1 00:00:08,746 --> 00:00:11,446 Nick, ton invité est en train d’uriner dans la salle de bain. 2 00:00:11,446 --> 00:00:12,885 Style Tony le Tigre. 3 00:00:12,917 --> 00:00:14,568 - Nu avec un foulard ? - Quoi ? 4 00:00:14,619 --> 00:00:15,869 Nu avec un foulard. 5 00:00:15,936 --> 00:00:19,132 Non, comment on dit, un haut sans pantalon ? 6 00:00:19,132 --> 00:00:21,570 - Oh, comme Winnie l'ourson. - La grenouille des Smacks. 7 00:00:21,626 --> 00:00:22,960 - Il y a Donald Duck. - Je pense que ça marche 8 00:00:23,045 --> 00:00:24,576 avec n'importe quel ours, sauf Yogi. 9 00:00:24,576 --> 00:00:25,864 Il est nu avec une cravate. 10 00:00:25,896 --> 00:00:27,414 Alvin, Simon, Théodore. 11 00:00:27,498 --> 00:00:29,521 J'ai vu ses fesses en entier. 12 00:00:29,588 --> 00:00:31,088 Ecoute, Dirk est une bonne personne. 13 00:00:31,234 --> 00:00:33,179 C'était mon coloc quand j'étais en fac de droit. 14 00:00:33,220 --> 00:00:35,122 - Le gars le plus intelligent que je connais. - Alors, c'est un avocat ? 15 00:00:35,124 --> 00:00:37,204 Non, il n'est pas avocat, mais il a un diplôme de droit. 16 00:00:37,241 --> 00:00:39,484 Un diplôme de commerce, et un master dans l'agriculture. 17 00:00:39,543 --> 00:00:41,274 C'est un genre de collectionneur de diplômes. 18 00:00:41,506 --> 00:00:43,201 Il a obtenu son doctorat en poésie, donc... 19 00:00:43,264 --> 00:00:44,963 Ça craint pour les poèmes. 20 00:00:45,015 --> 00:00:46,381 Comment ça c'est passé avec ton « homme de luxe » ? 21 00:00:46,499 --> 00:00:48,533 C'était un premier rendez-vous génial, 22 00:00:48,631 --> 00:00:51,133 À part un moment gênant à la fin 23 00:00:51,372 --> 00:00:54,154 Je vais pas très souvent à des rencards. 24 00:00:54,231 --> 00:00:56,920 Les gars de mon âge veulent toujours sauter le rencard 25 00:00:56,975 --> 00:00:58,926 et juste aller droit vers l'or. 26 00:01:00,146 --> 00:01:01,865 Ce que je ne leur donne pas. 27 00:01:01,932 --> 00:01:03,951 Parce que je suis avare de mon or. 28 00:01:04,034 --> 00:01:05,903 A moins qu'il creusent pour l'avoir. 29 00:01:08,941 --> 00:01:11,441 J'en suis pas encore au moment embarrassant. 30 00:01:11,492 --> 00:01:13,326 Oh, Salut. 31 00:01:19,167 --> 00:01:21,335 Berline noire ? 32 00:01:21,418 --> 00:01:23,003 Hum, Ouais. 33 00:01:23,087 --> 00:01:24,837 Quoi ? 34 00:01:24,923 --> 00:01:26,623 Donc, il m'a tapoté dans le dos. 35 00:01:26,724 --> 00:01:27,841 Je pensais au moins avoir 36 00:01:27,893 --> 00:01:30,343 un tapotage devant. Whoo ah ! 37 00:01:30,394 --> 00:01:31,444 Quoi ? 38 00:01:31,513 --> 00:01:32,847 Écoute, 39 00:01:32,914 --> 00:01:34,180 Il est probablement juste un peu nerveux. 40 00:01:34,231 --> 00:01:35,533 Non, Russell n'est jamais nerveux. 41 00:01:35,616 --> 00:01:37,033 C'est la pire des réponses. 42 00:01:37,118 --> 00:01:38,492 Winston, qu'est-ce que tu en penses ? 43 00:01:38,546 --> 00:01:39,495 Oh, Dieu merci. 44 00:01:39,570 --> 00:01:40,820 Hey, quoi de neuf, bébé ? 45 00:01:40,871 --> 00:01:42,122 - Ooh. - Hey, c'est Shelby ? 46 00:01:43,991 --> 00:01:45,241 Qu'est-ce que c'était ? C'était un bruit de chat. 47 00:01:45,310 --> 00:01:47,277 Oh, parce-que t'as fait le fouet, on aurait dû... 48 00:01:47,346 --> 00:01:48,662 - Les gars ! - Ça aurait dû être dans l'autre sens. 49 00:01:48,713 --> 00:01:50,381 Ok, je vais demander à Cece. 50 00:01:50,465 --> 00:01:52,865 Mais la prochaine fois que vous avez besoin de conseils sur les filles, 51 00:01:52,918 --> 00:01:54,551 ne venez pas me voir en rampant. 52 00:01:54,635 --> 00:01:55,719 - D'accord. - Très bien. 53 00:01:55,804 --> 00:01:58,322 Non, c'est une blague, j'adore 54 00:01:58,390 --> 00:02:00,457 quand vous me demandez des trucs. Je me sens importante. 55 00:02:00,525 --> 00:02:02,442 - Et j'aime ça... - "Une ombre de plus," 56 00:02:02,510 --> 00:02:03,977 "un rayon de moins," 57 00:02:04,045 --> 00:02:06,480 "a atteint la grâce sans nom." 58 00:02:06,548 --> 00:02:08,514 Tu portes une écharpe de femme ? 59 00:02:08,582 --> 00:02:09,765 Viens à ma lecture demain soir. 60 00:02:10,350 --> 00:02:12,385 Absolument pas. 61 00:02:13,437 --> 00:02:14,521 Elle sait pas ce qu'elle perd. 62 00:02:14,573 --> 00:02:15,550 - Hey, Schmidt ? - Ouais ? 63 00:02:15,610 --> 00:02:17,135 Je t'emprunter ta voiture pour emmener Shelby a l'aéroport ? 64 00:02:17,275 --> 00:02:19,110 Oh, Je n'ai pas de voiture, Winston. 65 00:02:19,894 --> 00:02:22,228 Hey, Schmidt, hum, ça te dérange si j'utilise la, heu, 66 00:02:23,280 --> 00:02:24,230 "homme-bulance" ? 67 00:02:24,282 --> 00:02:25,949 L’homme-bulance se repose. Il doit se préparer 68 00:02:26,033 --> 00:02:27,985 pour le séminaire de Dimanche. 69 00:02:28,052 --> 00:02:29,753 C'est bon. L’homme-bulance ne pourrait pas 70 00:02:29,837 --> 00:02:31,421 contenir tous les bagages de Shelby. 71 00:02:31,506 --> 00:02:33,289 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi Wiston ? 72 00:02:33,375 --> 00:02:35,593 La homme-bulance pourrait contenir les bagages de neufs Shelby. 73 00:02:35,676 --> 00:02:37,043 Elle a la capacité 74 00:02:37,111 --> 00:02:38,478 d'un millier de shelby. 75 00:02:38,546 --> 00:02:39,713 Tu sais quoi ? Voilà Winston. 76 00:02:39,764 --> 00:02:40,881 Voilà. 77 00:02:40,932 --> 00:02:42,515 - Profite du luxe. - Très bien, mec. 78 00:02:42,584 --> 00:02:44,300 J'ai ton double, donc merci. 79 00:02:44,385 --> 00:02:45,770 Comment t'as eu ma seconde paire de clé ? 80 00:02:45,853 --> 00:02:47,086 Hey, quelqu'un a laissé ta porte ouverte. 81 00:02:47,139 --> 00:02:49,055 quelqu'un a laissé ton visage splendide. 82 00:02:50,106 --> 00:02:51,258 Qui c'est ? 83 00:02:51,308 --> 00:02:52,560 Apparemment, il s'appelle Dirk. 84 00:02:55,062 --> 00:02:57,531 Désolée, Dirk, Je vois quelqu'un. 85 00:02:57,598 --> 00:02:58,899 Mais est-ce que ça doit t’empêcher 86 00:02:58,949 --> 00:03:00,234 de voir ça ? 87 00:03:00,284 --> 00:03:01,735 Ouais ! 88 00:03:01,787 --> 00:03:03,537 C'est génial. Il te rend heureuse ? 89 00:03:03,604 --> 00:03:04,472 Il fait ce qu'on lui dit. 90 00:03:06,707 --> 00:03:08,575 Donc tu es le patron et c'est ton petit secrétaire ? 91 00:03:08,627 --> 00:03:10,326 Oh, 92 00:03:10,395 --> 00:03:11,945 ton sex-cretaire ? 93 00:03:12,014 --> 00:03:13,713 Je suis définitivement le patron. 94 00:03:15,182 --> 00:03:17,217 Sex-cretaire, il vient juste de l'inventer. 95 00:03:17,284 --> 00:03:18,786 Who's that girl? 96 00:03:18,853 --> 00:03:20,221 Who's that girl? 97 00:03:20,288 --> 00:03:21,921 New girl 1x18- Fancyman (Partie2) 98 00:03:21,973 --> 00:03:23,424 Who's that girl, it's Jess. 99 00:03:24,175 --> 00:03:25,975 Je hais les enterrements de vie de jeunes filles. 100 00:03:26,061 --> 00:03:28,478 J'ai genre 50 faux pénis différents dans mon sac à main. 101 00:03:28,862 --> 00:03:30,063 Si cet avion s'écrase, il y aura 102 00:03:30,131 --> 00:03:32,515 des requins qui vont faire des trucs bizarres. 103 00:03:32,600 --> 00:03:34,134 Des requins ? Je croyais que tu allais à Las Vegas ? 104 00:03:34,177 --> 00:03:36,006 Non, je vais au Mexique. Je croyais que je te l'avais dit. 105 00:03:36,086 --> 00:03:36,804 Hmm-mm. 106 00:03:36,854 --> 00:03:38,239 Mais, si tu ne veux pas que j'y aille, 107 00:03:38,305 --> 00:03:39,824 je ne suis pas obligée. 108 00:03:39,890 --> 00:03:41,692 Non, non, non, Je veux que tu y ailles. 109 00:03:41,776 --> 00:03:43,243 Ça fera du bien, tu sais ? 110 00:03:43,311 --> 00:03:44,812 On a passé les 5 dernières nuits ensembles. 111 00:03:44,862 --> 00:03:46,747 Je veux dire, on a tous les deux besoin d'espace. 112 00:03:48,983 --> 00:03:50,450 Bien. 113 00:03:52,486 --> 00:03:54,504 - Est-ce que j'ai dit quelque chose de mal ? - Quoi ? 114 00:03:54,588 --> 00:03:57,925 Désolée je n'ai pas pu t'entendre avec tout cet espace. 115 00:04:01,162 --> 00:04:02,263 Hé. 116 00:04:02,330 --> 00:04:04,598 Super nouvelle, Jess prends une douche. 117 00:04:04,665 --> 00:04:07,935 J'ai juste besoin de, genre, dix bonne minutes. 118 00:04:08,002 --> 00:04:09,186 Mange cette barre granola d'abord. 119 00:04:09,771 --> 00:04:12,639 J'ai envie d'essayer cette position du cheval. 120 00:04:13,859 --> 00:04:15,276 Non, Cece. 121 00:04:15,342 --> 00:04:16,944 Je ne vais pas faire l'amour avec toi maintenant. 122 00:04:17,012 --> 00:04:18,612 Je dois mettre les noms de tous les employés 123 00:04:18,680 --> 00:04:20,130 dans une version de "We didn't start the fire" 124 00:04:20,197 --> 00:04:21,398 Super. 125 00:04:21,483 --> 00:04:23,901 De combien as-tu besoin, 20 minutes ? 126 00:04:23,985 --> 00:04:25,819 Cece, c'est... Ok, c'est un vrai travail 127 00:04:26,370 --> 00:04:29,189 pour mon vrai patron, qui n'est pas toi. 128 00:04:29,240 --> 00:04:32,909 Oh, j'ai compris ce qui se passe. 129 00:04:32,994 --> 00:04:36,863 C'est parce-que Queue-de-cheval t'as appelé "sexe-réceptionniste". 130 00:04:36,915 --> 00:04:38,999 Un sexe-réceptionniste répond aux appels toute la journée. 131 00:04:39,050 --> 00:04:42,336 Un sexe-crétaire fait le planning et la paperasse, 132 00:04:42,387 --> 00:04:43,920 il fait tourner le bureau en fait. 133 00:04:43,988 --> 00:04:45,172 Donc, premièrement, 134 00:04:45,223 --> 00:04:47,391 merci pour la rétrogradation. 135 00:04:47,459 --> 00:04:48,542 et deuxièmement, je démissionne. 136 00:04:48,593 --> 00:04:50,144 Alors, je te vois ce soir. 137 00:04:50,211 --> 00:04:51,846 Est-ce que tu as entendu ce que je viens de dire ? 138 00:04:51,896 --> 00:04:54,731 Oh non, je t'ai totalement entendu clairement et fortement, 139 00:04:54,816 --> 00:04:59,235 mais tu sais qui n'a pu t'entendre ? 140 00:04:59,321 --> 00:05:00,855 Qu'est-ce que tu fais ? 141 00:05:00,906 --> 00:05:01,889 Ne, ne, ne les implique pas. 142 00:05:01,939 --> 00:05:03,189 Oh, mon... 143 00:05:03,240 --> 00:05:04,492 Ils ont juste pas entendu. 144 00:05:04,559 --> 00:05:05,526 Ne les implique pas là dedans 145 00:05:05,576 --> 00:05:06,894 Ne me dis pas à moi. 146 00:05:06,944 --> 00:05:09,163 Dis-leur.. 147 00:05:12,533 --> 00:05:13,466 Salut. 148 00:05:13,533 --> 00:05:17,036 Je suppose, euh, Harold, Kumar, 149 00:05:17,088 --> 00:05:18,622 j'aime... je vous aime tous les deux. 150 00:05:18,706 --> 00:05:21,709 Toutes les aventures loufoques que nous avons eu. 151 00:05:21,759 --> 00:05:24,076 Mais on peut plus aller au White Castle. 152 00:05:24,129 --> 00:05:25,211 On ne peux vraiment pas 153 00:05:25,279 --> 00:05:26,529 T'es sérieux ? 154 00:05:27,598 --> 00:05:28,432 Cece ? 155 00:05:29,016 --> 00:05:30,250 Schmidt t'ennuie ? 156 00:05:30,302 --> 00:05:31,685 Ce n'est pas fini. 157 00:05:31,752 --> 00:05:33,610 Ok ? 158 00:05:34,040 --> 00:05:36,519 C'était plus comme une caresse ou plutôt une... comme une tape ? 159 00:05:36,608 --> 00:05:38,308 Non, comme une tape. C'était clairement une tape, 160 00:05:38,393 --> 00:05:39,692 et c'était plutôt sexy. 161 00:05:39,761 --> 00:05:41,060 Ce mec sait tapoter. 162 00:05:41,112 --> 00:05:42,812 A un moment durant la soirée, 163 00:05:42,898 --> 00:05:45,098 est ce que t'as fait ton imitation de Kermit la grenouille ? 164 00:05:45,149 --> 00:05:46,367 Peut-être. 165 00:05:46,433 --> 00:05:47,534 Une fois ou deux. 166 00:05:47,601 --> 00:05:49,372 Non, arrête, ça me fais peur et tu le sais. 167 00:05:49,374 --> 00:05:50,427 Bon, qu'est-ce que je fais ? 168 00:05:50,428 --> 00:05:52,784 Je veux vraiment, vraiment le revoir. 169 00:05:52,908 --> 00:05:55,042 - Tu l'appelles. - Je ne peux pas. 170 00:05:55,108 --> 00:05:56,326 Il est trop sophistiqué. 171 00:05:56,394 --> 00:05:58,077 Il m'a dit qu'il avait couru avec les taureaux. 172 00:05:58,129 --> 00:05:59,495 et je cite, 173 00:05:59,564 --> 00:06:01,173 "pas les taureaux pour touristes de Pampelune" 174 00:06:01,228 --> 00:06:02,973 Belle affaire. Appelle-le. 175 00:06:03,050 --> 00:06:05,668 Schmidt dit que du moment où une femme touche un téléphone 176 00:06:05,737 --> 00:06:08,338 elle perd son pouvoir, à moins qu'elle n'envoie des sextos, 177 00:06:08,423 --> 00:06:10,591 et dans ce cas, elle gagne un demi pouvoir. 178 00:06:10,641 --> 00:06:11,725 Oui, bon, c'est Schmidt... 179 00:06:11,793 --> 00:06:13,343 Qu'est-ce qu'il y connaît, Schmidt ? 180 00:06:13,427 --> 00:06:15,930 Écoute, tout ceux avec qui tu as vécu : des gamins. 181 00:06:16,005 --> 00:06:17,901 Tu es seulement sortie avec des gamins. 182 00:06:17,901 --> 00:06:19,355 Russell est un homme adulte, 183 00:06:19,355 --> 00:06:20,485 et je parie qu'il aime les femmes 184 00:06:20,569 --> 00:06:22,468 qui savent ce qu'elles veulent et qui le demandent. 185 00:06:22,536 --> 00:06:25,689 Il a un dirigeable dans un hangar à Palm Springs. 186 00:06:25,757 --> 00:06:27,574 Ok, chérie, tu es sophistiqué. 187 00:06:27,641 --> 00:06:29,076 Tu dois juste prendre ton portable 188 00:06:29,143 --> 00:06:31,427 et l'inviter à dîner. 189 00:06:31,495 --> 00:06:33,163 Tu sais quoi ? T'as raison, je suis sophistiquée 190 00:06:33,247 --> 00:06:34,314 et je vais le faire. 191 00:06:35,365 --> 00:06:36,516 C'est quoi ? 192 00:06:36,867 --> 00:06:38,002 C'est un téléphone. 193 00:06:38,086 --> 00:06:38,952 Oh, seigneur. 194 00:06:41,581 --> 00:06:45,353 Et c'est la fin d'une aventure à travers les mots du temps. 195 00:06:45,401 --> 00:06:47,752 De Dylan Thomas à Bob Dylan, 196 00:06:47,836 --> 00:06:49,903 de Dylan à Dylan . 197 00:06:50,971 --> 00:06:52,707 Ils s'appellent tous les deux Dylan. 198 00:06:52,759 --> 00:06:54,793 - Regarde-le finir en beauté, mec. - Je dois vraiment ? 199 00:06:54,877 --> 00:06:56,343 Nous devons nous insurger. 200 00:06:56,411 --> 00:06:58,745 Nous insurger contre la fin de la lumière. 201 00:06:58,798 --> 00:07:00,380 "Et quand la lumière 202 00:07:00,432 --> 00:07:03,468 n'est plus brillante." 203 00:07:07,473 --> 00:07:11,259 "Ne réfléchissez pas à deux fois, tout va bien." 204 00:07:11,310 --> 00:07:12,425 C'est fini. 205 00:07:14,980 --> 00:07:16,447 Le gars le plus intelligent que je connaisse. 206 00:07:17,949 --> 00:07:19,600 Professeur ? 207 00:07:19,651 --> 00:07:20,600 - Professeur ? - Oui ? 208 00:07:20,653 --> 00:07:21,985 On voulait vous rappeler 209 00:07:22,071 --> 00:07:24,488 il y a un after, vin et fromage. 210 00:07:24,572 --> 00:07:26,074 Une soirée, hein ? 211 00:07:26,125 --> 00:07:27,542 Super classe. 212 00:07:27,608 --> 00:07:30,295 Crackers, bulles, crabe, houmous. 213 00:07:30,379 --> 00:07:32,612 Ouais, je vous ai envoyé un mail à ce propos. 214 00:07:32,665 --> 00:07:35,082 - C'était moi.- Oh, parfois quand je reçois un très long mail... 215 00:07:38,769 --> 00:07:39,620 Je ne le lis pas. 216 00:07:40,755 --> 00:07:42,423 Au revoir. 217 00:07:43,473 --> 00:07:45,175 Oh, maman. 218 00:07:45,261 --> 00:07:46,728 Ok, Dirk, et comment va Deb ? 219 00:07:46,795 --> 00:07:48,396 Vous avez un problème ou quelque chose ? 220 00:07:48,463 --> 00:07:50,298 Non, non, tout va bien. 221 00:07:50,848 --> 00:07:52,600 Elle m'a quitté et a déménagé de la maison . 222 00:07:52,651 --> 00:07:55,136 Je suppose que c'était "trop difficile de me supporter". 223 00:07:55,687 --> 00:07:56,603 "Financièrement." 224 00:07:56,605 --> 00:07:58,824 Tout va bien, son départ m'a permis de comprendre 225 00:07:58,908 --> 00:08:00,608 la seule chose qu'il me manquait dans ma vie. 226 00:08:00,660 --> 00:08:01,492 Des écharpes ? 227 00:08:01,576 --> 00:08:03,362 Les filles pas encore diplômées. 228 00:08:03,446 --> 00:08:05,279 Tu vois, les filles de notre âge, qu'est-ce qu'elle veulent ? 229 00:08:05,331 --> 00:08:07,314 Elles veulent qu'on les épousent, qu'on leur fasse des enfants. 230 00:08:07,367 --> 00:08:08,416 Elles veulent que tu aies 231 00:08:08,483 --> 00:08:09,867 - un cadre de lit. - Oui. 232 00:08:09,951 --> 00:08:11,420 Hmm ? Elles veulent que tu manges dans des assiettes, 233 00:08:11,487 --> 00:08:12,788 mais les filles à la Fac, 234 00:08:12,838 --> 00:08:14,154 tout ce qu'elles veulent de toi, 235 00:08:14,206 --> 00:08:17,425 c'est leur dire que leur photographies ont du potentiel. 236 00:08:17,492 --> 00:08:19,711 Oui, mais elles veulent pas traîner avec des gars de leur âge ? 237 00:08:19,795 --> 00:08:21,629 T'as trainé avec un gars de 20 ans récemment ? 238 00:08:21,680 --> 00:08:24,499 - Crois moi, ils mettent la barre vraiment bas. - C'est vrai. 239 00:08:24,550 --> 00:08:27,134 - Ils ont même pas encore traversé leurs phase gay. - Hey, mec, je vais 240 00:08:27,185 --> 00:08:28,286 passer un coup de fil à Shelby vite fait. 241 00:08:28,345 --> 00:08:30,018 Juste vérifier que tout va bien. 242 00:08:30,069 --> 00:08:31,630 - Ça à l'air bien, mec. - Quoi, mec, relax, ok ? 243 00:08:31,673 --> 00:08:33,557 J'ai juste dit qu'on se donnait un peu d'espace, 244 00:08:33,643 --> 00:08:35,110 ça veut pas dire que je peux pas l'appeler, ok, 245 00:08:35,177 --> 00:08:37,979 pour voir si quelque chose d'amusant c'était passé dans l'avion. 246 00:08:38,029 --> 00:08:39,480 Tu sais ce que ça veut dire "espace", hein ? 247 00:08:39,532 --> 00:08:41,365 C'est l'espace pour avoir des relations sexuelles avec d'autres personnes. 248 00:08:41,451 --> 00:08:43,534 Non, l'espace signifie aller au Mexique, 249 00:08:44,119 --> 00:08:45,653 et que t'as pas de relation sexuelle avec d'autres personnes. 250 00:08:46,105 --> 00:08:46,855 Regarde-ça. 251 00:08:46,905 --> 00:08:49,124 Nick, ne me donne pas du tout d'espace. 252 00:08:49,191 --> 00:08:50,542 Compris, mon pote. 253 00:08:50,625 --> 00:08:52,376 Ecoute, ça semble plutôt dur pour toi et moi 254 00:08:52,461 --> 00:08:54,379 d'avoir des relations sexuelles en ce moment, pas vrai ? 255 00:08:54,463 --> 00:08:56,047 Maintenant, Nick, je veux 256 00:08:56,131 --> 00:08:57,381 - que tu me donnes de l'espace. - Compris. 257 00:08:57,466 --> 00:09:00,051 Tout cet espace me permet d'avoir des opportunités 258 00:09:00,135 --> 00:09:01,886 de coucher autant qu'on le veut. 259 00:09:01,971 --> 00:09:02,888 Le gars le plus intelligent que je connaisse. 260 00:09:02,971 --> 00:09:04,139 Tu vois à quel point 261 00:09:04,206 --> 00:09:06,640 - on pourrait faire du sex ? - Ça... ça fait... 262 00:09:06,708 --> 00:09:08,876 Bouge de mon chemin, rat de bibliothèque ! 263 00:09:08,927 --> 00:09:11,178 Tu es prêt à faire l'amour à des filles de la fac ? 264 00:09:11,230 --> 00:09:13,063 Hé, c'est quand la dernière fois que tu as eu une MST ? 265 00:09:13,149 --> 00:09:14,482 Je sais pas. 266 00:09:14,549 --> 00:09:17,436 Demain, tu diras hier. 267 00:09:17,519 --> 00:09:19,321 J'ai fais les recherches sur l'esprit d'équipe 268 00:09:19,388 --> 00:09:21,054 que vous avez demandé, Mr Schmidt. 269 00:09:22,240 --> 00:09:24,743 Qu'est-ce que tu portes ? 270 00:09:24,826 --> 00:09:26,827 Je ne... je ne sais pas. 271 00:09:26,895 --> 00:09:28,062 J'ai trouvé ça 272 00:09:28,114 --> 00:09:29,998 aux objets perdus du club de gym. 273 00:09:30,066 --> 00:09:33,250 Je ne suis pas certaine de comment une sex-crétaire est censée être. 274 00:09:34,068 --> 00:09:34,870 Je n'ai jamais dû le faire. 275 00:09:34,937 --> 00:09:36,620 Je n'ai jamais dû séduire quelqu'un avant. 276 00:09:36,706 --> 00:09:38,239 Si tu veux me séduire, 277 00:09:38,290 --> 00:09:41,042 ne t'habilles pas comme ma tante Frieda au Seder. 278 00:09:42,092 --> 00:09:43,260 Allez, ok ? 279 00:09:43,346 --> 00:09:45,179 Je ferai n'importe quoi 280 00:09:45,897 --> 00:09:47,716 et je le ferai n'importe où. 281 00:09:47,767 --> 00:09:48,600 Ok ? 282 00:09:50,470 --> 00:09:52,770 Même dans le fantasme... 283 00:09:53,855 --> 00:09:54,855 numéro 3 ? 284 00:09:55,923 --> 00:09:56,892 Ok. 285 00:09:59,445 --> 00:10:02,563 Comment tu trouves les Beatles ? 286 00:10:03,115 --> 00:10:04,448 Les Beatles sont les meilleurs. 287 00:10:04,833 --> 00:10:06,267 Ça t'a énervé qu'ils se soient séparés ? 288 00:10:06,818 --> 00:10:08,269 J'aurais pu l'être mais j'avais 1 an. 289 00:10:11,206 --> 00:10:13,557 Eh bien, tu n'as plus 1 an désormais. 290 00:10:16,509 --> 00:10:17,511 Comment va la prostate ? 291 00:10:17,562 --> 00:10:19,346 - Euh... - J'ai eu ma mammographie la semaine dernière, 292 00:10:19,398 --> 00:10:20,782 et ça avait l'air d'aller. 293 00:10:21,350 --> 00:10:22,234 C'est juste des seins, 294 00:10:22,317 --> 00:10:24,653 mais on doit être prudent. 295 00:10:24,703 --> 00:10:26,187 Nos corps tombent en morceaux. 296 00:10:26,938 --> 00:10:27,621 Tu vas bien ? 297 00:10:27,690 --> 00:10:29,039 T'as l'air étrange ? 298 00:10:29,125 --> 00:10:30,408 Pourquoi on s'est pas embrassé hier soir ? 299 00:10:30,493 --> 00:10:31,408 Désolé. 300 00:10:34,529 --> 00:10:35,797 Je suis désolé . 301 00:10:35,865 --> 00:10:37,883 - Non, c'est bon. - Oh. 302 00:10:37,966 --> 00:10:39,084 - Quoi ? - Hé, je... 303 00:10:39,168 --> 00:10:41,052 - Est-ce que tout va bien ? Oh. - Il faut que j'y aille. 304 00:10:41,136 --> 00:10:42,921 - Ça devrait aller pour le dîner. - Ouais. 305 00:10:43,004 --> 00:10:45,706 Ok ? 306 00:10:45,758 --> 00:10:47,142 Oh, je peux pas croire que je suis presque parti 307 00:10:47,209 --> 00:10:48,426 sans, heu... 308 00:10:48,510 --> 00:10:49,711 Voilà, pour le taxi. 309 00:10:49,761 --> 00:10:50,562 - Rentre bien. - Oh. 310 00:10:56,451 --> 00:10:57,735 Bébé, écoute, je veux pas d'espace, ok ? 311 00:10:57,820 --> 00:10:59,236 je veux que personne n'aie de l'espace. 312 00:10:59,322 --> 00:11:01,105 Je veux me tenir juste en face de toi. 313 00:11:01,190 --> 00:11:02,908 Je veux que l'air que tu respires 314 00:11:02,991 --> 00:11:05,277 viennent directement de ma bouche. 315 00:11:05,360 --> 00:11:07,394 Je veux juste qu'on se passe l'air chacun son tour, 316 00:11:07,446 --> 00:11:09,496 jusqu'à que ça devienne principalement du monoxyde de carbone 317 00:11:09,565 --> 00:11:12,082 et qu'on s'évanouisse tout les deux et meure. 318 00:11:16,739 --> 00:11:17,923 Pas de vols ce soir. 319 00:11:17,990 --> 00:11:20,837 Hey, Schimdt, ça te dérange si je t'emprunte encore ta voiture ? 320 00:11:20,899 --> 00:11:22,299 "Bien sûr que tu peux, Winston. tu es génial." 321 00:11:22,384 --> 00:11:23,600 Merci ! 322 00:11:42,192 --> 00:11:43,558 Nop. 323 00:11:43,673 --> 00:11:44,932 Hey, je m'appelle Nicholas 324 00:11:44,980 --> 00:11:46,893 Nick, Nick. 325 00:11:46,956 --> 00:11:49,838 Mon vieux, personne n'a jamais regretté d'avoir organisé un after. 326 00:11:49,838 --> 00:11:50,866 Moi si. 327 00:11:50,932 --> 00:11:52,105 Dirk, je me sens si vieux ici. 328 00:11:52,150 --> 00:11:53,878 Est-ce que c'est toujours cool d'appeler une femme "poupée" ? 329 00:11:53,929 --> 00:11:55,681 On a juste besoin de trouver ton angle d'attaque avec ces filles. 330 00:11:55,764 --> 00:11:58,232 Ton accroche, ton baisse-culottes. 331 00:11:58,301 --> 00:12:00,918 D'habitude mon approche c'est que c'est la fermeture, et que je suis là. 332 00:12:00,986 --> 00:12:02,904 Tu les faisais toutes fondre à la fac de droit. 333 00:12:02,971 --> 00:12:04,806 Si les culottes étaient des bonhommes de neige, 334 00:12:04,857 --> 00:12:07,275 tu étais le mois de Mars, mec ! 335 00:12:10,046 --> 00:12:10,946 Hey. 336 00:12:10,996 --> 00:12:12,581 - Ne... ne fais pas ça. - Skyler, Miriam, 337 00:12:12,648 --> 00:12:14,033 - Venez ici une seconde. - Ne m'humilie pas, Dirk. 338 00:12:14,116 --> 00:12:15,616 Comment trouvez-vous mon ami, Nick ? 339 00:12:15,668 --> 00:12:17,119 Tu es professeur aussi ? 340 00:12:17,169 --> 00:12:18,419 Non, non, je suis barman. 341 00:12:18,488 --> 00:12:19,587 30 ans 342 00:12:19,654 --> 00:12:21,123 Je n'ai pas d'assurance santé ! 343 00:12:21,173 --> 00:12:23,708 Tu sais préparer des cocktails ? 344 00:12:23,793 --> 00:12:25,494 Elles fondent. 345 00:12:25,544 --> 00:12:27,629 Si moi, je sais faire des cocktails ? 346 00:12:27,679 --> 00:12:29,431 Oui, genre des cocktails alcoolisés ? 347 00:12:29,499 --> 00:12:30,849 Oui, je fais ça professionnellement. 348 00:12:30,933 --> 00:12:33,018 Tu peux me saouler professionnellement ? 349 00:12:33,086 --> 00:12:34,720 T'es flic ? 350 00:12:34,803 --> 00:12:35,903 Des fois. 351 00:12:37,222 --> 00:12:39,222 Tu as tes papiers sur toi ? 352 00:12:47,649 --> 00:12:48,567 Je dois appeler Jenna 353 00:12:48,567 --> 00:12:50,786 et lui dire que je sors avec un barman. 354 00:12:50,852 --> 00:12:52,870 Cinq nuits par semaines. 355 00:12:52,956 --> 00:12:56,191 Jess, tu as pu venir ! 356 00:12:56,241 --> 00:12:58,076 Qu'est-ce qui se passe ici ? Pourquoi le casting 357 00:12:58,161 --> 00:12:59,745 de Social Network est dans notre appartement ? 358 00:12:59,828 --> 00:13:01,629 Dirk est un génie ! 359 00:13:01,697 --> 00:13:04,133 Les filles de 20 ans pensent que suis génial. 360 00:13:04,200 --> 00:13:05,750 Et regarde-les ! 361 00:13:05,835 --> 00:13:07,753 Elles ne savent pas ce qu'est "Sauvés par le gong", 362 00:13:07,836 --> 00:13:09,086 et elles n'ont jamais souffert. 363 00:13:10,172 --> 00:13:12,673 Je suis "l'homme de luxe" de Skyler ! 364 00:13:12,725 --> 00:13:13,841 Est-ce que tu peux y croire ? 365 00:13:13,893 --> 00:13:15,226 Où est ton "homme de luxe" ? Où est-il ? 366 00:13:15,311 --> 00:13:17,229 Je sais pas. C'était horrible. 367 00:13:17,312 --> 00:13:20,548 Il est parti et m'a donné 100 $ pour le taxi ! 368 00:13:20,600 --> 00:13:21,984 Tu sais quoi ? 369 00:13:22,051 --> 00:13:24,153 Je vais utiliser les 90 restants 370 00:13:24,220 --> 00:13:26,554 pour sortir d'ici et commencer une nouvelle vie. 371 00:13:26,605 --> 00:13:27,940 C'était sympa de te connaitre. 372 00:13:28,024 --> 00:13:30,826 Hé ! 373 00:13:30,893 --> 00:13:32,610 Je vais mourir seule ! 374 00:13:32,695 --> 00:13:34,229 Oh, non ! 375 00:13:34,279 --> 00:13:36,865 je suis tellement triste. 376 00:13:36,915 --> 00:13:39,585 Mon cœur est blessé ! 377 00:13:39,668 --> 00:13:41,953 Tu veux que Nick te fasse un "Bayberry breeze" ? 378 00:13:42,038 --> 00:13:44,206 - Parce qu'il est si intelligent. - Si intelligent. 379 00:13:44,256 --> 00:13:46,240 Oui, je veux. Oui je veux ! 380 00:13:50,429 --> 00:13:52,346 Ça ! 381 00:13:52,414 --> 00:13:55,350 Je ne suis pas heureuse ! 30 ans, ça craint ! 382 00:13:55,418 --> 00:13:58,302 Ah, drôle d'idée. 383 00:14:00,755 --> 00:14:05,193 ♪ I think I'll try defying gravity ♪ 384 00:14:05,260 --> 00:14:10,448 ♪ I think I'll try defying gravity ♪ 385 00:14:10,533 --> 00:14:11,600 Ça fait deux heures. 386 00:14:11,650 --> 00:14:12,951 C'est officiellement dingue. 387 00:14:13,035 --> 00:14:14,452 Et je dois aller aux toilettes. 388 00:14:14,537 --> 00:14:15,870 Pisse-toi dessus. 389 00:14:15,937 --> 00:14:17,239 Donc tu préférerais rester dans mon urine 390 00:14:17,289 --> 00:14:18,706 pour le reste du voyage 391 00:14:18,708 --> 00:14:20,993 plutôt qu'avouer à Wilson qu'on couche ensemble ? 392 00:14:21,076 --> 00:14:23,794 Ouais, tout à fait. Même pas besoin d'y réfléchir. 393 00:14:23,879 --> 00:14:26,465 Je veux pas gâcher ce qu'on a, d'accord ? 394 00:14:26,548 --> 00:14:28,500 Parce que si les gens le découvrent, 395 00:14:28,585 --> 00:14:30,302 Ils vont avoir un tas de questions, 396 00:14:30,385 --> 00:14:32,421 genre, "Cece, pourquoi tu couches avec lui ?" 397 00:14:32,471 --> 00:14:35,173 Et, "sérieusement, pourquoi ?" 398 00:14:35,258 --> 00:14:37,009 Tu crois qu'on a quelque chose à gâcher ? 399 00:14:37,092 --> 00:14:39,561 Plus tôt, j'étais habillé en sex-crétaire . 400 00:14:39,629 --> 00:14:42,681 Et je portais des épaulettes. 401 00:14:42,764 --> 00:14:44,899 Je dois de toute evidence 402 00:14:44,966 --> 00:14:47,101 apprécier coucher avec toi. 403 00:14:48,238 --> 00:14:50,272 Une secre-tarte. 404 00:14:50,322 --> 00:14:52,857 Tais-toi. 405 00:14:56,144 --> 00:14:57,712 C'est plutôt sympa. 406 00:14:57,779 --> 00:14:59,181 Je suis gelé . 407 00:14:59,249 --> 00:15:01,033 - Ouais. - J'ai si froid. 408 00:15:01,116 --> 00:15:02,951 Comment ça se fait que tu ne gèles pas ? 409 00:15:03,001 --> 00:15:05,653 Est-ce que les peaux foncées retiennent la chaleur ? 410 00:15:05,705 --> 00:15:08,123 ♪ Instead of dreary who-you-were, well, are ♪ 411 00:15:08,173 --> 00:15:11,793 ♪ There's nothing that can stop you from becoming popular ♪ 412 00:15:11,844 --> 00:15:13,461 "La" 413 00:15:13,513 --> 00:15:15,464 "La, la" 414 00:15:15,514 --> 00:15:18,015 "la, ah-ah, ah..." 415 00:15:21,437 --> 00:15:23,804 Enlève ton tampon et bois, Trevor ! 416 00:15:23,855 --> 00:15:26,841 La Reine du Flip a parlé ! 417 00:15:26,893 --> 00:15:28,777 Cul sec ! Cul sec ! 418 00:15:28,844 --> 00:15:30,227 Cul sec ! Cul sec ! 419 00:15:33,481 --> 00:15:34,316 Shelby. 420 00:15:34,366 --> 00:15:35,817 Bébé, je ne veux pas d'espace. 421 00:15:35,868 --> 00:15:37,235 Moi non plus ! 422 00:15:37,320 --> 00:15:39,571 C'est pourquoi je suis à ton appartement. 423 00:15:39,655 --> 00:15:41,322 J'ai pris un avion. Je voulais te voir. 424 00:15:41,374 --> 00:15:43,040 Quoi ?! 425 00:15:43,125 --> 00:15:45,626 Bébé, je suis au Mexique. Je suis venu te voir. 426 00:15:45,695 --> 00:15:46,745 Tu es sérieux ? 427 00:15:46,828 --> 00:15:47,796 Tu me manques, Shelby. 428 00:15:47,863 --> 00:15:49,197 Tu es trop sexy, meuf. 429 00:15:49,248 --> 00:15:51,365 Avec ou sans artifice. 430 00:15:51,417 --> 00:15:53,384 Je m'en fiche. Shelby. 431 00:15:53,469 --> 00:15:55,370 Tu rends tellement courageux bébé. 432 00:15:55,421 --> 00:15:57,471 et je n'ai jamais ressenti ça pour personne avant. 433 00:15:58,039 --> 00:15:59,374 Je t'aime. 434 00:15:59,442 --> 00:16:02,927 Et je porte ta chanson de soul avec moi peu importe où je vais. 435 00:16:02,995 --> 00:16:04,379 Je t'aime moi aussi. 436 00:16:04,429 --> 00:16:06,380 J'arrive bébé ! Pas d'espace ! 437 00:16:09,985 --> 00:16:12,019 Est-ce que vous voyagez avec des non-américains ? 438 00:16:12,989 --> 00:16:15,441 Vous attrapez réellement des gens avec cette phrase ? 439 00:16:16,525 --> 00:16:18,726 Non Monsieur, juste moi et mon cœur américain... 440 00:16:19,778 --> 00:16:20,778 plein d'amour. 441 00:16:22,948 --> 00:16:24,115 Alors comment vous expliquez... 442 00:16:26,200 --> 00:16:27,702 ça ? 443 00:16:29,422 --> 00:16:31,539 Je ne peux pas... Monsieur . 444 00:16:33,592 --> 00:16:37,062 Personne au monde ne peut expliquer ça . 445 00:16:41,161 --> 00:16:43,495 Je suis si grande ! 446 00:16:44,330 --> 00:16:47,249 Je me sens comme un joueur de Basketball chinois. 447 00:16:47,834 --> 00:16:49,634 Russell ? 448 00:16:52,254 --> 00:16:52,870 Oh. 449 00:17:00,013 --> 00:17:01,514 Hé, Jess. 450 00:17:01,565 --> 00:17:03,182 Je ne suis pas Jess. 451 00:17:03,232 --> 00:17:06,568 Je suis sa cousine... Sylvia ? 452 00:17:08,355 --> 00:17:09,605 Est-ce que ça va ? 453 00:17:10,189 --> 00:17:11,740 Je veux un donut. 454 00:17:12,325 --> 00:17:15,560 Alors allons te chercher un donut. 455 00:17:15,627 --> 00:17:17,328 S'il te plaît ? 456 00:17:17,396 --> 00:17:20,249 Je veux te parler... seuls. 457 00:17:23,701 --> 00:17:25,286 Eh bien, c'est un groupe sympa. 458 00:17:25,371 --> 00:17:26,872 Hmm, est-ce que tu peux me déposer à mon dortoir ? 459 00:17:26,923 --> 00:17:27,756 Il s'appelle Hamilton. 460 00:17:28,339 --> 00:17:30,425 J'aimerais vomir maintenant. 461 00:17:36,583 --> 00:17:39,250 Mon dieu ! 462 00:17:39,301 --> 00:17:41,769 Je n'avais jamais sauté d'une voiture en marche ! 463 00:17:41,855 --> 00:17:44,140 C'était puissant! 464 00:17:44,223 --> 00:17:45,691 -Hé, euh, fiston. -Ok. 465 00:17:45,758 --> 00:17:47,275 - Nick, c'est la route. - Quoi de neuf ? 466 00:17:47,359 --> 00:17:48,193 Vas dans les bois. 467 00:17:48,260 --> 00:17:49,612 Je vais dans les bois. Tu es malin, Russ. 468 00:17:49,695 --> 00:17:51,146 - Viens-là . - Hé, c'était rien . 469 00:17:51,230 --> 00:17:53,432 Tu es bien, Russ. 470 00:17:53,482 --> 00:17:56,568 Ok, on peut se faire un câlin plus tard. 471 00:17:56,619 --> 00:17:58,287 Ce n'est pas elle, tu sais. 472 00:17:58,371 --> 00:17:59,954 Elle n'est pas comme nous. 473 00:18:00,539 --> 00:18:02,258 Elle fait partie des meilleures. 474 00:18:03,876 --> 00:18:06,662 Il est temps de vomir, Russell 475 00:18:06,746 --> 00:18:08,413 Alors écoute, mec, c'est... c'est vraiment 476 00:18:08,464 --> 00:18:09,472 important pour nous 477 00:18:09,476 --> 00:18:11,616 que notre relation sexuelle complètement égalitaire. 478 00:18:11,667 --> 00:18:13,785 où, aucun d'entre nous ne domine, 479 00:18:13,836 --> 00:18:16,971 que ça reste un secret, et tandis que je respecte 480 00:18:17,057 --> 00:18:19,391 que tu écoutes "Wicked" (comédie musicale) quand t'es tout seul 481 00:18:19,459 --> 00:18:22,344 je pourrais utiliser cette information contre toi 482 00:18:22,429 --> 00:18:24,296 à n'importe quel moment. 483 00:18:24,346 --> 00:18:25,847 Au fait, il y a un paneau stop, genre, droit devant... 484 00:18:25,932 --> 00:18:27,266 Est-ce que c'est un stop ? 485 00:18:27,334 --> 00:18:28,867 Tu devrais probablement ralentir... 486 00:18:28,919 --> 00:18:30,502 Oh, mon dieu. c'est peut-être un peut-être un panneau "go". 487 00:18:30,569 --> 00:18:32,121 Je ne pense pas que se soit le cas. 488 00:18:32,204 --> 00:18:34,289 Parce que si quelqu'un comme toi 489 00:18:34,374 --> 00:18:37,175 couche avec une fille comme elle, 490 00:18:37,242 --> 00:18:39,377 alors peut être que cette satané planète est à l'envers ! 491 00:18:39,429 --> 00:18:41,212 C'est juste à ça que je pensais . 492 00:18:43,432 --> 00:18:44,767 Et je veux te parler. 493 00:18:44,851 --> 00:18:46,468 Je veux avoir une chance de m'expliquer. 494 00:18:46,552 --> 00:18:48,220 C'est bon. Je comprends. 495 00:18:48,270 --> 00:18:50,605 J'ai juste... J'ai pensé 496 00:18:50,690 --> 00:18:53,759 que tu voulais une fille sophistiquée, mais maintenant je réalise que 497 00:18:53,809 --> 00:18:57,061 t'aimes sortir avec des filles jeunes parce qu'elles pensent que t'es cool. 498 00:18:57,113 --> 00:18:58,364 Et tu sais quoi ? 499 00:18:58,431 --> 00:19:00,615 Ça marche parce que... 500 00:19:00,700 --> 00:19:03,201 Je pense que tu es sexy avec ton corps. 501 00:19:03,269 --> 00:19:05,738 Oh. Heu... 502 00:19:06,805 --> 00:19:08,707 Je dois te dire, je ne t'ai pas invitée à sortir 503 00:19:08,709 --> 00:19:09,758 parce que tu es plus jeune que moi. 504 00:19:09,759 --> 00:19:11,292 Je t'ai invitée parce que tu me plais. 505 00:19:11,877 --> 00:19:15,964 Mais j'ai... j'ai vraiment oublié comment... comment faire. 506 00:19:16,048 --> 00:19:19,000 Je n'ai pas eu de rendez-vous depuis 1989... 507 00:19:20,085 --> 00:19:22,820 et je l'ai amené au ciné dans mon buggy. 508 00:19:22,888 --> 00:19:26,424 1989, mon ami, 509 00:19:26,476 --> 00:19:29,728 est l'année ou j'ai appris à utiliser le toaster toute seule. 510 00:19:29,796 --> 00:19:32,064 Oh. 511 00:19:32,131 --> 00:19:34,349 Le texto que j'ai eu au dîner était de mon ex-femme. 512 00:19:34,433 --> 00:19:35,733 Sarah est avec elle ce week-end, 513 00:19:35,801 --> 00:19:37,269 j'avais oublié son inhalateur. 514 00:19:37,319 --> 00:19:38,537 Elle a fait une crise d'asthme. 515 00:19:38,605 --> 00:19:40,271 - Sarah va bien ? - Oui. 516 00:19:41,022 --> 00:19:42,740 Oui. Merci. Je...je 517 00:19:43,308 --> 00:19:45,361 J'aurai dû m'expliquer. 518 00:19:45,444 --> 00:19:46,979 Et je voulais vraiment t'embrasser 519 00:19:47,029 --> 00:19:48,814 l'autre soir. - Vraiment ? 520 00:19:48,865 --> 00:19:50,865 je voulais faire plus que t'embrasser. 521 00:19:50,951 --> 00:19:52,651 J'aimerais qu'on le fasse, à un certain moment, 522 00:19:52,701 --> 00:19:54,286 Comme, tu sais, vraiment, 523 00:19:54,336 --> 00:19:55,988 te faire monter au rideau. 524 00:19:57,824 --> 00:20:00,009 Mais j'ai oublié comment savoir 525 00:20:00,093 --> 00:20:02,528 si c'est le bon moment. 526 00:20:02,596 --> 00:20:04,329 J'étais nerveux. 527 00:20:04,396 --> 00:20:06,298 Tu étais nerveux ? 528 00:20:06,348 --> 00:20:08,666 Nick avait raison. 529 00:20:08,718 --> 00:20:11,502 Il peut être très sage parfois. 530 00:20:11,554 --> 00:20:13,221 Oh, mon dieu, c'est en train d'arriver ! 531 00:20:13,306 --> 00:20:15,941 Ca arrive ! Je crois que je vais mourir. 532 00:20:16,009 --> 00:20:18,042 Je suis effrayé et excité ! 533 00:20:21,614 --> 00:20:22,815 Qu'est-ce que tu en penses ? 534 00:20:22,865 --> 00:20:24,732 Qu'est-ce que je pense de quoi ? 535 00:20:24,817 --> 00:20:26,451 Est-ce que tu penses que maintenant c'est le bon moment ? 536 00:20:26,519 --> 00:20:28,220 Je pense que oui. 537 00:20:28,288 --> 00:20:29,954 Ok. 538 00:20:30,022 --> 00:20:32,790 Sors de moi, poison ! 539 00:20:35,545 --> 00:20:38,163 Attends. C'est ta main ? 540 00:20:38,614 --> 00:20:39,964 Non. 541 00:20:40,032 --> 00:20:41,383 C'est ma main. 542 00:20:41,468 --> 00:20:43,535 - Oh mon Dieu ! - De rien. 543 00:20:43,586 --> 00:20:45,671 Dégage, Dirk ! 544 00:20:45,721 --> 00:20:47,038 Toi dégage... 545 00:20:47,089 --> 00:20:49,258 Viens-là. 546 00:20:55,230 --> 00:20:57,715 Hé! 547 00:20:57,767 --> 00:21:00,218 Oh, non ! 548 00:21:00,269 --> 00:21:03,404 Où êtes-vous les gars ? 549 00:21:06,960 --> 00:21:08,326 Allo ? 550 00:21:08,377 --> 00:21:09,694 Hé, où êtes-vous les gars ? 551 00:21:09,762 --> 00:21:12,047 Est-ce que j'ai marché jusqu'aux montagnes ? 552 00:21:12,132 --> 00:21:14,266 Quand est-ce qu'une colline devient une montagne ? 553 00:21:14,334 --> 00:21:17,469 C'est juste arrivé. 554 00:21:17,537 --> 00:21:19,003 J'ai si froid. 555 00:21:19,055 --> 00:21:20,204 Qui est-ce ? 556 00:21:25,644 --> 00:21:28,880 Oh, mon Dieu, Dirk est mort ! 557 00:21:28,932 --> 00:21:31,414 Dirk est mort ! 558 00:21:34,132 --> 00:21:35,914 Le gars le plus intelligent que j'ai connu. 559 00:21:40,667 --> 00:21:40,917 Addic7ed