je sais pas, j'ai juste... 380 00:13:27,730 --> 00:13:29,438 Vous avez cette étincelle, 381 00:13:29,469 --> 00:13:31,336 et je veux cette étincelle ! 382 00:13:31,669 --> 00:13:32,611 Tu dois l'admettre, 383 00:13:32,657 --> 00:13:34,902 tu sens cette étincelle, cette passion. 384 00:13:36,088 --> 00:13:38,789 La passion est surestimée, Jess. 385 00:13:43,211 --> 00:13:45,289 Je savais que ce diner était une mauvaise idée. 386 00:13:45,392 --> 00:13:46,793 Je veux rentrer. 387 00:13:46,885 --> 00:13:48,152 Jess... 388 00:13:48,492 --> 00:13:49,930 Juste.. 389 00:13:50,021 --> 00:13:52,189 Peux-tu me ramener à la maison? 390 00:13:57,595 --> 00:13:59,125 Rentre là-dedans ! 391 00:13:59,780 --> 00:14:01,548 C'est inutile. 392 00:14:01,592 --> 00:14:04,061 Tu.. rentres.. là. 393 00:14:04,138 --> 00:14:06,505 C'est quoi, "Le Magicien d'Oz" de Martin Scorsese ? 394 00:14:06,557 --> 00:14:08,325 Je suis désolé pour ce qui s'est passé sur le toit, mec. 395 00:14:08,534 --> 00:14:09,839 Excuses acceptées. 396 00:14:09,883 --> 00:14:12,437 C'est juste.. on était toujours malheureux ensemble, mec. 397 00:14:14,031 --> 00:14:17,086 - On a eu de mauvais moments ensembles. - Les pires. 398 00:14:17,156 --> 00:14:18,607 Tu te souviens quand on a pris tout notre argent 399 00:14:18,608 --> 00:14:20,171 et qu'on a acheté un profil sur un site de rencontre ? 400 00:14:20,201 --> 00:14:21,249 Oui. 401 00:14:21,280 --> 00:14:23,804 Les filles ne s'intéressaient pas à Ninston Biller. 402 00:14:23,912 --> 00:14:25,846 - Zéro rendez-vous. - Zéro. 403 00:14:25,867 --> 00:14:28,669 Je suis désolé de ne pas pouvoir être plus content pour toi. 404 00:14:28,955 --> 00:14:30,714 Je ne sais pas ce qui cloche chez moi, Winston. 405 00:14:30,729 --> 00:14:32,697 - Tu veut que je te dises? - Pas vraiment non. 406 00:14:32,758 --> 00:14:33,963 Ok, pourquoi tu abandonnes? 407 00:14:34,001 --> 00:14:36,202 Si quelque chose ne marche pas, que fais-tu? 408 00:14:36,298 --> 00:14:38,400 Tu fais des ajustements, tu fais encore un essai. 409 00:14:38,435 --> 00:14:40,903 - C'est ce que j'ai fait avec... - Vas-y dit le. 410 00:14:40,924 --> 00:14:42,191 - Shelby. - ..Ma belle Shelby. 411 00:14:42,235 --> 00:14:43,716 Tu vois, pourquoi tu dis, "ma belle"? 412 00:14:43,769 --> 00:14:44,690 C'est trop bizarre. 413 00:14:44,706 --> 00:14:46,707 Je l'ai juste appelée quand j'allais mieux ok? 414 00:14:46,739 --> 00:14:48,921 Et.. J'étais une autre personne, 415 00:14:48,969 --> 00:14:51,437 et elle aussi. Maintenant regarde-nous. 416 00:14:52,083 --> 00:14:55,018 On mange des sandwiches et on se fait l'amour. 417 00:14:56,142 --> 00:14:57,843 Des sandwiches et du sexe ? 418 00:14:58,130 --> 00:15:00,231 Je veux ça. 419 00:15:02,491 --> 00:15:03,924 Hey. 420 00:15:03,992 --> 00:15:06,672 Comment... Comment était ton rendez-vous hier soir ? 421 00:15:06,740 --> 00:15:10,015 Bref. Petit homme va à l'hôpital. 422 00:15:10,399 --> 00:15:11,509 L’hôpital ? 423 00:15:11,548 --> 00:15:13,096 - Il va bien? - Je sais pas. 424 00:15:13,111 --> 00:15:15,815 Je le laisse là, je vais faire bowling 425 00:15:15,848 --> 00:15:18,516 Nadia... honnêtement, qu'est-ce que tu lui as fait ? 426 00:15:18,537 --> 00:15:21,254 Il pleure, et pleure. C'etait trop marrant. 427 00:15:21,301 --> 00:15:22,735 Oh mon Dieu. 428 00:15:22,849 --> 00:15:25,050 C'est moi ! 429 00:15:30,165 --> 00:15:32,767 J'aime bien ce qu'on a. Je pensais que toi aussi. 430 00:15:32,834 --> 00:15:35,234 C'est le cas. Ca l'était.. C'est juste, Russell.., 431 00:15:37,872 --> 00:15:39,672 Génial. J'ai oublié. 432 00:15:39,740 --> 00:15:42,375 Oui, ça arrive à chaque fois que tu es dans cette voiture. 433 00:15:42,443 --> 00:15:45,144 Mais il y a tellement de boutons. C'est comme... 434 00:15:45,212 --> 00:15:48,415 La Batmobile n'a pas autant de boutons 435 00:15:49,182 --> 00:15:52,083 Jess, j'ai déjà vécu la folle, 436 00:15:52,151 --> 00:15:53,952 passion explosive. 437 00:15:54,020 --> 00:15:56,354 Quand j'étais avec Ouli, c'était comme se rapprocher de plus en plus près 438 00:15:56,423 --> 00:15:57,656 d'une tronçonneuse. 439 00:15:59,125 --> 00:16:00,959 Je ne veux plus ça maintenant. 440 00:16:02,027 --> 00:16:03,261 J'ai compris. 441 00:16:03,829 --> 00:16:05,631 Mais, moi oui. 442 00:16:06,398 --> 00:16:07,598 et... 443 00:16:07,666 --> 00:16:11,036 je veux de la passion... 444 00:16:11,103 --> 00:16:13,704 même si c'est plus dur et que ça fait plus mal. 445 00:16:16,442 --> 00:16:19,044 Alors, ça y est 446 00:16:19,111 --> 00:16:20,678 Au revoir, Russell. 447 00:16:27,085 --> 00:16:28,485 Alors 448 00:16:28,553 --> 00:16:30,387 Ouais. 449 00:16:34,125 --> 00:16:36,226 Oh, mon dieu. 450 00:16:36,294 --> 00:16:38,127 Tu es sérieuse ? 451 00:16:38,195 --> 00:16:40,896 Comment tu fais pour être si belle sous des néons ? 452 00:16:40,965 --> 00:16:43,600 Je suis vraiment, vraiment désolé. 453 00:16:43,671 --> 00:16:46,817 Ok ? C'est entièrement ma faute. Je pensais... 454 00:16:46,903 --> 00:16:48,171 Que s'est-il passé ? 455 00:16:49,840 --> 00:16:53,142 Euh ... C'est gênant. 456 00:16:54,777 --> 00:16:56,144 j'ai cassé mon penis. 457 00:16:56,212 --> 00:16:57,545 T'as quoi ? 458 00:16:57,613 --> 00:16:59,114 J'ai cassé mon penis. 459 00:16:59,182 --> 00:17:00,983 Les choses sont devenues... un peu hors contrôle 460 00:17:01,050 --> 00:17:02,217 avec Nadia hier soir. 461 00:17:02,285 --> 00:17:03,215 Et il y avait comme 462 00:17:03,269 --> 00:17:06,704 ce moment où c'était une douleur atroce. 463 00:17:06,746 --> 00:17:08,434 Et alors il y a eu un autre moment où j'étais genre 464 00:17:08,491 --> 00:17:10,624 en train de me regarder, me regardant... 465 00:17:10,692 --> 00:17:13,461 J'ai enfin compris de quoi parle The Tree Of Life 466 00:17:13,528 --> 00:17:15,729 Et je peux pas en être certain 467 00:17:15,797 --> 00:17:17,798 mais je suis presque positif 468 00:17:17,866 --> 00:17:19,958 que le vagin de Nadia est en angle droit. 469 00:17:20,000 --> 00:17:23,075 - Je m'en vais. Je peux pas croire que je sois venue ici. - Pourquoi t'es en colère ? 470 00:17:23,270 --> 00:17:25,039 Cece, tu as rompu. 471 00:17:25,107 --> 00:17:26,460 Je ne sais pas ce que tu attends de moi ! 472 00:17:26,474 --> 00:17:28,909 Je ne veux pas que tu couches avec Nadia. 473 00:17:28,923 --> 00:17:32,325 Est-ce que t'es fou ? Je veux que tu couches avec personne 474 00:17:34,815 --> 00:17:36,616 Parce que je t'aime bien 475 00:17:39,453 --> 00:17:41,921 Je peux pas toujours dire ce que je ressens, ok ? 476 00:17:41,989 --> 00:17:43,688 C'est juste... 477 00:17:43,756 --> 00:17:45,724 Laisse tomber Schmidt 478 00:17:45,791 --> 00:17:48,560 Tu m'aimes bien. 479 00:17:48,628 --> 00:17:50,229 T'aimes ma personnalité ? 480 00:17:50,296 --> 00:17:51,763 J'étais surprise aussi. 481 00:17:52,831 --> 00:17:53,832 Viens ici. 482 00:17:59,871 --> 00:18:00,938 - Oh ! - Oh ! 483 00:18:02,707 --> 00:18:05,630 - Que s'est-il passé ? - Oh, Mon dieu, Pourquoi ? 484 00:18:05,676 --> 00:18:07,243 Oh, quoi ? 485 00:18:07,280 --> 00:18:08,895 Oh mon dieu, mon pénis fait une crise cardiaque ! 486 00:18:08,925 --> 00:18:10,448 Ne me touche pas, ne me touche pas. Ok. Je.. 487 00:18:10,479 --> 00:18:12,347 Tu dois sortir d'ici. D'accord. 488 00:18:12,406 --> 00:18:13,744 Je veux dire, j'aimerais... Ne te penche pas ! 489 00:18:13,818 --> 00:18:15,419 Tu es dingue ou quoi ? 490 00:18:15,486 --> 00:18:16,920 Je suis désolé, c'est le pantalon de yoga. 491 00:18:16,987 --> 00:18:18,721 Je suis désolé pour ça, mais je... 492 00:18:18,789 --> 00:18:20,223 Je t'aime bien. Et moi aussi, tellement. 493 00:18:20,291 --> 00:18:21,925 Appelle une infirmière non, appelle un infirmier. 494 00:18:21,992 --> 00:18:23,726 Un infirmier robuste serait cool. 495 00:18:23,794 --> 00:18:24,466 Au revoir. 496 00:18:24,496 --> 00:18:27,349 Décris le leur comme un..comme un plot d'autoroute abimé. 497 00:18:43,797 --> 00:18:44,964 Oh, hey. 498 00:18:45,282 --> 00:18:47,215 hey... 499 00:18:47,283 --> 00:18:48,649 Caroline, Comment tu vas ? 500 00:18:48,717 --> 00:18:49,574 Bien. 501 00:18:49,608 --> 00:18:52,505 Je vais juste.. utiliser la salle de bain. 502 00:18:52,580 --> 00:18:55,316 ♪ Pour des raisons sentimentales ... ♪ 503 00:18:55,391 --> 00:18:56,859 - Caroline? - Oui, je sais. 504 00:18:56,888 --> 00:18:59,422 Je viens de l'appeler, et... Je sais pas, c'est... 505 00:18:59,443 --> 00:19:02,068 Qu'est-ce que tu fais ? Vous aviez une relation horrible. 506 00:19:02,125 --> 00:19:03,292 T'es fou ? 507 00:19:03,523 --> 00:19:04,927 Tu brûles de l'encens? 508 00:19:04,950 --> 00:19:07,151 - Oui, pour l'ambiance, elle kiffe. 509 00:19:07,214 --> 00:19:09,114 Elle kiffe ? 510 00:19:09,150 --> 00:19:11,185 Tu déconnes Nick? Qu'est-ce qui se passe? 511 00:19:11,229 --> 00:19:12,795 Qu'est-ce qui est arrivé à "renoncer aux femmes" 512 00:19:12,873 --> 00:19:14,498 et de te concentrer sur les tomates ? 513 00:19:14,536 --> 00:19:17,434 Je ne peut pas faire pousser des tomates, jess 514 00:19:17,839 --> 00:19:20,448 Je pense que c'est ce qui devait arriver. 515 00:19:20,484 --> 00:19:23,219 Caroline et moi. Je suis ok avec ça. 516 00:19:23,717 --> 00:19:24,828 Je suis content 517 00:19:24,853 --> 00:19:27,265 C'est pathétique, Nick. Tu dis juste ça parce que 518 00:19:27,323 --> 00:19:28,457 tu n'as pas la patience 519 00:19:28,486 --> 00:19:29,627 ou le courage de rester seul. 520 00:19:29,655 --> 00:19:31,671 Je ne m'habituerais jamais à ces urinoirs. 521 00:19:33,160 --> 00:19:35,361 Hey, tu me laisses une seconde? Je dois parler à Jess... 522 00:19:35,429 --> 00:19:36,604 Oh. Bien sur 523 00:19:36,640 --> 00:19:37,740 Génial ok 524 00:19:37,815 --> 00:19:39,705 - Au revoir Caroline - Au revoir 525 00:19:39,720 --> 00:19:41,953 On se voit dans une seconde. C'est quoi ton problème? 526 00:19:41,982 --> 00:19:44,651 Amuse-toi à prendre d'horribles décisions ! 527 00:19:44,679 --> 00:19:46,367 Oh, tu sais tout, c'est ça? 528 00:19:46,417 --> 00:19:48,084 Non .. J'en ai marre de toi 529 00:19:48,137 --> 00:19:49,938 Je suis vraiment déçu de toi 530 00:19:49,950 --> 00:19:51,722 Tu sais, peut être que je suis plus comme toi Jess 531 00:19:51,723 --> 00:19:53,925 et je vais aller à la cuisine et faire des pâtisseries 532 00:19:53,993 --> 00:19:55,160 - avec des vermicelles dessus - Je ne fais pas ça 533 00:19:55,228 --> 00:19:57,361 Et mettre un habit de pyjama 534 00:19:57,429 --> 00:19:59,564 et dire aux gens comment vivre leurs vies. 535 00:19:59,631 --> 00:20:01,465 c'est pas un habit de pyjama ! 536 00:20:01,533 --> 00:20:03,801 - Ca s'appelle un pyjama ! - C'est ce que je dis! 537 00:20:03,868 --> 00:20:05,736 Nick, pourquoi tu ne retournes pas dans ta chambre, 538 00:20:05,804 --> 00:20:07,238 et mets ton truc en flanelle, 539 00:20:07,306 --> 00:20:09,574 et continue de gâcher ton potentiel 540 00:20:09,641 --> 00:20:11,576 - Tu es folle, Jess ! - C'est pas vrai, 541 00:20:11,643 --> 00:20:13,210 je dis juste ce que tu ne veux pas entendre 542 00:20:13,277 --> 00:20:14,816 Tu crois que je veux les entendre de toi? 543 00:20:14,853 --> 00:20:16,017 - Quoi? - Silence 544 00:20:16,046 --> 00:20:18,181 Je ne vais pas être réduite au silence ! 545 00:20:18,249 --> 00:20:19,849 Juste, tais toi. Pour une seconde sois silencieuse. 546 00:20:19,917 --> 00:20:21,685 - J’essaye de t'aider ! - Stp, tais-toi 547 00:20:21,752 --> 00:20:22,919 - Non non ! - Je ne veux pas de ton aide ! 548 00:20:22,986 --> 00:20:24,821 Arrête de me faire cette tête je déteste cette tête 549 00:20:24,888 --> 00:20:27,290 C'est juste ma tête ! Je n'ai pas beaucoup de tête 550 00:20:27,358 --> 00:20:30,025 Et si tu n'aimes pas regarder ma tête, jess 551 00:20:31,595 --> 00:20:34,296 alors regardes mon cul 552 00:20:35,632 --> 00:20:38,400 - Oh! - Oui regarde bien ! 553 00:20:38,468 --> 00:20:41,136 - Arrête de remuer tes fesses, lâcheur ! - C'est le cul de la défaite. 554 00:20:41,204 --> 00:20:43,639 - Regarde. - Regarde juste mes fesses 555 00:20:43,707 --> 00:20:46,207 - Non Nick - T'as acheté le ticket, vas-y 556 00:20:46,275 --> 00:20:49,202 - Jette un œil sur mon derrière. - Je gagne ce moment. 557 00:20:49,218 --> 00:20:51,474 - Lâcheur - Regarde mon cul, il va plus vite que le tien! 558 00:20:51,574 --> 00:20:53,548 J'ai le cul le plus rapide du pays 559 00:20:53,616 --> 00:20:55,383 - J'en ai un plus rapide! - Non 560 00:20:55,451 --> 00:20:57,385 - Qu'est-ce qu'on fait là? - Arrête de regarder mon cul. 561 00:20:57,953 --> 00:20:59,320 Oh, je vais te tuer 562 00:21:01,185 --> 00:21:02,853 Lâcheur! 563 00:21:05,790 --> 00:21:07,892 Tu crois vraiment que Nick va croire qu'une tomate 564 00:21:07,960 --> 00:21:09,994 a poussé pendant la nuit? 565 00:21:10,062 --> 00:21:11,228 Oui, je le pense. 566 00:21:11,296 --> 00:21:12,964 Quand il s'agit de tomates, 567 00:21:13,032 --> 00:21:15,867 personne au monde n'en connaît moins que Nick. 568 00:21:15,934 --> 00:21:18,301 - Combien de temps tu dois refroidir ce truc? - 8 semaines 569 00:21:18,369 --> 00:21:20,037 Enfin, si j'ai une quelconque excitation 570 00:21:20,104 --> 00:21:21,972 c'est une torture. 571 00:21:22,040 --> 00:21:23,406 - Nichons - Quoi? 572 00:21:23,874 --> 00:21:27,410 - Nichons - J'aime les nichons 573 00:21:27,478 --> 00:21:30,346 - Filles avec des cheveux propres - Winston, c'est le pire jeu auquel on ait joué 574 00:21:30,414 --> 00:21:31,875 Des mannequins mangeant des apéritifs. 575 00:21:31,943 --> 00:21:33,958 Bernadette Peters sur une haute poutre. 576 00:21:35,084 --> 00:21:37,951 - Pain frais, tout chaud - Oh mon dieu 577 00:21:41,999 --> 00:21:42,999 Sync par Alice I Addic7ed.com