1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:07,153 --> 00:00:09,590
Pronta para correr?
Minhas músicas estão prontas.
3
00:00:09,591 --> 00:00:11,834
Na verdade, a autobiografia
de Diane Keaton,
4
00:00:11,835 --> 00:00:14,875
ela fez "Clube das Divorciadas",
e estou no embalo!
5
00:00:14,876 --> 00:00:16,859
Esqueci da nossa corrida
de hoje.
6
00:00:16,860 --> 00:00:20,148
-Mandei uns três e-mails.
-Deve ter escrito "gmoil".
7
00:00:20,149 --> 00:00:21,868
Sem desculpas.
Precisamos treinar.
8
00:00:21,869 --> 00:00:24,127
Entramos na corrida solidária
e devemos ir.
9
00:00:24,128 --> 00:00:25,964
Por que não só doamos
o dinheiro?
10
00:00:25,965 --> 00:00:28,277
Por que devemos correr
nove quilômetros antes?
11
00:00:28,278 --> 00:00:30,229
Boa pergunta,
mas você vai...
12
00:00:30,230 --> 00:00:33,881
Não posso, Jess.
Estou de ressaca.
13
00:00:33,882 --> 00:00:37,490
E a Masha teve um crise.
Comeu um biscoito por engano.
14
00:00:37,491 --> 00:00:38,815
-O quê?
-Ela caiu nele.
15
00:00:38,816 --> 00:00:41,670
-Estou arrasada.
-Ela está arrasada.
16
00:00:41,671 --> 00:00:43,074
Por que não corre
conosco?
17
00:00:43,075 --> 00:00:45,559
-Ela não pode.
-Pode se livrar disso.
18
00:00:45,560 --> 00:00:47,227
-É maneiro.
-Vamos correr amanhã.
19
00:00:47,228 --> 00:00:50,619
-Mais dinheiro para caridade.
-Prometo que vai ser divertido.
20
00:00:53,548 --> 00:00:56,688
Foi por pouco.
Ainda bem que respiro baixo.
21
00:00:56,689 --> 00:00:59,916
Aprendi quando era criança
brincando com minha mãe.
22
00:00:59,917 --> 00:01:04,910
-Ela sempre vencia.
-Judeu no sofá.
23
00:01:05,460 --> 00:01:07,437
Nadia,
costumes americanos.
24
00:01:07,438 --> 00:01:12,611
Desculpe.
Pessoa judia no sofá.
25
00:01:13,132 --> 00:01:14,508
Ela não está errada.
26
00:01:14,509 --> 00:01:16,510
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
27
00:01:16,511 --> 00:01:19,011
drika_mpb | Dave
eFujino
28
00:01:19,012 --> 00:01:20,928
S01E19
Secrets
29
00:01:23,776 --> 00:01:27,101
Tchau, Nick.
Você me liga?
30
00:01:28,435 --> 00:01:31,010
Ligo, com certeza.
31
00:01:32,058 --> 00:01:34,113
-Tudo bem?
-Vou ligar para você.
32
00:01:35,488 --> 00:01:37,148
Você caminha?
33
00:01:38,509 --> 00:01:40,230
-Certo, eu...
-Foi divertido.
34
00:01:40,231 --> 00:01:43,499
Vou ligar essa noite
para ver se está bem.
35
00:01:43,500 --> 00:01:45,100
Por favor.
36
00:01:49,267 --> 00:01:52,582
Isso foi ridículo.
Não posso fazer isso, Winston.
37
00:01:52,583 --> 00:01:55,074
Não sei como dormir
com garotas de 21 anos,
38
00:01:55,075 --> 00:01:57,877
e nas últimas semanas,
só tenho feito isso.
39
00:01:57,878 --> 00:01:59,280
O que aconteceu?
Tudo bem?
40
00:01:59,281 --> 00:02:01,351
Vi uma coisa
uns dias atrás.
41
00:02:01,352 --> 00:02:03,947
Venho guardando o segredo,
mas é enorme.
42
00:02:03,948 --> 00:02:06,869
Sabe que não guardo segredo.
Não sei mentir.
43
00:02:06,870 --> 00:02:08,271
-Viu agora.
-Não me abandone.
44
00:02:08,272 --> 00:02:11,053
Só de pensar,
minhas costas viram um toboágua.
45
00:02:11,054 --> 00:02:14,263
-Precisa me ajudar ou morro!
-Não quero saber.
46
00:02:14,264 --> 00:02:19,057
-Estou morrendo, cara!
-Não quero saber.
47
00:02:19,058 --> 00:02:21,613
Cece e Schmidt
estão dormindo juntos.
48
00:02:34,307 --> 00:02:37,290
-Acontece sob nosso teto.
-Não.
49
00:02:37,291 --> 00:02:39,483
-Sim!
-Me faz odiar as coisas.
50
00:02:39,484 --> 00:02:42,010
Eu sei, cara.
É uma bagunça.
51
00:02:42,011 --> 00:02:45,901
-Está tudo errado!
-Minhas costas estão suando.
52
00:02:46,386 --> 00:02:49,315
-Quem sabe?
-Todos, menos a Jess.
53
00:02:49,316 --> 00:02:50,916
Oi.
54
00:02:51,007 --> 00:02:52,976
Olá, Jess.
Estamos relaxando.
55
00:02:52,977 --> 00:02:54,554
Quais as novidades?
Nenhuma.
56
00:02:54,555 --> 00:02:57,188
Estou nervosa.
Cece me deu um bolo.
57
00:02:57,189 --> 00:03:00,887
-Deveríamos treinar.
-É a cara dela!
58
00:03:01,334 --> 00:03:03,358
Eu sei.
59
00:03:03,359 --> 00:03:05,935
O estranho foi ela dizer
que estava de ressaca,
60
00:03:05,936 --> 00:03:09,326
mas ontem,
ela disse que não queria sair.
61
00:03:10,109 --> 00:03:11,634
Talvez ela se deu bem.
62
00:03:11,635 --> 00:03:13,634
Não dessa maneira.
Não disse nada.
63
00:03:13,635 --> 00:03:16,424
Se pensar nisso,
eu não disse nada.
64
00:03:16,425 --> 00:03:19,150
Tem um segredo.
Você tem.
65
00:03:19,151 --> 00:03:20,451
-Vira.
-Vira você.
66
00:03:20,452 --> 00:03:23,836
Deixa-meeu ver suas costas.
Que nojento!
67
00:03:23,837 --> 00:03:26,469
Se entregou, Miller.
68
00:03:26,470 --> 00:03:29,548
Sempre bota para fora.
Fala.
69
00:03:29,549 --> 00:03:31,236
Fala...
70
00:03:31,237 --> 00:03:32,796
Cece e Schmidt
estão juntos!
71
00:03:32,797 --> 00:03:34,114
-Fala sério!
-O quê?
72
00:03:34,115 --> 00:03:36,107
Meu Deus.
73
00:03:37,167 --> 00:03:39,482
-Eles sabem, Schmidt.
-Suadinho?
74
00:03:39,483 --> 00:03:42,157
Contou ao Suadinho?
Fala sério, Winston.
75
00:03:42,158 --> 00:03:43,521
-Jess.
-Deus.
76
00:03:43,522 --> 00:03:47,814
Sinto muito
que tenha descoberto assim.
77
00:03:47,815 --> 00:03:50,249
Agora, podemos comemorar?
78
00:03:50,250 --> 00:03:53,231
Preciso disso.
Comida indiana toda noite.
79
00:03:53,232 --> 00:03:55,841
Não!
80
00:04:00,056 --> 00:04:02,798
Jess, sinto muito
por descobrir assim,
81
00:04:02,799 --> 00:04:05,912
mas acredite,
não foi uma conspiração.
82
00:04:05,913 --> 00:04:08,005
Foi algo que aconteceu
e saiu do controle,
83
00:04:08,006 --> 00:04:11,465
como um veneno,
e não consegui parar.
84
00:04:11,466 --> 00:04:14,179
-Cece que começou.
-Isso é...
85
00:04:15,437 --> 00:04:17,876
-Eu que comecei.
-Por que, Cece?
86
00:04:17,877 --> 00:04:20,795
-Está se vingando dos seus pais?
-Quando começou?
87
00:04:20,796 --> 00:04:23,810
Jess, quero deixar claro
que não estamos namorando.
88
00:04:23,811 --> 00:04:26,635
Não canso de repetir.
É só sexo.
89
00:04:26,636 --> 00:04:29,686
-Quando começou?
-Às 1h03,
90
00:04:29,687 --> 00:04:35,678
dia 15 de fevereiro,
exatamente.
91
00:04:36,124 --> 00:04:38,533
-Há dois meses.
-Dois meses?
92
00:04:38,534 --> 00:04:40,768
Duas luas passaram
desde que vocês começaram?
93
00:04:40,769 --> 00:04:43,227
Por que fala como uma índia
quando fica nervosa?
94
00:04:43,228 --> 00:04:46,402
-Duas luas se passaram!
-Só para constar:
95
00:04:46,403 --> 00:04:48,560
Transamos
em todo o apartamento.
96
00:04:48,561 --> 00:04:50,038
-Até no meu quarto?
-Uma vez.
97
00:04:50,039 --> 00:04:52,962
Meu Deus.
Desde quando sabe?
98
00:04:52,963 --> 00:04:54,931
-Alguns dias.
-E não me contou?
99
00:04:54,932 --> 00:04:57,383
Jess, contei
assim que soube.
100
00:04:57,384 --> 00:04:59,996
Porque você é fraco, Nick.
Fraco!
101
00:04:59,997 --> 00:05:02,012
Concordo.
Não precisa gritar.
102
00:05:02,013 --> 00:05:04,578
Eu quero contar tudo.
103
00:05:04,579 --> 00:05:06,867
-O que quer saber?
-Não sei, Cece.
104
00:05:06,868 --> 00:05:08,333
Como vou saber
se é verdade?
105
00:05:08,334 --> 00:05:11,082
Fala sério, Jess.
Está brava, mesmo?
106
00:05:11,556 --> 00:05:14,852
Não, não estou.
107
00:05:14,853 --> 00:05:17,508
Fico contente
que estejam se divertindo.
108
00:05:18,296 --> 00:05:21,846
Quão maneiro é isso?
109
00:05:24,033 --> 00:05:27,496
Se valer a pena,
acho que fui muito corajoso.
110
00:05:30,274 --> 00:05:32,840
-Sai de perto.
-Claro.
111
00:05:37,210 --> 00:05:40,098
Viram um cachecol?
Holly disse que deixou aqui.
112
00:05:40,099 --> 00:05:42,596
É o meu favorito,
porque ele é um círculo,
113
00:05:42,597 --> 00:05:45,550
então não precisamos decidir
para que lado colocar.
114
00:05:45,551 --> 00:05:47,084
Minha terapeuta me deu.
115
00:05:47,085 --> 00:05:50,779
Ela é asiática,
mas é a melhor.
116
00:05:52,324 --> 00:05:55,158
-Quem é?
-Ninguém, só...
117
00:05:55,159 --> 00:05:57,261
Quem era?
118
00:05:57,529 --> 00:06:00,797
É aquela vadia de ontem
com a mão falsa?
119
00:06:00,798 --> 00:06:04,460
Não era ninguém.
Era só um...
120
00:06:05,449 --> 00:06:07,132
"Sou muito velho.
121
00:06:07,133 --> 00:06:09,433
Nem sei como usar
um celular."
122
00:06:09,434 --> 00:06:11,165
Vamos dançar.
Quer ir à discoteca?
123
00:06:11,166 --> 00:06:13,629
-Mostre o celular.
-Estávamos nos divertindo.
124
00:06:13,630 --> 00:06:16,097
-Me deixaeu ver o celular!
-Não, relaxa.
125
00:06:16,098 --> 00:06:17,698
Não!
126
00:06:18,949 --> 00:06:20,851
Suave.
127
00:06:22,428 --> 00:06:24,568
-Eu ligo.
-Está de sacanagem?
128
00:06:24,569 --> 00:06:27,518
Não deixou no silencioso?
Que amador, cara.
129
00:06:27,519 --> 00:06:29,114
Perdi o controle.
130
00:06:29,115 --> 00:06:32,473
Odeio perguntar,
mas como você faz isso?
131
00:06:32,474 --> 00:06:34,362
Não acredito.
Está pedindo ajuda?
132
00:06:34,363 --> 00:06:37,383
-Estou lisonjeado.
-Não desista, Nick.
133
00:06:37,384 --> 00:06:40,214
Precisamos encarar
a realidade.
134
00:06:40,215 --> 00:06:45,445
Schmidt fez sexo com Cece
e mentiu sobre isso.
135
00:06:45,446 --> 00:06:49,406
Ele é melhor nisso
e odeio isso tanto quanto você,
136
00:06:49,407 --> 00:06:52,469
Schmidt,
odeio dizer isso...
137
00:06:53,214 --> 00:06:55,948
-Eu respeito você.
-Obrigado por dizer.
138
00:06:55,949 --> 00:06:57,746
Você percorreu
um longo caminho.
139
00:06:57,747 --> 00:07:01,513
Desde meu vinte anos,
eu tive várias amantes que,
140
00:07:01,514 --> 00:07:05,386
como uma escadinha,
me levaram ao templo hindu,
141
00:07:05,387 --> 00:07:08,342
conhecido como Cece,
porque ela é indiana.
142
00:07:10,130 --> 00:07:13,389
Não precisa
ser tão gentil comigo.
143
00:07:13,565 --> 00:07:17,647
Tudo bem.
Assim que eu gosto, gata.
144
00:07:18,404 --> 00:07:21,707
Isso que é sexo, cara.
145
00:07:21,874 --> 00:07:24,002
Não sabia
que deveria ajudar você.
146
00:07:24,003 --> 00:07:28,872
Você não é um jogador.
É um monogâmico grudento,
147
00:07:28,873 --> 00:07:30,804
com um metabolismo ruim.
148
00:07:30,805 --> 00:07:34,572
Schmidt,
preciso que me ensine...
149
00:07:35,753 --> 00:07:37,143
a ser um idiota.
150
00:07:37,144 --> 00:07:39,766
-Só se for agora.
-O que aconteceu com o mundo?
151
00:07:42,159 --> 00:07:44,879
-Oi, querida.
-Oi, Cece.
152
00:07:44,880 --> 00:07:47,246
-Fazendo alongamentos?
-Bom palpite, modelo.
153
00:07:47,247 --> 00:07:49,432
Estou me esticando
caso eu queira transar
154
00:07:49,433 --> 00:07:51,383
com um de seus colegas
de quarto.
155
00:07:51,384 --> 00:07:53,965
-Quer companhia?
-O quê?
156
00:07:53,966 --> 00:07:56,754
-Quer companhia?
-Desculpe, não escuto.
157
00:07:56,755 --> 00:08:00,700
Diane Keaton fala sobre sua vida
cheia de amigos leais.
158
00:08:00,701 --> 00:08:04,429
Jess, odeio quando brigamos.
Fico tão estressada.
159
00:08:04,430 --> 00:08:08,139
Meus olhos reviram.
Sabia que estou comendo pão?
160
00:08:08,140 --> 00:08:10,682
-Me deixaeu correr com você.
-Não!
161
00:08:10,683 --> 00:08:13,510
Sério, Jess.
Foi só um segredo.
162
00:08:13,511 --> 00:08:15,330
Todos têm segredos.
163
00:08:15,331 --> 00:08:19,610
Boa tarde.
Meu nome é Sr. Schmidt.
164
00:08:19,611 --> 00:08:21,672
Ele nem tem um quadro.
165
00:08:21,673 --> 00:08:23,655
-Parabéns, Nick.
-Obrigado.
166
00:08:23,656 --> 00:08:28,161
Tem saído com muitas garotas,
e parece que o acham atraente.
167
00:08:28,162 --> 00:08:31,802
No restaurante da vida,
selecionou o menu de aperitivos.
168
00:08:31,803 --> 00:08:35,006
-Chega, não quero mais isso.
-Nick, você não sabe mentir.
169
00:08:35,007 --> 00:08:40,309
-Queremos focar no CSV.
-Não creio que dormiu com Cece.
170
00:08:40,310 --> 00:08:42,417
-Curto, simples...
-Vagina.
171
00:08:42,418 --> 00:08:44,588
Vago.
Na verdade, é vago.
172
00:08:44,589 --> 00:08:47,054
Vamos treinar.
Sou uma garota entrando.
173
00:08:47,055 --> 00:08:49,039
Uma universitária
querendo festa.
174
00:08:49,040 --> 00:08:50,715
O que aconteceu
com seu celular?
175
00:08:50,716 --> 00:08:53,840
Jesus levou.
O falcão de Jesus em uma lancha.
176
00:08:53,841 --> 00:08:57,524
O meio ambiente.
Ursos, família, magia.
177
00:08:57,825 --> 00:09:00,000
-Preciso de ajuda.
-Claro.
178
00:09:00,501 --> 00:09:05,972
Sou a garota, e só precisa
me mandar embora muito rápido.
179
00:09:06,172 --> 00:09:07,538
Vamos começar.
180
00:09:07,539 --> 00:09:09,155
-Pronto?
-Sim, como se chama?
181
00:09:09,156 --> 00:09:12,300
Janine, entendeu?
Meu Deus.
182
00:09:14,046 --> 00:09:15,805
-Não faça esse som.
-Bom dia, Nick.
183
00:09:15,806 --> 00:09:19,307
Você mandou ver essa noite.
Fez loucuras.
184
00:09:19,408 --> 00:09:22,859
-Isso é muito estranho.
-A pior de todas.
185
00:09:22,860 --> 00:09:24,760
O que está pensando?
Pegar um café?
186
00:09:24,761 --> 00:09:26,491
Claro, parece bom.
187
00:09:26,492 --> 00:09:29,828
Não, você não quer.
Que droga, Nick.
188
00:09:29,829 --> 00:09:31,142
-Estou errado.
-Atenção!
189
00:09:31,143 --> 00:09:33,266
Transei com Janine.
Tenho sentimentos.
190
00:09:33,267 --> 00:09:34,670
Então, esqueça.
191
00:09:34,671 --> 00:09:38,034
Transo e chuto-a
como um pedaço de carne?
192
00:09:38,035 --> 00:09:40,245
-Esse é o problema.
-Pergunte de novo.
193
00:09:40,246 --> 00:09:42,321
Peão, quer montar de novo?
194
00:09:42,322 --> 00:09:44,372
-Não, eu não posso.
-Boa, por quê?
195
00:09:44,373 --> 00:09:46,873
-Tenho compromissos.
-Trabalho.
196
00:09:46,874 --> 00:09:49,661
-Planos são cancelados.
-Não quero viver nessa mentira.
197
00:09:49,662 --> 00:09:52,675
Não aguento mais.
Tem mais isso?
198
00:09:52,676 --> 00:09:54,644
-Não.
-Não é isso.
199
00:09:54,645 --> 00:09:57,114
-Não é o que parece.
-Tudo bem.
200
00:09:57,115 --> 00:10:00,806
De hoje em diante,
vamos ser sinceros nessa casa.
201
00:10:00,807 --> 00:10:03,333
Significa que tenho
algumas coisas para falar.
202
00:10:03,334 --> 00:10:04,918
-Não quero saber.
-Ninguém quer.
203
00:10:04,919 --> 00:10:06,435
Schmidt,
alguns meses atrás,
204
00:10:06,436 --> 00:10:09,435
encontrei o Nick usando
sua toalha como guardanapo.
205
00:10:09,436 --> 00:10:12,051
Aquilo é uma microfibra
do Paquistão.
206
00:10:12,052 --> 00:10:14,146
Pare de citar o catálogo
como um louco.
207
00:10:14,147 --> 00:10:16,989
Isso é bom, desabafem.
Mais uma:
208
00:10:16,990 --> 00:10:21,075
Schmidt disse que Winston
pode ser babá para sempre.
209
00:10:21,076 --> 00:10:23,626
Disse que parece
a "Marry Poppins".
210
00:10:23,627 --> 00:10:25,633
Winston,
vejo raiva em seus olhos.
211
00:10:25,634 --> 00:10:28,032
Schmidt pensa em você
enquanto se satisfaz.
212
00:10:28,033 --> 00:10:30,507
-O quê?
-Uma vez.
213
00:10:30,508 --> 00:10:34,693
Pensei em franjas
e seu rosto apareceu sob elas.
214
00:10:34,694 --> 00:10:37,206
Como se eu fosse o único.
215
00:10:37,207 --> 00:10:40,604
Nick disse que aconteceu com ele
muitas vezes.
216
00:10:40,605 --> 00:10:43,056
Winston, você disse
que na chegada da Letônia,
217
00:10:43,057 --> 00:10:45,331
sonhou com a Jess,
e ela parecia um guaxinim.
218
00:10:45,332 --> 00:10:49,308
-Sonhos não contam.
-Me usaram para se satisfazerem?
219
00:10:49,309 --> 00:10:53,082
-Sim.
-Jess, não é grande coisa.
220
00:10:53,083 --> 00:10:55,893
Na verdade,
é o mais sincero elogio.
221
00:10:55,894 --> 00:10:57,673
Vamos voltar
a guardar segredos.
222
00:10:57,674 --> 00:11:02,424
Quando eu entrar no meu quarto,
essa conversa nunca existiu.
223
00:11:02,425 --> 00:11:05,593
Meu Deus!
224
00:11:06,084 --> 00:11:11,369
-Como era o guaxinim?
-Estava vasculhando o lixo.
225
00:11:23,509 --> 00:11:26,299
-Meu Deus.
-Não beba meu leite,
226
00:11:26,300 --> 00:11:29,582
sendo que passou a noite
bebendo o Schmidt.
227
00:11:29,583 --> 00:11:32,050
Por que está vestida
como um lutador mexicano?
228
00:11:32,051 --> 00:11:35,008
Porque não quero viver
em um mundo de segredos.
229
00:11:35,009 --> 00:11:37,846
Significa que agora sei
que meus três colegas
230
00:11:37,847 --> 00:11:39,925
pensam em mim
enquanto se satisfazem.
231
00:11:39,926 --> 00:11:42,626
Vou usar roupas de inverno
até poder lidar com isso.
232
00:11:42,627 --> 00:11:44,189
Mas é melhor
que não saber.
233
00:11:44,190 --> 00:11:45,974
-É mesmo melhor?
-Sim.
234
00:11:45,975 --> 00:11:49,655
Jess, não quero brigar mais.
Disse que sinto muito.
235
00:11:50,256 --> 00:11:52,095
Nós contamos tudo.
Sempre.
236
00:11:52,096 --> 00:11:53,838
Nunca escondi nada
de você.
237
00:11:53,839 --> 00:11:56,355
Isso é segunda base?
238
00:11:56,608 --> 00:11:58,970
Então não sou mais virgem.
239
00:12:00,245 --> 00:12:02,632
É estranho ele querer
uma voz grossa
240
00:12:02,633 --> 00:12:04,765
e que me chame de Kevin?
241
00:12:05,016 --> 00:12:07,861
Sonhei que matava você.
242
00:12:08,654 --> 00:12:11,191
Você me diz tudo.
243
00:12:11,192 --> 00:12:14,303
Parei de dizer,
porque sempre que eu dizia,
244
00:12:14,304 --> 00:12:16,676
você criticava e julgava.
245
00:12:16,677 --> 00:12:19,465
-O quê?
-Tive que experimentar.
246
00:12:19,466 --> 00:12:22,564
Era a mesma mão
que controlava o Louro José.
247
00:12:22,565 --> 00:12:25,926
-Cece.
-Tudo bem, você me pegou.
248
00:12:25,927 --> 00:12:29,455
Você não tem segredos,
porque nunca faz estupidez.
249
00:12:29,456 --> 00:12:31,212
-Olha para mim.
-Com caras.
250
00:12:31,213 --> 00:12:34,362
Viver com Spencer
por seis anos não foi um erro?
251
00:12:34,363 --> 00:12:37,022
Cece, não estou julgando.
É que...
252
00:12:37,540 --> 00:12:39,608
-Schmidt?
-Julgando, viu?
253
00:12:39,609 --> 00:12:42,089
Ainda não estou julgando.
254
00:12:42,418 --> 00:12:45,143
-Não me olhe.
-Jess, faça o favor.
255
00:12:45,144 --> 00:12:47,098
Um capuz
não vai nos impedir
256
00:12:47,099 --> 00:12:49,734
de pensar em você
enquanto nos satisfazemos.
257
00:12:49,735 --> 00:12:52,124
-Não.
-Podem falar baixo?
258
00:12:52,125 --> 00:12:53,616
Tenho uma visitante.
259
00:12:53,617 --> 00:12:55,457
-Oi, Nick.
-Entendi.
260
00:12:55,458 --> 00:12:59,264
Essa é uma fantasia minha.
Pode dizer isso em voz alta?
261
00:12:59,265 --> 00:13:02,728
"As estradas são perigosas.
Vai ter que voltar, chefe."
262
00:13:02,729 --> 00:13:04,632
Não vou falar isso.
263
00:13:07,173 --> 00:13:09,932
Quero meu cachecol.
Está frio e estou congelando.
264
00:13:09,933 --> 00:13:12,734
Tenho trabalho,
planos, eu...
265
00:13:12,981 --> 00:13:16,192
-Vá em frente.
-Posso pagar por ele?
266
00:13:16,193 --> 00:13:18,526
Pode.
São US$ 25.
267
00:13:18,527 --> 00:13:21,054
US$ 25?
Ajudo a procurar.
268
00:13:21,055 --> 00:13:23,734
Nick, aonde você foi?
269
00:13:24,335 --> 00:13:26,518
-Está de sacanagem?
-Não, é um ursinho.
270
00:13:26,519 --> 00:13:29,631
Ursinho mágico, só isso.
Pare.
271
00:13:29,632 --> 00:13:32,654
-Quem é essa?
-Posso usar esse cachecol?
272
00:13:32,655 --> 00:13:36,229
-O meu cachecol.
-Não.
273
00:13:36,230 --> 00:13:39,129
Esse é o meu cachecol!
274
00:13:39,130 --> 00:13:40,452
É meu!
275
00:13:40,453 --> 00:13:44,002
Nick, quero que saiba
que não estou julgando você.
276
00:13:44,003 --> 00:13:45,928
Sim.
Com certeza.
277
00:13:46,278 --> 00:13:49,033
Meninas, não façam isso.
Não enquanto estão vestidas.
278
00:13:49,034 --> 00:13:51,769
-Sabe quantas coisas não contei?
-Não.
279
00:13:51,770 --> 00:13:54,204
Porque parece
que não conheço você.
280
00:13:54,205 --> 00:13:56,809
Vai à corrida amanhã?
Quem sabe?
281
00:13:56,810 --> 00:13:59,428
Ainda é a favor da causa?
Me deixa em dúvida.
282
00:13:59,429 --> 00:14:02,740
-Elas só estão me batendo!
-Quer a verdade?
283
00:14:02,741 --> 00:14:05,743
No ano novo,
eu não estava nos meus pais.
284
00:14:05,744 --> 00:14:09,403
Estava na praia com um cara
que pode ser traficante.
285
00:14:09,404 --> 00:14:11,713
Meu pé não é mais branco
que o seu.
286
00:14:11,714 --> 00:14:14,764
Só falei isso
para você se sentir melhor.
287
00:14:14,765 --> 00:14:19,042
Quando tínhamos dez anos,
eu assisti "Meu Primeiro Amor"
288
00:14:19,043 --> 00:14:23,628
com a Jessica P.
antes de ver com você!
289
00:14:23,629 --> 00:14:27,812
-E ganhei uma moto.
-Jessica P.?
290
00:14:27,813 --> 00:14:29,383
A maldita Jessica?
291
00:14:29,384 --> 00:14:32,268
-Meu Deus, agora está chorando?
-Não!
292
00:14:32,369 --> 00:14:34,188
-Acho que sim.
-Não estou.
293
00:14:34,189 --> 00:14:36,391
Parem, todo mundo!
294
00:14:37,048 --> 00:14:40,259
Seja o que for isso,
sentem agora!
295
00:14:40,560 --> 00:14:46,212
Sábado serve para dormir,
e não vão roubar isso de mim.
296
00:14:46,213 --> 00:14:47,842
Você, devolva o cachecol.
297
00:14:47,843 --> 00:14:49,723
Não existe
"achado não é roubado".
298
00:14:50,160 --> 00:14:51,824
Você, saia da minha casa!
299
00:14:51,825 --> 00:14:54,330
-Quem é você?
-Quem sou eu?
300
00:14:54,331 --> 00:14:58,022
Quem sou eu?
Sou Theodore K. Mullins.
301
00:14:58,023 --> 00:15:02,304
Nick é o meu amante secreto.
Diga para ela, Nick.
302
00:15:02,305 --> 00:15:05,950
Diga o que acontece
no apartamento 4D.
303
00:15:05,951 --> 00:15:11,617
Espírito Negro, desça
e desacorrente essa mulher!
304
00:15:11,718 --> 00:15:13,184
Carne sobre carne.
305
00:15:13,185 --> 00:15:15,663
Quando a luz apaga,
somos apenas um.
306
00:15:15,664 --> 00:15:20,253
-Mentira.
-Me ajuda, Pai!
307
00:15:20,500 --> 00:15:24,174
Saia da minha casa!
308
00:15:24,175 --> 00:15:25,866
-Vou embora.
-Estou fora.
309
00:15:25,867 --> 00:15:27,905
-Pode me dar uma carona?
-Saia.
310
00:15:27,906 --> 00:15:30,162
Vou à manicure.
Você quer...?
311
00:15:30,163 --> 00:15:32,382
Disse para Harpo
me superar?
312
00:15:32,383 --> 00:15:35,048
-Tchau, garotas.
-Prefere elas do que eu?
313
00:15:35,049 --> 00:15:37,208
Do que eu?
Você...
314
00:15:37,209 --> 00:15:40,258
Está muito suado,
parece que choveu, e você...
315
00:15:40,259 --> 00:15:43,441
Está arrasando, cara.
No auge da sua vida.
316
00:15:43,442 --> 00:15:45,680
Cece, se livre da moto!
317
00:15:45,681 --> 00:15:49,366
Jess, não diga que não pensa
em nós quando está sozinha.
318
00:15:49,367 --> 00:15:52,370
Não trabalho das 9h às 17h.
Estou sempre aqui, posso ouvir!
319
00:15:52,505 --> 00:15:54,170
Vão embora,
320
00:15:54,171 --> 00:15:57,814
porque eu...
vou comer cereal.
321
00:16:11,599 --> 00:16:13,704
Corredores,
nas suas marcas.
322
00:16:30,208 --> 00:16:33,729
Por que toda mulher que corre
parece uma alemã velha?
323
00:16:33,730 --> 00:16:37,214
Cara, olha o brilho dela.
Cece.
324
00:16:37,215 --> 00:16:40,288
-Esse sutiã dela é divino.
-Dois meses.
325
00:16:40,289 --> 00:16:42,615
Não posso parar.
Preciso vencer a Jess.
326
00:16:43,695 --> 00:16:47,414
Qual o seu problema?
Era para a Cece, animal!
327
00:16:47,415 --> 00:16:49,469
Nossas garotas
estão levando a sério.
328
00:16:49,470 --> 00:16:53,128
-"Nossas garotas"?
-Não gosto que elas briguem.
329
00:16:53,129 --> 00:16:56,227
-Por que está sorrindo?
-Vocês...
330
00:16:56,228 --> 00:16:58,261
viram...
a Cece?
331
00:16:58,262 --> 00:17:00,665
Sim, ela está longe.
Nem mesmo suou.
332
00:17:00,666 --> 00:17:03,717
Jess, tudo bem.
Braços para cima.
333
00:17:03,718 --> 00:17:05,837
Levante e abaixe
como algas marinhas.
334
00:17:05,838 --> 00:17:07,138
Mexendo.
335
00:17:07,139 --> 00:17:09,948
-Meu Deus, por quê?
-Desculpe.
336
00:17:09,949 --> 00:17:14,277
Estou brava com você.
Minha adrenalina respondeu.
337
00:17:17,282 --> 00:17:19,424
-Fez isso?
-O quê?
338
00:17:19,720 --> 00:17:23,148
-Cece deixou você usar?
-Ela achou engraçado.
339
00:17:25,630 --> 00:17:28,836
Cece.
340
00:17:29,437 --> 00:17:32,319
O que foi isso agora?
Acho a camiseta engraçada, não?
341
00:17:32,320 --> 00:17:34,994
Trocadilhos são assustadores
e me assustam, você sabe.
342
00:17:34,995 --> 00:17:36,909
-Eu gosto.
-Nick?
343
00:17:36,910 --> 00:17:40,669
Saí com elas semana passada.
Não sabia que se conheciam.
344
00:17:40,670 --> 00:17:43,091
-Achei que só moravam juntas.
-Por que não ligou?
345
00:17:43,092 --> 00:17:45,260
Por que não disse
que saiu com minha colega?
346
00:17:45,261 --> 00:17:47,083
Eu não...
347
00:17:50,228 --> 00:17:53,304
Willow, não liguei porque tive
uma emergência familiar.
348
00:17:53,639 --> 00:17:56,317
-Está tudo bem?
-Sim, está.
349
00:17:56,318 --> 00:18:01,834
Megan, não falei sobre ela
porque tivemos um momento lindo
350
00:18:01,835 --> 00:18:05,083
que até pensei sermos
os únicos no planeta.
351
00:18:06,842 --> 00:18:08,442
Tudo bem.
352
00:18:08,649 --> 00:18:10,156
-Até mais.
-Tchau.
353
00:18:10,157 --> 00:18:11,757
Tchau, garotas.
354
00:18:12,211 --> 00:18:14,719
-Funcionou.
-De onde saiu aquilo?
355
00:18:14,720 --> 00:18:17,116
Não sei.
Estou tremendo, mas funcionou.
356
00:18:17,117 --> 00:18:19,568
Foi tão bom
que até fiquei excitado, Nick.
357
00:18:19,569 --> 00:18:22,430
Agora me odeio
tanto quanto odeio você.
358
00:18:22,431 --> 00:18:24,220
-Desliza.
-Preciso fazer isso agora.
359
00:18:24,221 --> 00:18:25,654
-Não.
-Sim, preciso.
360
00:18:25,655 --> 00:18:28,666
Preciso.
Porque funcionou.
361
00:18:31,667 --> 00:18:33,267
Cece!
362
00:18:33,529 --> 00:18:36,847
Cece, não consigo...
respirar.
363
00:18:36,848 --> 00:18:39,824
Cece, sei o motivo de não contar
sobre o Schmidt.
364
00:18:39,825 --> 00:18:43,020
-Porque gosta dele
-O quê?
365
00:18:43,021 --> 00:18:44,476
A camisa, Cece.
366
00:18:44,477 --> 00:18:47,373
Você a achou engraçada.
367
00:18:47,374 --> 00:18:49,475
Só pode gostar dele.
368
00:18:49,476 --> 00:18:53,400
É a única explicação
para achar aquilo engraçado.
369
00:18:53,596 --> 00:18:57,996
-Meu Deus, acho que está certa.
-Não contou porque eu saberia.
370
00:18:57,997 --> 00:19:00,911
Não estava pronta
para admitir.
371
00:19:01,716 --> 00:19:04,167
Podemos dizer que não contei
porque sou uma vadia?
372
00:19:04,168 --> 00:19:06,502
Prefiro assim.
373
00:19:08,094 --> 00:19:10,039
Talvez eu goste do Schmidt.
374
00:19:11,396 --> 00:19:14,671
-Não pode dizer para ninguém.
-Claro.
375
00:19:14,672 --> 00:19:17,547
É como um segredo
que só eu sei.
376
00:19:17,548 --> 00:19:19,717
Cuidado!
Estou mijando.
377
00:19:22,157 --> 00:19:24,108
Vamos, temos que terminar.
378
00:19:24,561 --> 00:19:28,191
-Não!
-Vamos, cara.
379
00:19:29,398 --> 00:19:31,516
Elas estão chegando!
380
00:19:31,517 --> 00:19:33,969
-Vamos, garotas!
-Vamos!
381
00:19:33,970 --> 00:19:36,727
Corram, moças.
Força!
382
00:19:36,728 --> 00:19:39,241
-Vamos, meninas!
-Muito bem, vamos!
383
00:19:39,242 --> 00:19:40,770
-Vamos!
-Acabem logo!
384
00:19:40,771 --> 00:19:43,130
Bom trabalho.
385
00:19:44,177 --> 00:19:46,506
-Vencedoras.
-Cara.
386
00:19:46,507 --> 00:19:49,147
-Obrigado por esperar, cara.
-Obrigado pelos US$ 10.
387
00:19:49,148 --> 00:19:50,473
Adivinhem, gente...
388
00:19:50,474 --> 00:19:53,282
-Os sapatos estão com sangue.
-Deus!
389
00:19:53,283 --> 00:19:55,013
Vamos para casa.
Ajudem-me.
390
00:19:55,014 --> 00:19:57,738
Certo, peguei-a.
Jess, aqui vamos nós.
391
00:19:57,739 --> 00:19:59,852
Pegue a perna dela.
392
00:19:59,853 --> 00:20:01,153
-Pronto.
-Vai nos guiando.
393
00:20:01,154 --> 00:20:04,215
Bom trabalho, gente.
Estou orgulhoso de vocês.
394
00:20:05,106 --> 00:20:07,936
O que está fazendo?
Tentando me fazer confessar?
395
00:20:07,937 --> 00:20:10,248
Calma com a faca,
Robespierre.
396
00:20:10,249 --> 00:20:13,985
Vou cortar seus dedos
e vou começar pelo mindinho.
397
00:20:13,986 --> 00:20:17,653
-Vocês são adoráveis.
-Não somos adoráveis.
398
00:20:17,654 --> 00:20:21,588
Somos duas pessoas
que fazem sexo casualmente.
399
00:20:21,589 --> 00:20:23,189
Erro meu.
400
00:20:24,305 --> 00:20:27,370
Certo.
Não aguento esse calor.
401
00:20:27,371 --> 00:20:29,664
Vou sair da cozinha.
402
00:20:32,282 --> 00:20:34,729
Deveria se alongar, Jess.
403
00:20:34,730 --> 00:20:38,701
Ela acha que somos
um casal bonitinho.
404
00:20:38,702 --> 00:20:40,338
É meio brochante.
405
00:20:40,339 --> 00:20:44,695
Como explicaremos para ela
que é apenas sexo?
406
00:20:46,078 --> 00:20:48,025
O que é isso?
407
00:20:48,463 --> 00:20:51,206
Isso é artesanato barato.
408
00:20:51,207 --> 00:20:53,373
Não vai mais preparar.
Vá lavar os feijões.
409
00:20:53,374 --> 00:20:55,518
-Vou levar a faca.
-Cuidado com ela.
410
00:20:55,519 --> 00:20:57,254
É do Japão.
411
00:20:59,162 --> 00:21:00,776
Por quê?
412
00:21:01,617 --> 00:21:03,284
Por que, Cece?
413
00:21:03,285 --> 00:21:06,632
-Por que durmo com o Schmidt?
-É por compaixão?
414
00:21:07,200 --> 00:21:08,800
Ele é doente?
415
00:21:09,266 --> 00:21:10,752
Trabalha para o governo?
416
00:21:10,753 --> 00:21:15,509
Ele está obrigando você, não?
Se for isso, pisque duas vezes.
417
00:21:17,178 --> 00:21:18,778
Pisque duas vezes.
418
00:21:19,850 --> 00:21:21,933
Cansou de ficar excitada?
419
00:21:23,800 --> 00:21:25,841
Tem um fetiche
por toupeiras?
420
00:21:29,862 --> 00:21:31,551
É enorme?
421
00:21:32,020 --> 00:21:34,840
Perdão,
vou reformular a frase...
422
00:21:35,083 --> 00:21:36,729
É enorme?