1
00:00:08,746 --> 00:00:11,446
Nick, ton invité est en train
d’uriner dans la salle de bain.
2
00:00:11,446 --> 00:00:12,885
Style Tony le Tigre.
3
00:00:12,917 --> 00:00:14,568
- Nu avec un foulard ?
- Quoi ?
4
00:00:14,619 --> 00:00:15,869
Nu avec un foulard.
5
00:00:15,936 --> 00:00:19,132
Non, comment on dit, un haut
sans pantalon ?
6
00:00:19,132 --> 00:00:21,570
- Oh, comme Winnie l'ourson.
- La grenouille des Smacks.
7
00:00:21,626 --> 00:00:22,960
- Il y a Donald Duck.
- Je pense que ça marche
8
00:00:23,045 --> 00:00:24,576
avec n'importe quel ours,
sauf Yogi.
9
00:00:24,576 --> 00:00:25,864
Il est nu avec une cravate.
10
00:00:25,896 --> 00:00:27,414
Alvin, Simon, Théodore.
11
00:00:27,498 --> 00:00:29,521
J'ai vu ses fesses en entier.
12
00:00:29,588 --> 00:00:31,088
Ecoute, Dirk est une bonne personne.
13
00:00:31,234 --> 00:00:33,179
C'était mon coloc quand
j'étais en fac de droit.
14
00:00:33,220 --> 00:00:35,122
- Le gars le plus intelligent que je connais.
- Alors, c'est un avocat ?
15
00:00:35,124 --> 00:00:37,204
Non, il n'est pas avocat,
mais il a un diplôme de droit.
16
00:00:37,241 --> 00:00:39,484
Un diplôme de commerce,
et un master dans l'agriculture.
17
00:00:39,543 --> 00:00:41,274
C'est un genre
de collectionneur de diplômes.
18
00:00:41,506 --> 00:00:43,201
Il a obtenu
son doctorat en poésie, donc...
19
00:00:43,264 --> 00:00:44,963
Ça craint pour les poèmes.
20
00:00:45,015 --> 00:00:46,381
Comment ça c'est passé
avec ton « homme de luxe » ?
21
00:00:46,499 --> 00:00:48,533
C'était un premier rendez-vous génial,
22
00:00:48,631 --> 00:00:51,133
À part
un moment gênant à la fin
23
00:00:51,372 --> 00:00:54,154
Je vais pas très souvent
à des rencards.
24
00:00:54,231 --> 00:00:56,920
Les gars de mon âge
veulent toujours sauter le rencard
25
00:00:56,975 --> 00:00:58,926
et juste aller droit vers l'or.
26
00:01:00,146 --> 00:01:01,865
Ce que je ne leur donne pas.
27
00:01:01,932 --> 00:01:03,951
Parce que je suis avare de mon or.
28
00:01:04,034 --> 00:01:05,903
A moins qu'il
creusent pour l'avoir.
29
00:01:08,941 --> 00:01:11,441
J'en suis pas encore
au moment embarrassant.
30
00:01:11,492 --> 00:01:13,326
Oh, Salut.
31
00:01:19,167 --> 00:01:21,335
Berline noire ?
32
00:01:21,418 --> 00:01:23,003
Hum, Ouais.
33
00:01:23,087 --> 00:01:24,837
Quoi ?
34
00:01:24,923 --> 00:01:26,623
Donc, il m'a tapoté
dans le dos.
35
00:01:26,724 --> 00:01:27,841
Je pensais au moins avoir
36
00:01:27,893 --> 00:01:30,343
un tapotage devant.
Whoo ah !
37
00:01:30,394 --> 00:01:31,444
Quoi ?
38
00:01:31,513 --> 00:01:32,847
Écoute,
39
00:01:32,914 --> 00:01:34,180
Il est probablement juste
un peu nerveux.
40
00:01:34,231 --> 00:01:35,533
Non, Russell n'est jamais nerveux.
41
00:01:35,616 --> 00:01:37,033
C'est la pire des réponses.
42
00:01:37,118 --> 00:01:38,492
Winston, qu'est-ce que tu en penses ?
43
00:01:38,546 --> 00:01:39,495
Oh, Dieu merci.
44
00:01:39,570 --> 00:01:40,820
Hey, quoi de neuf, bébé ?
45
00:01:40,871 --> 00:01:42,122
- Ooh.
- Hey, c'est Shelby ?
46
00:01:43,991 --> 00:01:45,241
Qu'est-ce que c'était ?
C'était un bruit de chat.
47
00:01:45,310 --> 00:01:47,277
Oh, parce-que
t'as fait le fouet, on aurait dû...
48
00:01:47,346 --> 00:01:48,662
- Les gars !
- Ça aurait dû être dans l'autre sens.
49
00:01:48,713 --> 00:01:50,381
Ok, je vais demander à Cece.
50
00:01:50,465 --> 00:01:52,865
Mais la prochaine fois que vous avez
besoin de conseils sur les filles,
51
00:01:52,918 --> 00:01:54,551
ne venez pas me voir en rampant.
52
00:01:54,635 --> 00:01:55,719
- D'accord.
- Très bien.
53
00:01:55,804 --> 00:01:58,322
Non, c'est une blague, j'adore
54
00:01:58,390 --> 00:02:00,457
quand vous me demandez des trucs.
Je me sens importante.
55
00:02:00,525 --> 00:02:02,442
- Et j'aime ça...
- "Une ombre de plus,"
56
00:02:02,510 --> 00:02:03,977
"un rayon de moins,"
57
00:02:04,045 --> 00:02:06,480
"a atteint la grâce sans nom."
58
00:02:06,548 --> 00:02:08,514
Tu portes une
écharpe de femme ?
59
00:02:08,582 --> 00:02:09,765
Viens à ma lecture demain soir.
60
00:02:10,350 --> 00:02:12,385
Absolument pas.
61
00:02:13,437 --> 00:02:14,521
Elle sait pas
ce qu'elle perd.
62
00:02:14,573 --> 00:02:15,550
- Hey, Schmidt ?
- Ouais ?
63
00:02:15,610 --> 00:02:17,135
Je t'emprunter ta voiture
pour emmener Shelby a l'aéroport ?
64
00:02:17,275 --> 00:02:19,110
Oh, Je n'ai pas de voiture, Winston.
65
00:02:19,894 --> 00:02:22,228
Hey, Schmidt, hum,
ça te dérange si j'utilise la, heu,
66
00:02:23,280 --> 00:02:24,230
"homme-bulance" ?
67
00:02:24,282 --> 00:02:25,949
L’homme-bulance se repose.
Il doit se préparer
68
00:02:26,033 --> 00:02:27,985
pour le séminaire de Dimanche.
69
00:02:28,052 --> 00:02:29,753
C'est bon. L’homme-bulance
ne pourrait pas
70
00:02:29,837 --> 00:02:31,421
contenir tous les bagages de Shelby.
71
00:02:31,506 --> 00:02:33,289
Qu'est-ce qui ne va
pas chez toi Wiston ?
72
00:02:33,375 --> 00:02:35,593
La homme-bulance pourrait
contenir les bagages de neufs Shelby.
73
00:02:35,676 --> 00:02:37,043
Elle a la capacité
74
00:02:37,111 --> 00:02:38,478
d'un millier de shelby.
75
00:02:38,546 --> 00:02:39,713
Tu sais quoi ?
Voilà Winston.
76
00:02:39,764 --> 00:02:40,881
Voilà.
77
00:02:40,932 --> 00:02:42,515
- Profite du luxe.
- Très bien, mec.
78
00:02:42,584 --> 00:02:44,300
J'ai ton double, donc merci.
79
00:02:44,385 --> 00:02:45,770
Comment t'as eu
ma seconde paire de clé ?
80
00:02:45,853 --> 00:02:47,086
Hey, quelqu'un a laissé
ta porte ouverte.
81
00:02:47,139 --> 00:02:49,055
quelqu'un a laissé
ton visage splendide.
82
00:02:50,106 --> 00:02:51,258
Qui c'est ?
83
00:02:51,308 --> 00:02:52,560
Apparemment, il s'appelle Dirk.
84
00:02:55,062 --> 00:02:57,531
Désolée, Dirk,
Je vois quelqu'un.
85
00:02:57,598 --> 00:02:58,899
Mais est-ce que ça doit t’empêcher
86
00:02:58,949 --> 00:03:00,234
de voir ça ?
87
00:03:00,284 --> 00:03:01,735
Ouais !
88
00:03:01,787 --> 00:03:03,537
C'est génial.
Il te rend heureuse ?
89
00:03:03,604 --> 00:03:04,472
Il fait ce qu'on lui dit.
90
00:03:06,707 --> 00:03:08,575
Donc tu es le patron
et c'est ton petit secrétaire ?
91
00:03:08,627 --> 00:03:10,326
Oh,
92
00:03:10,395 --> 00:03:11,945
ton sex-cretaire ?
93
00:03:12,014 --> 00:03:13,713
Je suis définitivement le patron.
94
00:03:15,182 --> 00:03:17,217
Sex-cretaire,
il vient juste de l'inventer.
95
00:03:17,284 --> 00:03:18,786
Who's that girl?
96
00:03:18,853 --> 00:03:20,221
Who's that girl?
97
00:03:20,288 --> 00:03:21,921
New girl 1x18- Fancyman (Partie2)
98
00:03:21,973 --> 00:03:23,424
Who's that girl, it's Jess.
99
00:03:24,175 --> 00:03:25,975
Je hais les enterrements
de vie de jeunes filles.
100
00:03:26,061 --> 00:03:28,478
J'ai genre 50 faux pénis
différents dans mon sac à main.
101
00:03:28,862 --> 00:03:30,063
Si cet avion s'écrase, il y aura
102
00:03:30,131 --> 00:03:32,515
des requins qui vont
faire des trucs bizarres.
103
00:03:32,600 --> 00:03:34,134
Des requins ? Je croyais
que tu allais à Las Vegas ?
104
00:03:34,177 --> 00:03:36,006
Non, je vais au Mexique.
Je croyais que je te l'avais dit.
105
00:03:36,086 --> 00:03:36,804
Hmm-mm.
106
00:03:36,854 --> 00:03:38,239
Mais, si tu ne veux pas que j'y aille,
107
00:03:38,305 --> 00:03:39,824
je ne suis pas obligée.
108
00:03:39,890 --> 00:03:41,692
Non, non, non,
Je veux que tu y ailles.
109
00:03:41,776 --> 00:03:43,243
Ça fera du bien, tu sais ?
110
00:03:43,311 --> 00:03:44,812
On a passé les
5 dernières nuits ensembles.
111
00:03:44,862 --> 00:03:46,747
Je veux dire, on a tous les
deux besoin d'espace.
112
00:03:48,983 --> 00:03:50,450
Bien.
113
00:03:52,486 --> 00:03:54,504
- Est-ce que j'ai dit quelque
chose de mal ? - Quoi ?
114
00:03:54,588 --> 00:03:57,925
Désolée je n'ai pas pu t'entendre
avec tout cet espace.
115
00:04:01,162 --> 00:04:02,263
Hé.
116
00:04:02,330 --> 00:04:04,598
Super nouvelle,
Jess prends une douche.
117
00:04:04,665 --> 00:04:07,935
J'ai juste besoin de,
genre, dix bonne minutes.
118
00:04:08,002 --> 00:04:09,186
Mange cette barre granola d'abord.
119
00:04:09,771 --> 00:04:12,639
J'ai envie d'essayer
cette position du cheval.
120
00:04:13,859 --> 00:04:15,276
Non, Cece.
121
00:04:15,342 --> 00:04:16,944
Je ne vais pas faire
l'amour avec toi maintenant.
122
00:04:17,012 --> 00:04:18,612
Je dois mettre
les noms de tous les employés
123
00:04:18,680 --> 00:04:20,130
dans une version de
"We didn't start the fire"
124
00:04:20,197 --> 00:04:21,398
Super.
125
00:04:21,483 --> 00:04:23,901
De combien as-tu
besoin, 20 minutes ?
126
00:04:23,985 --> 00:04:25,819
Cece, c'est...
Ok, c'est un vrai travail
127
00:04:26,370 --> 00:04:29,189
pour mon vrai patron,
qui n'est pas toi.
128
00:04:29,240 --> 00:04:32,909
Oh, j'ai compris ce qui se passe.
129
00:04:32,994 --> 00:04:36,863
C'est parce-que Queue-de-cheval
t'as appelé "sexe-réceptionniste".
130
00:04:36,915 --> 00:04:38,999
Un sexe-réceptionniste
répond aux appels toute la journée.
131
00:04:39,050 --> 00:04:42,336
Un sexe-crétaire
fait le planning et la paperasse,
132
00:04:42,387 --> 00:04:43,920
il fait tourner le bureau en fait.
133
00:04:43,988 --> 00:04:45,172
Donc, premièrement,
134
00:04:45,223 --> 00:04:47,391
merci pour la rétrogradation.
135
00:04:47,459 --> 00:04:48,542
et deuxièmement, je démissionne.
136
00:04:48,593 --> 00:04:50,144
Alors, je te vois ce soir.
137
00:04:50,211 --> 00:04:51,846
Est-ce que tu as entendu
ce que je viens de dire ?
138
00:04:51,896 --> 00:04:54,731
Oh non, je t'ai totalement
entendu clairement et fortement,
139
00:04:54,816 --> 00:04:59,235
mais tu sais qui n'a pu t'entendre ?
140
00:04:59,321 --> 00:05:00,855
Qu'est-ce que tu fais ?
141
00:05:00,906 --> 00:05:01,889
Ne, ne, ne les implique pas.
142
00:05:01,939 --> 00:05:03,189
Oh, mon...
143
00:05:03,240 --> 00:05:04,492
Ils ont juste pas entendu.
144
00:05:04,559 --> 00:05:05,526
Ne les implique pas là dedans
145
00:05:05,576 --> 00:05:06,894
Ne me dis pas à moi.
146
00:05:06,944 --> 00:05:09,163
Dis-leur..
147
00:05:12,533 --> 00:05:13,466
Salut.
148
00:05:13,533 --> 00:05:17,036
Je suppose, euh, Harold, Kumar,
149
00:05:17,088 --> 00:05:18,622
j'aime... je vous aime tous les deux.
150
00:05:18,706 --> 00:05:21,709
Toutes les aventures
loufoques que nous avons eu.
151
00:05:21,759 --> 00:05:24,076
Mais on peut plus aller
au White Castle.
152
00:05:24,129 --> 00:05:25,211
On ne peux vraiment pas
153
00:05:25,279 --> 00:05:26,529
T'es sérieux ?
154
00:05:27,598 --> 00:05:28,432
Cece ?
155
00:05:29,016 --> 00:05:30,250
Schmidt t'ennuie ?
156
00:05:30,302 --> 00:05:31,685
Ce n'est pas fini.
157
00:05:31,752 --> 00:05:33,610
Ok ?
158
00:05:34,040 --> 00:05:36,519
C'était plus comme une caresse
ou plutôt une... comme une tape ?
159
00:05:36,608 --> 00:05:38,308
Non, comme une tape.
C'était clairement une tape,
160
00:05:38,393 --> 00:05:39,692
et c'était plutôt sexy.
161
00:05:39,761 --> 00:05:41,060
Ce mec sait tapoter.
162
00:05:41,112 --> 00:05:42,812
A un moment durant la soirée,
163
00:05:42,898 --> 00:05:45,098
est ce que t'as fait ton
imitation de Kermit la grenouille ?
164
00:05:45,149 --> 00:05:46,367
Peut-être.
165
00:05:46,433 --> 00:05:47,534
Une fois ou deux.
166
00:05:47,601 --> 00:05:49,372
Non, arrête,
ça me fais peur et tu le sais.
167
00:05:49,374 --> 00:05:50,427
Bon, qu'est-ce que je fais ?
168
00:05:50,428 --> 00:05:52,784
Je veux vraiment,
vraiment le revoir.
169
00:05:52,908 --> 00:05:55,042
- Tu l'appelles.
- Je ne peux pas.
170
00:05:55,108 --> 00:05:56,326
Il est trop sophistiqué.
171
00:05:56,394 --> 00:05:58,077
Il m'a dit qu'il avait
couru avec les taureaux.
172
00:05:58,129 --> 00:05:59,495
et je cite,
173
00:05:59,564 --> 00:06:01,173
"pas les taureaux
pour touristes de Pampelune"
174
00:06:01,228 --> 00:06:02,973
Belle affaire.
Appelle-le.
175
00:06:03,050 --> 00:06:05,668
Schmidt dit que du moment
où une femme touche un téléphone
176
00:06:05,737 --> 00:06:08,338
elle perd son pouvoir,
à moins qu'elle n'envoie des sextos,
177
00:06:08,423 --> 00:06:10,591
et dans ce cas,
elle gagne un demi pouvoir.
178
00:06:10,641 --> 00:06:11,725
Oui, bon,
c'est Schmidt...
179
00:06:11,793 --> 00:06:13,343
Qu'est-ce qu'il y connaît, Schmidt ?
180
00:06:13,427 --> 00:06:15,930
Écoute, tout ceux
avec qui tu as vécu : des gamins.
181
00:06:16,005 --> 00:06:17,901
Tu es seulement sortie avec des gamins.
182
00:06:17,901 --> 00:06:19,355
Russell est un homme adulte,
183
00:06:19,355 --> 00:06:20,485
et je parie qu'il aime les femmes
184
00:06:20,569 --> 00:06:22,468
qui savent ce qu'elles
veulent et qui le demandent.
185
00:06:22,536 --> 00:06:25,689
Il a un dirigeable
dans un hangar à Palm Springs.
186
00:06:25,757 --> 00:06:27,574
Ok, chérie,
tu es sophistiqué.
187
00:06:27,641 --> 00:06:29,076
Tu dois juste prendre ton portable
188
00:06:29,143 --> 00:06:31,427
et l'inviter à dîner.
189
00:06:31,495 --> 00:06:33,163
Tu sais quoi ? T'as raison,
je suis sophistiquée
190
00:06:33,247 --> 00:06:34,314
et je vais le faire.
191
00:06:35,365 --> 00:06:36,516
C'est quoi ?
192
00:06:36,867 --> 00:06:38,002
C'est un téléphone.
193
00:06:38,086 --> 00:06:38,952
Oh, seigneur.
194
00:06:41,581 --> 00:06:45,353
Et c'est la fin d'une aventure
à travers les mots du temps.
195
00:06:45,401 --> 00:06:47,752
De Dylan Thomas à Bob Dylan,
196
00:06:47,836 --> 00:06:49,903
de Dylan à Dylan .
197
00:06:50,971 --> 00:06:52,707
Ils s'appellent tous les deux Dylan.
198
00:06:52,759 --> 00:06:54,793
- Regarde-le finir en beauté, mec.
- Je dois vraiment ?
199
00:06:54,877 --> 00:06:56,343
Nous devons nous insurger.
200
00:06:56,411 --> 00:06:58,745
Nous insurger
contre la fin de la lumière.
201
00:06:58,798 --> 00:07:00,380
"Et quand la lumière
202
00:07:00,432 --> 00:07:03,468
n'est plus brillante."
203
00:07:07,473 --> 00:07:11,259
"Ne réfléchissez pas à
deux fois, tout va bien."
204
00:07:11,310 --> 00:07:12,425
C'est fini.
205
00:07:14,980 --> 00:07:16,447
Le gars le plus
intelligent que je connaisse.
206
00:07:17,949 --> 00:07:19,600
Professeur ?
207
00:07:19,651 --> 00:07:20,600
- Professeur ?
- Oui ?
208
00:07:20,653 --> 00:07:21,985
On voulait vous rappeler
209
00:07:22,071 --> 00:07:24,488
il y a un after, vin et fromage.
210
00:07:24,572 --> 00:07:26,074
Une soirée, hein ?
211
00:07:26,125 --> 00:07:27,542
Super classe.
212
00:07:27,608 --> 00:07:30,295
Crackers, bulles, crabe, houmous.
213
00:07:30,379 --> 00:07:32,612
Ouais, je vous ai envoyé
un mail à ce propos.
214
00:07:32,665 --> 00:07:35,082
- C'était moi.- Oh, parfois quand je
reçois un très long mail...
215
00:07:38,769 --> 00:07:39,620
Je ne le lis pas.
216
00:07:40,755 --> 00:07:42,423
Au revoir.
217
00:07:43,473 --> 00:07:45,175
Oh, maman.
218
00:07:45,261 --> 00:07:46,728
Ok, Dirk,
et comment va Deb ?
219
00:07:46,795 --> 00:07:48,396
Vous avez un problème
ou quelque chose ?
220
00:07:48,463 --> 00:07:50,298
Non, non,
tout va bien.
221
00:07:50,848 --> 00:07:52,600
Elle m'a quitté
et a déménagé de la maison .
222
00:07:52,651 --> 00:07:55,136
Je suppose que c'était
"trop difficile de me supporter".
223
00:07:55,687 --> 00:07:56,603
"Financièrement."
224
00:07:56,605 --> 00:07:58,824
Tout va bien, son départ
m'a permis de comprendre
225
00:07:58,908 --> 00:08:00,608
la seule chose
qu'il me manquait dans ma vie.
226
00:08:00,660 --> 00:08:01,492
Des écharpes ?
227
00:08:01,576 --> 00:08:03,362
Les filles pas encore diplômées.
228
00:08:03,446 --> 00:08:05,279
Tu vois, les filles de notre âge,
qu'est-ce qu'elle veulent ?
229
00:08:05,331 --> 00:08:07,314
Elles veulent qu'on les épousent,
qu'on leur fasse des enfants.
230
00:08:07,367 --> 00:08:08,416
Elles veulent que tu aies
231
00:08:08,483 --> 00:08:09,867
- un cadre de lit.
- Oui.
232
00:08:09,951 --> 00:08:11,420
Hmm ? Elles veulent
que tu manges dans des assiettes,
233
00:08:11,487 --> 00:08:12,788
mais les filles à la Fac,
234
00:08:12,838 --> 00:08:14,154
tout ce qu'elles veulent de toi,
235
00:08:14,206 --> 00:08:17,425
c'est leur dire que leur
photographies ont du potentiel.
236
00:08:17,492 --> 00:08:19,711
Oui, mais elles veulent
pas traîner avec des gars de leur âge ?
237
00:08:19,795 --> 00:08:21,629
T'as trainé avec
un gars de 20 ans récemment ?
238
00:08:21,680 --> 00:08:24,499
- Crois moi, ils mettent la barre
vraiment bas. - C'est vrai.
239
00:08:24,550 --> 00:08:27,134
- Ils ont même pas encore traversé
leurs phase gay. - Hey, mec, je vais
240
00:08:27,185 --> 00:08:28,286
passer un coup de fil
à Shelby vite fait.
241
00:08:28,345 --> 00:08:30,018
Juste vérifier que tout va bien.
242
00:08:30,069 --> 00:08:31,630
- Ça à l'air bien, mec.
- Quoi, mec, relax, ok ?
243
00:08:31,673 --> 00:08:33,557
J'ai juste dit qu'on se donnait
un peu d'espace,
244
00:08:33,643 --> 00:08:35,110
ça veut pas dire
que je peux pas l'appeler, ok,
245
00:08:35,177 --> 00:08:37,979
pour voir si quelque chose
d'amusant c'était passé dans l'avion.
246
00:08:38,029 --> 00:08:39,480
Tu sais ce que
ça veut dire "espace", hein ?
247
00:08:39,532 --> 00:08:41,365
C'est l'espace pour avoir des relations
sexuelles avec d'autres personnes.
248
00:08:41,451 --> 00:08:43,534
Non, l'espace signifie
aller au Mexique,
249
00:08:44,119 --> 00:08:45,653
et que t'as pas de relation
sexuelle avec d'autres personnes.
250
00:08:46,105 --> 00:08:46,855
Regarde-ça.
251
00:08:46,905 --> 00:08:49,124
Nick, ne me donne pas
du tout d'espace.
252
00:08:49,191 --> 00:08:50,542
Compris, mon pote.
253
00:08:50,625 --> 00:08:52,376
Ecoute, ça semble plutôt dur
pour toi et moi
254
00:08:52,461 --> 00:08:54,379
d'avoir des relations sexuelles
en ce moment, pas vrai ?
255
00:08:54,463 --> 00:08:56,047
Maintenant, Nick, je veux
256
00:08:56,131 --> 00:08:57,381
- que tu me donnes de l'espace.
- Compris.
257
00:08:57,466 --> 00:09:00,051
Tout cet espace
me permet d'avoir des opportunités
258
00:09:00,135 --> 00:09:01,886
de coucher autant qu'on le veut.
259
00:09:01,971 --> 00:09:02,888
Le gars le plus intelligent
que je connaisse.
260
00:09:02,971 --> 00:09:04,139
Tu vois à quel point
261
00:09:04,206 --> 00:09:06,640
- on pourrait faire du sex ?
- Ça... ça fait...
262
00:09:06,708 --> 00:09:08,876
Bouge de mon chemin,
rat de bibliothèque !
263
00:09:08,927 --> 00:09:11,178
Tu es prêt à faire
l'amour à des filles de la fac ?
264
00:09:11,230 --> 00:09:13,063
Hé, c'est quand la dernière fois
que tu as eu une MST ?
265
00:09:13,149 --> 00:09:14,482
Je sais pas.
266
00:09:14,549 --> 00:09:17,436
Demain, tu diras hier.
267
00:09:17,519 --> 00:09:19,321
J'ai fais les recherches sur
l'esprit d'équipe
268
00:09:19,388 --> 00:09:21,054
que vous avez demandé, Mr Schmidt.
269
00:09:22,240 --> 00:09:24,743
Qu'est-ce que tu portes ?
270
00:09:24,826 --> 00:09:26,827
Je ne... je ne sais pas.
271
00:09:26,895 --> 00:09:28,062
J'ai trouvé ça
272
00:09:28,114 --> 00:09:29,998
aux objets perdus
du club de gym.
273
00:09:30,066 --> 00:09:33,250
Je ne suis pas certaine de comment
une sex-crétaire est censée être.
274
00:09:34,068 --> 00:09:34,870
Je n'ai jamais dû le faire.
275
00:09:34,937 --> 00:09:36,620
Je n'ai jamais dû séduire
quelqu'un avant.
276
00:09:36,706 --> 00:09:38,239
Si tu veux me séduire,
277
00:09:38,290 --> 00:09:41,042
ne t'habilles pas
comme ma tante Frieda au Seder.
278
00:09:42,092 --> 00:09:43,260
Allez, ok ?
279
00:09:43,346 --> 00:09:45,179
Je ferai n'importe quoi
280
00:09:45,897 --> 00:09:47,716
et je le ferai n'importe où.
281
00:09:47,767 --> 00:09:48,600
Ok ?
282
00:09:50,470 --> 00:09:52,770
Même dans le fantasme...
283
00:09:53,855 --> 00:09:54,855
numéro 3 ?
284
00:09:55,923 --> 00:09:56,892
Ok.
285
00:09:59,445 --> 00:10:02,563
Comment tu trouves les Beatles ?
286
00:10:03,115 --> 00:10:04,448
Les Beatles sont les meilleurs.
287
00:10:04,833 --> 00:10:06,267
Ça t'a énervé
qu'ils se soient séparés ?
288
00:10:06,818 --> 00:10:08,269
J'aurais pu l'être mais j'avais 1 an.
289
00:10:11,206 --> 00:10:13,557
Eh bien, tu n'as plus 1 an désormais.
290
00:10:16,509 --> 00:10:17,511
Comment va la prostate ?
291
00:10:17,562 --> 00:10:19,346
- Euh... - J'ai eu ma mammographie
la semaine dernière,
292
00:10:19,398 --> 00:10:20,782
et ça avait l'air d'aller.
293
00:10:21,350 --> 00:10:22,234
C'est juste des seins,
294
00:10:22,317 --> 00:10:24,653
mais on doit être prudent.
295
00:10:24,703 --> 00:10:26,187
Nos corps tombent en morceaux.
296
00:10:26,938 --> 00:10:27,621
Tu vas bien ?
297
00:10:27,690 --> 00:10:29,039
T'as l'air étrange ?
298
00:10:29,125 --> 00:10:30,408
Pourquoi
on s'est pas embrassé hier soir ?
299
00:10:30,493 --> 00:10:31,408
Désolé.
300
00:10:34,529 --> 00:10:35,797
Je suis désolé .
301
00:10:35,865 --> 00:10:37,883
- Non, c'est bon.
- Oh.
302
00:10:37,966 --> 00:10:39,084
- Quoi ?
- Hé, je...
303
00:10:39,168 --> 00:10:41,052
- Est-ce que tout va bien ? Oh.
- Il faut que j'y aille.
304
00:10:41,136 --> 00:10:42,921
- Ça devrait aller pour le dîner.
- Ouais.
305
00:10:43,004 --> 00:10:45,706
Ok ?
306
00:10:45,758 --> 00:10:47,142
Oh, je peux pas croire
que je suis presque parti
307
00:10:47,209 --> 00:10:48,426
sans, heu...
308
00:10:48,510 --> 00:10:49,711
Voilà, pour le taxi.
309
00:10:49,761 --> 00:10:50,562
- Rentre bien.
- Oh.
310
00:10:56,451 --> 00:10:57,735
Bébé, écoute,
je veux pas d'espace, ok ?
311
00:10:57,820 --> 00:10:59,236
je veux que personne
n'aie de l'espace.
312
00:10:59,322 --> 00:11:01,105
Je veux me tenir juste en face de toi.
313
00:11:01,190 --> 00:11:02,908
Je veux que l'air que tu respires
314
00:11:02,991 --> 00:11:05,277
viennent directement
de ma bouche.
315
00:11:05,360 --> 00:11:07,394
Je veux juste qu'on
se passe l'air chacun son tour,
316
00:11:07,446 --> 00:11:09,496
jusqu'à que ça devienne
principalement du monoxyde de carbone
317
00:11:09,565 --> 00:11:12,082
et qu'on s'évanouisse
tout les deux et meure.
318
00:11:16,739 --> 00:11:17,923
Pas de vols ce soir.
319
00:11:17,990 --> 00:11:20,837
Hey, Schimdt, ça te dérange si je
t'emprunte encore ta voiture ?
320
00:11:20,899 --> 00:11:22,299
"Bien sûr que tu peux, Winston.
tu es génial."
321
00:11:22,384 --> 00:11:23,600
Merci !
322
00:11:42,192 --> 00:11:43,558
Nop.
323
00:11:43,673 --> 00:11:44,932
Hey, je m'appelle Nicholas
324
00:11:44,980 --> 00:11:46,893
Nick, Nick.
325
00:11:46,956 --> 00:11:49,838
Mon vieux, personne n'a jamais
regretté d'avoir organisé un after.
326
00:11:49,838 --> 00:11:50,866
Moi si.
327
00:11:50,932 --> 00:11:52,105
Dirk, je me sens si vieux ici.
328
00:11:52,150 --> 00:11:53,878
Est-ce que c'est toujours cool
d'appeler une femme "poupée" ?
329
00:11:53,929 --> 00:11:55,681
On a juste besoin de trouver
ton angle d'attaque avec ces filles.
330
00:11:55,764 --> 00:11:58,232
Ton accroche, ton baisse-culottes.
331
00:11:58,301 --> 00:12:00,918
D'habitude mon approche c'est
que c'est la fermeture, et que je suis là.
332
00:12:00,986 --> 00:12:02,904
Tu les faisais toutes fondre
à la fac de droit.
333
00:12:02,971 --> 00:12:04,806
Si les culottes étaient
des bonhommes de neige,
334
00:12:04,857 --> 00:12:07,275
tu étais le mois de Mars, mec !
335
00:12:10,046 --> 00:12:10,946
Hey.
336
00:12:10,996 --> 00:12:12,581
- Ne... ne fais pas ça.
- Skyler, Miriam,
337
00:12:12,648 --> 00:12:14,033
- Venez ici une seconde.
- Ne m'humilie pas, Dirk.
338
00:12:14,116 --> 00:12:15,616
Comment trouvez-vous
mon ami, Nick ?
339
00:12:15,668 --> 00:12:17,119
Tu es professeur aussi ?
340
00:12:17,169 --> 00:12:18,419
Non, non,
je suis barman.
341
00:12:18,488 --> 00:12:19,587
30 ans
342
00:12:19,654 --> 00:12:21,123
Je n'ai pas d'assurance santé !
343
00:12:21,173 --> 00:12:23,708
Tu sais préparer des cocktails ?
344
00:12:23,793 --> 00:12:25,494
Elles fondent.
345
00:12:25,544 --> 00:12:27,629
Si moi, je sais
faire des cocktails ?
346
00:12:27,679 --> 00:12:29,431
Oui, genre
des cocktails alcoolisés ?
347
00:12:29,499 --> 00:12:30,849
Oui, je fais ça professionnellement.
348
00:12:30,933 --> 00:12:33,018
Tu peux me saouler
professionnellement ?
349
00:12:33,086 --> 00:12:34,720
T'es flic ?
350
00:12:34,803 --> 00:12:35,903
Des fois.
351
00:12:37,222 --> 00:12:39,222
Tu as tes papiers sur toi ?
352
00:12:47,649 --> 00:12:48,567
Je dois appeler Jenna
353
00:12:48,567 --> 00:12:50,786
et lui dire que
je sors avec un barman.
354
00:12:50,852 --> 00:12:52,870
Cinq nuits par semaines.
355
00:12:52,956 --> 00:12:56,191
Jess, tu as pu venir !
356
00:12:56,241 --> 00:12:58,076
Qu'est-ce qui se passe ici ?
Pourquoi le casting
357
00:12:58,161 --> 00:12:59,745
de Social Network est dans
notre appartement ?
358
00:12:59,828 --> 00:13:01,629
Dirk est un génie !
359
00:13:01,697 --> 00:13:04,133
Les filles de 20 ans pensent
que suis génial.
360
00:13:04,200 --> 00:13:05,750
Et regarde-les !
361
00:13:05,835 --> 00:13:07,753
Elles ne savent pas ce qu'est
"Sauvés par le gong",
362
00:13:07,836 --> 00:13:09,086
et elles n'ont jamais souffert.
363
00:13:10,172 --> 00:13:12,673
Je suis "l'homme de luxe"
de Skyler !
364
00:13:12,725 --> 00:13:13,841
Est-ce que tu peux y croire ?
365
00:13:13,893 --> 00:13:15,226
Où est ton "homme de luxe" ?
Où est-il ?
366
00:13:15,311 --> 00:13:17,229
Je sais pas.
C'était horrible.
367
00:13:17,312 --> 00:13:20,548
Il est parti et m'a
donné 100 $ pour le taxi !
368
00:13:20,600 --> 00:13:21,984
Tu sais quoi ?
369
00:13:22,051 --> 00:13:24,153
Je vais utiliser les 90 restants
370
00:13:24,220 --> 00:13:26,554
pour sortir d'ici
et commencer une nouvelle vie.
371
00:13:26,605 --> 00:13:27,940
C'était sympa de te connaitre.
372
00:13:28,024 --> 00:13:30,826
Hé !
373
00:13:30,893 --> 00:13:32,610
Je vais mourir seule !
374
00:13:32,695 --> 00:13:34,229
Oh, non !
375
00:13:34,279 --> 00:13:36,865
je suis tellement triste.
376
00:13:36,915 --> 00:13:39,585
Mon cœur est blessé !
377
00:13:39,668 --> 00:13:41,953
Tu veux que Nick te fasse
un "Bayberry breeze" ?
378
00:13:42,038 --> 00:13:44,206
- Parce qu'il est si intelligent.
- Si intelligent.
379
00:13:44,256 --> 00:13:46,240
Oui, je veux. Oui je veux !
380
00:13:50,429 --> 00:13:52,346
Ça !
381
00:13:52,414 --> 00:13:55,350
Je ne suis pas heureuse !
30 ans, ça craint !
382
00:13:55,418 --> 00:13:58,302
Ah, drôle d'idée.
383
00:14:00,755 --> 00:14:05,193
♪ I think I'll try
defying gravity ♪
384
00:14:05,260 --> 00:14:10,448
♪ I think I'll try
defying gravity ♪
385
00:14:10,533 --> 00:14:11,600
Ça fait deux heures.
386
00:14:11,650 --> 00:14:12,951
C'est officiellement dingue.
387
00:14:13,035 --> 00:14:14,452
Et je dois aller aux toilettes.
388
00:14:14,537 --> 00:14:15,870
Pisse-toi dessus.
389
00:14:15,937 --> 00:14:17,239
Donc tu préférerais rester
dans mon urine
390
00:14:17,289 --> 00:14:18,706
pour le reste du voyage
391
00:14:18,708 --> 00:14:20,993
plutôt qu'avouer à Wilson
qu'on couche ensemble ?
392
00:14:21,076 --> 00:14:23,794
Ouais, tout à fait.
Même pas besoin d'y réfléchir.
393
00:14:23,879 --> 00:14:26,465
Je veux pas gâcher
ce qu'on a, d'accord ?
394
00:14:26,548 --> 00:14:28,500
Parce que
si les gens le découvrent,
395
00:14:28,585 --> 00:14:30,302
Ils vont avoir un tas de questions,
396
00:14:30,385 --> 00:14:32,421
genre, "Cece, pourquoi tu
couches avec lui ?"
397
00:14:32,471 --> 00:14:35,173
Et, "sérieusement, pourquoi ?"
398
00:14:35,258 --> 00:14:37,009
Tu crois qu'on a quelque
chose à gâcher ?
399
00:14:37,092 --> 00:14:39,561
Plus tôt, j'étais habillé en
sex-crétaire .
400
00:14:39,629 --> 00:14:42,681
Et je portais des épaulettes.
401
00:14:42,764 --> 00:14:44,899
Je dois de toute evidence
402
00:14:44,966 --> 00:14:47,101
apprécier coucher avec toi.
403
00:14:48,238 --> 00:14:50,272
Une secre-tarte.
404
00:14:50,322 --> 00:14:52,857
Tais-toi.
405
00:14:56,144 --> 00:14:57,712
C'est plutôt sympa.
406
00:14:57,779 --> 00:14:59,181
Je suis gelé .
407
00:14:59,249 --> 00:15:01,033
- Ouais.
- J'ai si froid.
408
00:15:01,116 --> 00:15:02,951
Comment ça se fait
que tu ne gèles pas ?
409
00:15:03,001 --> 00:15:05,653
Est-ce que les peaux foncées
retiennent la chaleur ?
410
00:15:05,705 --> 00:15:08,123
♪ Instead of dreary
who-you-were, well, are ♪
411
00:15:08,173 --> 00:15:11,793
♪ There's nothing that can stop
you from becoming popular ♪
412
00:15:11,844 --> 00:15:13,461
"La"
413
00:15:13,513 --> 00:15:15,464
"La, la"
414
00:15:15,514 --> 00:15:18,015
"la, ah-ah, ah..."
415
00:15:21,437 --> 00:15:23,804
Enlève ton tampon et bois, Trevor !
416
00:15:23,855 --> 00:15:26,841
La Reine du Flip a parlé !
417
00:15:26,893 --> 00:15:28,777
Cul sec ! Cul sec !
418
00:15:28,844 --> 00:15:30,227
Cul sec ! Cul sec !
419
00:15:33,481 --> 00:15:34,316
Shelby.
420
00:15:34,366 --> 00:15:35,817
Bébé, je ne veux pas d'espace.
421
00:15:35,868 --> 00:15:37,235
Moi non plus !
422
00:15:37,320 --> 00:15:39,571
C'est pourquoi
je suis à ton appartement.
423
00:15:39,655 --> 00:15:41,322
J'ai pris un avion.
Je voulais te voir.
424
00:15:41,374 --> 00:15:43,040
Quoi ?!
425
00:15:43,125 --> 00:15:45,626
Bébé, je suis au Mexique.
Je suis venu te voir.
426
00:15:45,695 --> 00:15:46,745
Tu es sérieux ?
427
00:15:46,828 --> 00:15:47,796
Tu me manques, Shelby.
428
00:15:47,863 --> 00:15:49,197
Tu es trop sexy, meuf.
429
00:15:49,248 --> 00:15:51,365
Avec ou sans artifice.
430
00:15:51,417 --> 00:15:53,384
Je m'en fiche. Shelby.
431
00:15:53,469 --> 00:15:55,370
Tu rends tellement
courageux bébé.
432
00:15:55,421 --> 00:15:57,471
et je n'ai jamais ressenti ça
pour personne avant.
433
00:15:58,039 --> 00:15:59,374
Je t'aime.
434
00:15:59,442 --> 00:16:02,927
Et je porte ta chanson de soul
avec moi peu importe où je vais.
435
00:16:02,995 --> 00:16:04,379
Je t'aime moi aussi.
436
00:16:04,429 --> 00:16:06,380
J'arrive bébé ! Pas d'espace !
437
00:16:09,985 --> 00:16:12,019
Est-ce que vous voyagez
avec des non-américains ?
438
00:16:12,989 --> 00:16:15,441
Vous attrapez réellement
des gens avec cette phrase ?
439
00:16:16,525 --> 00:16:18,726
Non Monsieur, juste moi
et mon cœur américain...
440
00:16:19,778 --> 00:16:20,778
plein d'amour.
441
00:16:22,948 --> 00:16:24,115
Alors comment vous expliquez...
442
00:16:26,200 --> 00:16:27,702
ça ?
443
00:16:29,422 --> 00:16:31,539
Je ne peux pas... Monsieur .
444
00:16:33,592 --> 00:16:37,062
Personne au monde
ne peut expliquer ça .
445
00:16:41,161 --> 00:16:43,495
Je suis si grande !
446
00:16:44,330 --> 00:16:47,249
Je me sens comme un joueur
de Basketball chinois.
447
00:16:47,834 --> 00:16:49,634
Russell ?
448
00:16:52,254 --> 00:16:52,870
Oh.
449
00:17:00,013 --> 00:17:01,514
Hé, Jess.
450
00:17:01,565 --> 00:17:03,182
Je ne suis pas Jess.
451
00:17:03,232 --> 00:17:06,568
Je suis sa cousine... Sylvia ?
452
00:17:08,355 --> 00:17:09,605
Est-ce que ça va ?
453
00:17:10,189 --> 00:17:11,740
Je veux un donut.
454
00:17:12,325 --> 00:17:15,560
Alors allons te chercher un donut.
455
00:17:15,627 --> 00:17:17,328
S'il te plaît ?
456
00:17:17,396 --> 00:17:20,249
Je veux te parler... seuls.
457
00:17:23,701 --> 00:17:25,286
Eh bien, c'est un groupe sympa.
458
00:17:25,371 --> 00:17:26,872
Hmm, est-ce que tu peux
me déposer à mon dortoir ?
459
00:17:26,923 --> 00:17:27,756
Il s'appelle Hamilton.
460
00:17:28,339 --> 00:17:30,425
J'aimerais vomir maintenant.
461
00:17:36,583 --> 00:17:39,250
Mon dieu !
462
00:17:39,301 --> 00:17:41,769
Je n'avais jamais
sauté d'une voiture en marche !
463
00:17:41,855 --> 00:17:44,140
C'était puissant!
464
00:17:44,223 --> 00:17:45,691
-Hé, euh, fiston.
-Ok.
465
00:17:45,758 --> 00:17:47,275
- Nick, c'est la route.
- Quoi de neuf ?
466
00:17:47,359 --> 00:17:48,193
Vas dans les bois.
467
00:17:48,260 --> 00:17:49,612
Je vais dans les bois.
Tu es malin, Russ.
468
00:17:49,695 --> 00:17:51,146
- Viens-là .
- Hé, c'était rien .
469
00:17:51,230 --> 00:17:53,432
Tu es bien, Russ.
470
00:17:53,482 --> 00:17:56,568
Ok, on peut se faire
un câlin plus tard.
471
00:17:56,619 --> 00:17:58,287
Ce n'est pas elle, tu sais.
472
00:17:58,371 --> 00:17:59,954
Elle n'est pas comme nous.
473
00:18:00,539 --> 00:18:02,258
Elle fait partie des meilleures.
474
00:18:03,876 --> 00:18:06,662
Il est temps de vomir, Russell
475
00:18:06,746 --> 00:18:08,413
Alors écoute,
mec, c'est... c'est vraiment
476
00:18:08,464 --> 00:18:09,472
important pour nous
477
00:18:09,476 --> 00:18:11,616
que notre relation sexuelle
complètement égalitaire.
478
00:18:11,667 --> 00:18:13,785
où, aucun d'entre nous ne domine,
479
00:18:13,836 --> 00:18:16,971
que ça reste un secret,
et tandis que je respecte
480
00:18:17,057 --> 00:18:19,391
que tu écoutes "Wicked" (comédie musicale)
quand t'es tout seul
481
00:18:19,459 --> 00:18:22,344
je pourrais utiliser cette
information contre toi
482
00:18:22,429 --> 00:18:24,296
à n'importe quel moment.
483
00:18:24,346 --> 00:18:25,847
Au fait, il y a un paneau stop,
genre, droit devant...
484
00:18:25,932 --> 00:18:27,266
Est-ce que c'est un stop ?
485
00:18:27,334 --> 00:18:28,867
Tu devrais
probablement ralentir...
486
00:18:28,919 --> 00:18:30,502
Oh, mon dieu.
c'est peut-être un peut-être un panneau "go".
487
00:18:30,569 --> 00:18:32,121
Je ne pense pas
que se soit le cas.
488
00:18:32,204 --> 00:18:34,289
Parce que si quelqu'un comme toi
489
00:18:34,374 --> 00:18:37,175
couche avec une fille comme elle,
490
00:18:37,242 --> 00:18:39,377
alors peut être que cette satané
planète est à l'envers !
491
00:18:39,429 --> 00:18:41,212
C'est juste à ça que je pensais .
492
00:18:43,432 --> 00:18:44,767
Et je veux te parler.
493
00:18:44,851 --> 00:18:46,468
Je veux avoir une chance
de m'expliquer.
494
00:18:46,552 --> 00:18:48,220
C'est bon. Je comprends.
495
00:18:48,270 --> 00:18:50,605
J'ai juste... J'ai pensé
496
00:18:50,690 --> 00:18:53,759
que tu voulais une fille sophistiquée,
mais maintenant je réalise que
497
00:18:53,809 --> 00:18:57,061
t'aimes sortir avec des filles jeunes
parce qu'elles pensent que t'es cool.
498
00:18:57,113 --> 00:18:58,364
Et tu sais quoi ?
499
00:18:58,431 --> 00:19:00,615
Ça marche parce que...
500
00:19:00,700 --> 00:19:03,201
Je pense que tu es sexy
avec ton corps.
501
00:19:03,269 --> 00:19:05,738
Oh. Heu...
502
00:19:06,805 --> 00:19:08,707
Je dois te dire,
je ne t'ai pas invitée à sortir
503
00:19:08,709 --> 00:19:09,758
parce que tu es
plus jeune que moi.
504
00:19:09,759 --> 00:19:11,292
Je t'ai invitée parce que
tu me plais.
505
00:19:11,877 --> 00:19:15,964
Mais j'ai... j'ai vraiment
oublié comment... comment faire.
506
00:19:16,048 --> 00:19:19,000
Je n'ai pas eu de rendez-vous
depuis 1989...
507
00:19:20,085 --> 00:19:22,820
et je l'ai amené au ciné
dans mon buggy.
508
00:19:22,888 --> 00:19:26,424
1989, mon ami,
509
00:19:26,476 --> 00:19:29,728
est l'année ou j'ai appris
à utiliser le toaster toute seule.
510
00:19:29,796 --> 00:19:32,064
Oh.
511
00:19:32,131 --> 00:19:34,349
Le texto que j'ai eu au dîner
était de mon ex-femme.
512
00:19:34,433 --> 00:19:35,733
Sarah est avec elle
ce week-end,
513
00:19:35,801 --> 00:19:37,269
j'avais oublié son inhalateur.
514
00:19:37,319 --> 00:19:38,537
Elle a fait une crise d'asthme.
515
00:19:38,605 --> 00:19:40,271
- Sarah va bien ?
- Oui.
516
00:19:41,022 --> 00:19:42,740
Oui. Merci. Je...je
517
00:19:43,308 --> 00:19:45,361
J'aurai dû m'expliquer.
518
00:19:45,444 --> 00:19:46,979
Et je voulais vraiment t'embrasser
519
00:19:47,029 --> 00:19:48,814
l'autre soir.
- Vraiment ?
520
00:19:48,865 --> 00:19:50,865
je voulais faire plus
que t'embrasser.
521
00:19:50,951 --> 00:19:52,651
J'aimerais qu'on le fasse,
à un certain moment,
522
00:19:52,701 --> 00:19:54,286
Comme, tu sais, vraiment,
523
00:19:54,336 --> 00:19:55,988
te faire monter au rideau.
524
00:19:57,824 --> 00:20:00,009
Mais j'ai oublié
comment savoir
525
00:20:00,093 --> 00:20:02,528
si c'est le bon moment.
526
00:20:02,596 --> 00:20:04,329
J'étais nerveux.
527
00:20:04,396 --> 00:20:06,298
Tu étais nerveux ?
528
00:20:06,348 --> 00:20:08,666
Nick avait raison.
529
00:20:08,718 --> 00:20:11,502
Il peut être très sage parfois.
530
00:20:11,554 --> 00:20:13,221
Oh, mon dieu,
c'est en train d'arriver !
531
00:20:13,306 --> 00:20:15,941
Ca arrive !
Je crois que je vais mourir.
532
00:20:16,009 --> 00:20:18,042
Je suis effrayé et excité !
533
00:20:21,614 --> 00:20:22,815
Qu'est-ce que tu en penses ?
534
00:20:22,865 --> 00:20:24,732
Qu'est-ce que je pense de quoi ?
535
00:20:24,817 --> 00:20:26,451
Est-ce que tu penses que
maintenant c'est le bon moment ?
536
00:20:26,519 --> 00:20:28,220
Je pense que oui.
537
00:20:28,288 --> 00:20:29,954
Ok.
538
00:20:30,022 --> 00:20:32,790
Sors de moi, poison !
539
00:20:35,545 --> 00:20:38,163
Attends. C'est ta main ?
540
00:20:38,614 --> 00:20:39,964
Non.
541
00:20:40,032 --> 00:20:41,383
C'est ma main.
542
00:20:41,468 --> 00:20:43,535
- Oh mon Dieu !
- De rien.
543
00:20:43,586 --> 00:20:45,671
Dégage, Dirk !
544
00:20:45,721 --> 00:20:47,038
Toi dégage...
545
00:20:47,089 --> 00:20:49,258
Viens-là.
546
00:20:55,230 --> 00:20:57,715
Hé!
547
00:20:57,767 --> 00:21:00,218
Oh, non !
548
00:21:00,269 --> 00:21:03,404
Où êtes-vous les gars ?
549
00:21:06,960 --> 00:21:08,326
Allo ?
550
00:21:08,377 --> 00:21:09,694
Hé, où êtes-vous les gars ?
551
00:21:09,762 --> 00:21:12,047
Est-ce que j'ai marché
jusqu'aux montagnes ?
552
00:21:12,132 --> 00:21:14,266
Quand est-ce qu'une colline
devient une montagne ?
553
00:21:14,334 --> 00:21:17,469
C'est juste arrivé.
554
00:21:17,537 --> 00:21:19,003
J'ai si froid.
555
00:21:19,055 --> 00:21:20,204
Qui est-ce ?
556
00:21:25,644 --> 00:21:28,880
Oh, mon Dieu, Dirk est mort !
557
00:21:28,932 --> 00:21:31,414
Dirk est mort !
558
00:21:34,132 --> 00:21:35,914
Le gars le plus intelligent que j'ai connu.
559
00:21:40,667 --> 00:21:40,917
Addic7ed