1
00:00:02,061 --> 00:00:05,314
Det er en stor ting, at købe en telefon.
Man har den længe.
2
00:00:05,523 --> 00:00:07,650
Det er som at købe
en bil eller en bh.
3
00:00:07,858 --> 00:00:09,318
Otte år, mand.
4
00:00:09,568 --> 00:00:12,321
Jeg tjekkede lige
din kreditværdighed -
5
00:00:12,488 --> 00:00:15,324
- og den er vanvittig lille.
6
00:00:15,491 --> 00:00:18,160
- Jeg prøver igen.
- Pyt, det skal nok passe.
7
00:00:18,410 --> 00:00:20,371
- Seriøst?
- Er det en vittighed?
8
00:00:20,579 --> 00:00:23,332
250?
Man får 150 bare for at være i live.
9
00:00:23,499 --> 00:00:25,793
Mojan, vi har en
kreditværdighed på 250!
10
00:00:26,001 --> 00:00:28,671
De $40 jeg sparede på mit
Gap kort hjalp intet.
11
00:00:28,921 --> 00:00:31,841
Har du nogle gamle telefoner,
I sender til Afrika -
12
00:00:32,007 --> 00:00:33,884
- som han kan få?
- Claire. Brendan.
13
00:00:34,093 --> 00:00:37,513
- Han har en kreditværdighed på 250.
- Skal alle høre det?
14
00:00:38,013 --> 00:00:39,890
- Se.
- Der, 250.
15
00:00:40,099 --> 00:00:42,309
Jeg har været her så længe -
16
00:00:42,476 --> 00:00:46,772
- og jeg har aldrig set så lavt et tal.
Er du lige vågnet fra et koma?
17
00:00:56,073 --> 00:00:58,993
Du har ledt efter "det."
Måske er det "det."
18
00:00:59,201 --> 00:01:01,662
- "Fyren uden telefon."
- Hvem er han?
19
00:01:01,871 --> 00:01:04,331
- Ham vil jeg ikke være.
- Jo, det er mystisk.
20
00:01:04,540 --> 00:01:08,169
"Jeg ringer til Nick Miller."
"Niks, han har ingen telefon."
21
00:01:08,377 --> 00:01:09,378
"Hvad?"
22
00:01:09,587 --> 00:01:11,380
Du bliver hemmelig.
23
00:01:11,589 --> 00:01:14,425
Sejt. Jeg har altid
villet være en spiontype.
24
00:01:14,633 --> 00:01:17,094
Du er Michael Jordans
svar på barquiz viden.
25
00:01:17,344 --> 00:01:20,514
Du kendte alle svarene i den græske
mytologi kategori.
26
00:01:20,764 --> 00:01:24,101
Perseus, Icarus, Medusa.
Medus-juice.
27
00:01:24,268 --> 00:01:25,352
I råber.
28
00:01:25,561 --> 00:01:28,147
Du kendte alle svarene.
Hvad var det afgørende?
29
00:01:28,355 --> 00:01:31,192
- Calvin Coolidges fødselssted?
- Plymouth Notch.
30
00:01:31,400 --> 00:01:34,320
- Stop. Shelby, kan vi...
- Hvordan ved du det?
31
00:01:34,528 --> 00:01:37,364
Hvordan glemmer man det?
Svar: Det gør man ikke.
32
00:01:37,531 --> 00:01:40,367
Jeg er rystet over mig selv.
33
00:01:40,618 --> 00:01:42,578
Han er en paratvidensgud.
34
00:01:42,787 --> 00:01:44,413
Winston, pyt med det.
35
00:01:44,622 --> 00:01:47,792
Det er din kommunale skoleuddannelse.
Du kommer efter det.
36
00:01:48,083 --> 00:01:49,877
Jeg gjorde det igen.
37
00:01:55,057 --> 00:01:57,435
- Undskyld?
- Hej.
38
00:01:57,643 --> 00:02:00,021
Jeg er Russell Schiller,
Sarahs far.
39
00:02:00,229 --> 00:02:02,815
- Vi talte i telefon.
- Jeg er Jessica Day.
40
00:02:03,065 --> 00:02:06,485
- Nejede du lige?
- Ja, det gjorde jeg.
41
00:02:06,694 --> 00:02:08,237
- Dårligt tidspunkt?
- Niks.
42
00:02:08,446 --> 00:02:11,282
Jeg ryddede op efter
seksualundervisningen.
43
00:02:11,490 --> 00:02:15,870
Jeg måtte tage kondomer af 30 agurker,
og de er sværere at tage af -
44
00:02:16,078 --> 00:02:19,665
- end jeg troede. Jeg ved,
hvordan man tager dem på men ikke af.
45
00:02:19,874 --> 00:02:22,251
Andre må altid have gjort det for mig.
46
00:02:23,669 --> 00:02:26,130
Jeg er lige kommet
med et fly fra London.
47
00:02:26,139 --> 00:02:27,682
Måske er jeg lidt forvirret.
48
00:02:27,932 --> 00:02:29,726
Åh, London.
49
00:02:29,976 --> 00:02:33,563
Havde du et strengt program?
50
00:02:33,730 --> 00:02:35,022
Morede du dig?
51
00:02:35,231 --> 00:02:36,691
Nej, jeg hjalp med en fusion.
52
00:02:36,941 --> 00:02:39,152
Fair nok.
53
00:02:40,319 --> 00:02:42,530
Du ville diskutere Sarahs kunst.
54
00:02:42,739 --> 00:02:46,159
Her er et af hendes værker.
55
00:02:49,829 --> 00:02:53,499
Det hedder
"I storcentret med bedstemor".
56
00:02:55,543 --> 00:02:56,919
Det er fra drømmesessionen -
57
00:02:57,086 --> 00:02:59,630
- hvor ungerne får tid til
at skabe noget.
58
00:02:59,881 --> 00:03:02,258
Sarah stopper med drømmesessioner
fra nu af.
59
00:03:02,467 --> 00:03:05,887
I stedet kan hun gennemgå
sit andet skolearbejde med en lærer.
60
00:03:06,396 --> 00:03:08,022
Har du talt med Sarah om det?
61
00:03:08,189 --> 00:03:11,442
Det behøver jeg ikke.
Hun skal kunne brøkregning.
62
00:03:11,651 --> 00:03:12,777
Jeg følger pensum.
63
00:03:12,986 --> 00:03:15,446
Min datter går med
dukkehoveder om halsen.
64
00:03:15,655 --> 00:03:18,032
Så hvad end du gør, så held og lykke.
65
00:03:18,241 --> 00:03:20,118
Jeg taler med din datter hver dag.
66
00:03:20,618 --> 00:03:23,621
Gør du? For det er ikke det samme
at hyre en lærer -
67
00:03:23,830 --> 00:03:26,833
- som at tilbringe tid med hende.
- Jeg er hendes far, ikke en ven.
68
00:03:27,041 --> 00:03:29,252
Jeg ved, hvad der er godt for hende.
69
00:03:30,170 --> 00:03:32,380
Hils mrs. Monogamy.
70
00:03:35,049 --> 00:03:38,136
Han er den tredjestørste bidrager i byen.
71
00:03:38,386 --> 00:03:40,722
Vi tager hans penge
og gør, hvad han siger?
72
00:03:40,930 --> 00:03:45,059
- Skal jeg opgive min integritet?
- Ja, vi har brug for hans penge.
73
00:03:45,226 --> 00:03:46,686
Lad ham trække sin donation.
74
00:03:46,853 --> 00:03:48,980
Jeg samler pengene ind selv.
75
00:03:49,147 --> 00:03:51,191
Jeg starter et børneband.
76
00:03:51,399 --> 00:03:52,859
En ensom sjæl -
77
00:03:53,067 --> 00:03:54,152
- en forældreløs -
78
00:03:54,319 --> 00:03:56,529
- et jødisk barn med et keyboard -
79
00:03:56,696 --> 00:03:58,323
- en lille dulle, der danser -
80
00:03:58,531 --> 00:03:59,657
- og en tyksak.
81
00:03:59,908 --> 00:04:02,327
Jeg koreograferer noget dans
og laver et show.
82
00:04:02,535 --> 00:04:05,955
Det har du gjort. Det var
forårsmusicalen, som indtjente $60.
83
00:04:06,581 --> 00:04:10,168
- Få mig ikke til at undskylde.
- Tag hen på hans kontor.
84
00:04:10,376 --> 00:04:11,544
Sig, at du tog fejl.
85
00:04:11,753 --> 00:04:15,507
Og at du aldrig vil lade børnene
lave noget kreativt igen.
86
00:04:15,715 --> 00:04:19,761
Fra nu af er dit klasseværelse
som Nordkorea.
87
00:04:19,969 --> 00:04:24,015
Matematik, matematik, matematik!
Han må ikke trække sin donation.
88
00:04:25,391 --> 00:04:28,061
Da han blev sur,
gjorde han det der med sin mund?
89
00:04:28,269 --> 00:04:31,022
Du ved, den der smile ting?
Du ved...
90
00:04:31,231 --> 00:04:32,273
Sådan her:
91
00:04:32,482 --> 00:04:35,652
- Det er upassende, Tanya.
- Sig undskyld.
92
00:04:38,112 --> 00:04:40,865
- Du fik mig til at se dum ud i går.
- Hvad?
93
00:04:41,282 --> 00:04:44,953
Hvilken af de fem store søer
ligger udelukkende i USA?
94
00:04:45,119 --> 00:04:47,163
- Lake Erie?
- Som om Lake Michigan -
95
00:04:47,330 --> 00:04:49,457
- ikke fandtes og vi vandt en
krig mod Canada.
96
00:04:49,624 --> 00:04:51,417
- Lake Michigan.
- Korrekt.
97
00:04:51,835 --> 00:04:53,711
- Endnu et point.
- Fedt.
98
00:04:54,337 --> 00:04:55,964
Burde jeg dukke mig?
99
00:04:56,214 --> 00:04:57,423
- Dukke dig?
- Ja -
100
00:04:57,632 --> 00:05:00,134
- lade som om, du ved mere
når Shelby er her -
101
00:05:00,343 --> 00:05:03,596
- så du virker klogere.
Du ville gøre det samme for mig.
102
00:05:03,763 --> 00:05:05,306
Lad mig forstå det ret.
103
00:05:05,515 --> 00:05:07,976
Fordi du ved lidt om prinsesse Kate -
104
00:05:08,184 --> 00:05:10,645
- er du klogere end mig?
- Kate er hertuginde.
105
00:05:10,854 --> 00:05:14,190
Og hun er super skarp.
Og du skal ikke være så stolt.
106
00:05:14,357 --> 00:05:18,486
Der er intet i vejen med,
at være den næstklogeste. Hov vent.
107
00:05:18,653 --> 00:05:20,029
Jess er lærer for børn.
108
00:05:20,238 --> 00:05:22,615
Du husker udenad.
Det kan jeg også.
109
00:05:22,824 --> 00:05:25,326
- Det gør dig ikke klog.
- Måske, men -
110
00:05:25,535 --> 00:05:27,745
- jeg er klart klogere end dig.
111
00:05:28,371 --> 00:05:31,708
Jeg tager ud på trappen og
arbejder på mine skinneben.
112
00:05:31,875 --> 00:05:32,959
- Vil du med?
- Nej.
113
00:05:34,711 --> 00:05:36,337
Er du sikker?
114
00:05:38,506 --> 00:05:40,216
Jeg hader, at kaste mig i støvet.
115
00:05:40,383 --> 00:05:43,636
Jeg ville have holdt to sekunder
i Solkongens hof.
116
00:05:43,803 --> 00:05:45,346
Det tænker jeg hele tiden på.
117
00:05:45,555 --> 00:05:47,932
- Gør du?
- Jeg kaster mig dagligt i støvet.
118
00:05:48,099 --> 00:05:51,102
Det er modbydeligt.
Men i weekenden -
119
00:05:51,269 --> 00:05:56,482
- er det mig, der fylder indkøbsvognen
med Fila, lmpulse Fila, Hilfiger -
120
00:05:56,691 --> 00:06:00,737
- CK og mere Fila.
- Her er problemet, Jess.
121
00:06:00,904 --> 00:06:03,448
De rige folk.
Vi er der, hvor de vil have os.
122
00:06:03,656 --> 00:06:06,117
Vi sutter på forbrugerismens
dievorte.
123
00:06:06,326 --> 00:06:08,369
- Ja.
- Derfor har jeg ingen telefon.
124
00:06:08,536 --> 00:06:12,415
Du blev nægtet en telefon,
fordi du har en lav kreditværdighed.
125
00:06:12,624 --> 00:06:15,627
- Pyt med det.
- Du vejer mere end din kreditværdighed.
126
00:06:15,793 --> 00:06:19,464
Jeg er her og jeg elsker det.
Jeg er ham uden telefon.
127
00:06:20,006 --> 00:06:22,842
Lige nu skriver jeg et brev
til min ven Kev -
128
00:06:23,009 --> 00:06:26,179
- for at høre, om han vil med
i byen på fredag.
129
00:06:26,387 --> 00:06:30,225
"Hvad så, Kev?
Er du der? Nick Miller."
130
00:06:30,433 --> 00:06:33,603
Han trækker nok sin donation
til skolen, så jeg er lidt...
131
00:06:33,811 --> 00:06:36,648
Sig du har menstruation.
Jeg har gjort det før.
132
00:06:37,023 --> 00:06:40,860
Begge parter vidste,
at jeg løj -
133
00:06:41,069 --> 00:06:45,114
- men det var lige meget, for de
vidste, jeg havde ydmyget mig selv.
134
00:06:45,281 --> 00:06:47,659
Og det endte de med
at respektere.
135
00:06:47,867 --> 00:06:51,120
Jeg synes, at en af os
burde foreslå en undskyldning.
136
00:06:51,329 --> 00:06:55,291
Det er ikke den retning vi styrer i mod,
men jeg vil gerne sige -
137
00:06:55,500 --> 00:06:57,752
- jeg synes du skulle sige undskyld.
138
00:06:57,961 --> 00:07:01,631
Jeg holder med Nick,
for jeg behøver ikke undskylde.
139
00:07:01,840 --> 00:07:05,593
Marcher ind på hans kontor
og sig, "Hør, hr. Fisefornem -
140
00:07:05,760 --> 00:07:07,554
- du bestemmer ikke over mig.
141
00:07:07,762 --> 00:07:11,599
Dine penge ejer mig ikke."
Og så smid din telefon ud.
142
00:07:11,766 --> 00:07:15,103
Jeg kaster telefonen ned i den afgrund,
hvor han holder de fattige.
143
00:07:15,270 --> 00:07:19,315
Drop det, for min mor har dit nummer
i nødstilfælde.
144
00:07:19,524 --> 00:07:22,610
Hun skal se,
at jeg kan bidrage med noget.
145
00:07:22,777 --> 00:07:25,864
Jeg holder af hende, Elvin.
Hun skal være min kæreste.
146
00:07:26,030 --> 00:07:29,284
Hun ser mig kun som en
deltids barnepige.
147
00:07:29,492 --> 00:07:32,495
- Du er en deltids barnepige.
- Hun skal tro, jeg er kvik.
148
00:07:33,496 --> 00:07:36,666
Hvad med falske briller?
Det virkede for mig.
149
00:07:37,258 --> 00:07:41,471
Jeg er på vej til hans kontor,
og jeg har en tale klar.
150
00:07:41,680 --> 00:07:44,140
- Jeg vil øve mig.
- Hvorfor lytte til Nick?
151
00:07:44,349 --> 00:07:46,935
- Det er en hæslig ide.
- Hemmelig spion.
152
00:07:47,143 --> 00:07:51,523
Du bruger min telefon.
153
00:07:51,690 --> 00:07:55,902
Jeg taler i min stue og det jeg siger,
ryger tilfældigvis ind i telefonen.
154
00:07:56,111 --> 00:07:58,947
Jeg starter med et citat mod
social Darwinisme -
155
00:07:59,155 --> 00:08:02,409
- så guldalderen, røverbaronerne,
storhedstiden -
156
00:08:02,617 --> 00:08:05,453
- hvordan vi endte med en enorm
ulighed i landet-
157
00:08:05,662 --> 00:08:09,165
- og afslutter med en
country udgave af "Fight the Power."
158
00:08:09,332 --> 00:08:12,252
- Dårlig afslutning.
- Hvad er det?
159
00:08:12,460 --> 00:08:15,296
- Kører du i en græsslåmaskine?
- Nej, det er bare -
160
00:08:15,463 --> 00:08:17,340
- min bil.
161
00:08:17,507 --> 00:08:20,593
Det her er en stor mulighed.
Spørg dig selv-
162
00:08:20,760 --> 00:08:22,220
- hvor er du på vej hen?
163
00:08:22,429 --> 00:08:24,306
- Køb en ny.
- Du har ikke brug for en bil.
164
00:08:24,848 --> 00:08:28,643
Min bil gik i stå.
Kan I komme og hjælpe?
165
00:08:28,852 --> 00:08:31,313
Vi kommer om et par minutter.
166
00:08:32,188 --> 00:08:34,941
- Kan jeg hjælpe?
- Hvad. Åh, hej.
167
00:08:38,028 --> 00:08:39,237
Mr. Schiller.
168
00:08:39,446 --> 00:08:41,740
- Hvordan vidste du, jeg var her?
- Jeg så dig.
169
00:08:41,948 --> 00:08:43,742
Min kontor ligger lige her.
170
00:08:46,077 --> 00:08:48,455
Sikke et tilfælde, det anede jeg ikke.
171
00:08:48,663 --> 00:08:51,416
- Mærkeligt.
- Hvad er der i vejen med bilen?
172
00:08:51,583 --> 00:08:54,336
- Han lyder som en filmstjerne.
- Hold mund, Schmidt.
173
00:08:54,544 --> 00:08:58,423
Jeg skubber den bare hen
til det nærmeste værksted.
174
00:08:58,632 --> 00:09:00,842
Jeg ringer efter en.
175
00:09:01,009 --> 00:09:03,136
- Nej tak, mr. Schiller.
- Russell.
176
00:09:03,303 --> 00:09:05,805
Jeg kan selv klare det.
Sådan er jeg opdraget.
177
00:09:06,014 --> 00:09:09,851
Vi havde ikke penge. Når noget
gik i stykker, lod vi som om, det virkede.
178
00:09:10,018 --> 00:09:13,938
Nogle af mine bedste minder er,
at skubbe denne bil i gang på ferier.
179
00:09:14,481 --> 00:09:15,774
Okay.
180
00:09:16,399 --> 00:09:18,109
Kranvognen er på vej.
181
00:09:18,276 --> 00:09:23,615
Det er pænt af dig,
men jeg har brug for min bil...
182
00:09:24,574 --> 00:09:26,201
Lad mig hjælpe dig.
183
00:09:27,077 --> 00:09:28,078
Tag min.
184
00:09:28,745 --> 00:09:29,913
- Hvad?
- Tag min.
185
00:09:30,121 --> 00:09:32,248
- Her.
- Nej.
186
00:09:32,415 --> 00:09:36,127
- Kom nu, tag min.
- Jeg kan ikke køre biler, der duer.
187
00:09:36,336 --> 00:09:38,380
Aflever den i morgen til min fest.
188
00:09:38,546 --> 00:09:41,216
Jeg holder grillfest, bare kom.
189
00:09:42,092 --> 00:09:45,428
Tusinde tak.
Jeg afleverer den nyvasket i morgen.
190
00:09:45,595 --> 00:09:50,308
- Tror du, det er en superhelt?
- Jeg tror det er Jess og en mystisk type.
191
00:09:50,475 --> 00:09:53,395
- Miss Day?
- Bare kald mig Jess.
192
00:09:53,603 --> 00:09:55,981
Fint, så ses vi i morgen, Jess.
193
00:09:58,066 --> 00:10:02,112
Kør er til højre.
Den til venstre er stop.
194
00:10:02,320 --> 00:10:03,321
Tak.
195
00:10:03,905 --> 00:10:08,618
- Hvad er det for en bil? Sportsluxus?
- Vi er de 99%. Vi er de 99 -
196
00:10:08,785 --> 00:10:11,955
- procent.
- Sig, det ikke er en hybrid.
197
00:10:14,774 --> 00:10:20,530
Og så giver han mig sin bil
og rækker mig nøglerne.
198
00:10:20,738 --> 00:10:25,284
Rige mennesker giver dig altid
deres biler. "Lad dem spise biler."
199
00:10:25,493 --> 00:10:27,912
Han tager magten i sin hånd.
200
00:10:28,121 --> 00:10:31,374
Jeg skal til hans fest,
og i stedet for at konfrontere ham -
201
00:10:31,624 --> 00:10:34,001
- skal jeg kaste mig i støvet.
- Tænk hvis -
202
00:10:34,168 --> 00:10:35,878
- han kan lide dig?
203
00:10:36,087 --> 00:10:40,299
- Jeg hader ham.
- Han er single og sød.
204
00:10:40,466 --> 00:10:42,176
Sød? Nej.
205
00:10:42,343 --> 00:10:45,012
Han er ikke sød.
Han er overhovedet ikke min type.
206
00:10:45,221 --> 00:10:47,432
- Hvorfor ikke?
- Fordi han er typen -
207
00:10:47,640 --> 00:10:50,476
- der har et sengelinned skab
og en håndklædevarmer.
208
00:10:50,685 --> 00:10:53,438
Jeg er tiltrukket af fyre,
der er bange for succes -
209
00:10:53,604 --> 00:10:56,691
- og tror, at en kendt person
stjal deres ide.
210
00:10:56,899 --> 00:11:00,236
- Spencer ejede ikke lagener.
- Han sov på sit vasketøj.
211
00:11:00,403 --> 00:11:02,363
Må jeg sige noget?
212
00:11:02,572 --> 00:11:05,158
- Nej.
- Måske intimiderer Russell dig -
213
00:11:05,366 --> 00:11:08,536
- fordi du ikke skal tage dig af ham.
Han tager sig af dig -
214
00:11:08,703 --> 00:11:10,413
- og det skræmmer dig.
- Nej.
215
00:11:10,621 --> 00:11:13,958
Spencer gik med badesandaler.
216
00:11:14,667 --> 00:11:16,794
Hvor mange pund er der i et ton?
217
00:11:17,003 --> 00:11:19,756
2204,6. Næste.
218
00:11:19,922 --> 00:11:25,136
- I 1948 blev Albert den første hvad?
- Amerikanske abe i rummet.
219
00:11:25,344 --> 00:11:27,305
- Den gamle...
- Mesopotamien. Igen.
220
00:11:27,555 --> 00:11:29,849
Du ved jo ikke,
hvad en Mesopotamien er.
221
00:11:30,058 --> 00:11:32,560
Selvfølgelig ved jeg,
hvad Mesopotamien er.
222
00:11:32,769 --> 00:11:34,062
Brug det i en sætning.
223
00:11:35,396 --> 00:11:37,648
Se, der ligger Mesopotamien.
224
00:11:37,940 --> 00:11:41,194
Jeg regner med dit had
til rige mennesker, okay?
225
00:11:41,402 --> 00:11:43,905
- Had mig varm.
- Se lige det her sted.
226
00:11:44,113 --> 00:11:47,033
- Ja.
- En gang var her nok en voldgrav.
227
00:11:47,241 --> 00:11:49,118
Rige frækkert.
228
00:11:49,327 --> 00:11:52,080
Gangen er for meget.
Den er pralende.
229
00:11:52,972 --> 00:11:54,432
Alle er nok udenfor.
230
00:11:54,599 --> 00:11:57,602
Se lige det her sted, Jess.
Det er alt for meget.
231
00:11:57,768 --> 00:12:00,771
En kogeø?
Vær en mand og lad disken sidde fast.
232
00:12:00,938 --> 00:12:05,401
"Jeg kan ikke hakke grøntsager herovre,
kun her. Elsk mig, elsk mig."
233
00:12:05,610 --> 00:12:08,112
Vi koger et æg,
vi skal ikke til det ydre rum.
234
00:12:08,321 --> 00:12:09,405
Nemlig.
235
00:12:15,411 --> 00:12:19,874
Jeg får lyst til at sidde ved pejsen
og tale om, hvor træls Gandhi er.
236
00:12:21,209 --> 00:12:24,128
Der sker noget med mig, Jess.
237
00:12:24,420 --> 00:12:26,881
Jeg vil sidde ved det bord
og nedlægge veto.
238
00:12:27,048 --> 00:12:29,091
Hvad laver du?
Det tilhører nogen.
239
00:12:29,258 --> 00:12:33,095
Når jeg rører ved bordet, føler jeg
seksuel magt for første gang.
240
00:12:33,346 --> 00:12:36,098
Nick, manden står for alt,
hvad du hader.
241
00:12:36,682 --> 00:12:40,186
Jeg er præsident Miller! I er alle fyret.
Og få vores mænd hjem.
242
00:12:40,353 --> 00:12:42,313
Sådan bliver onde genier skabt.
243
00:12:42,522 --> 00:12:46,150
Kan du lugte det? Det lugter af
læder og Roosevelt og vemodighed.
244
00:12:47,693 --> 00:12:50,071
Jeg vil gå med denne kasket.
245
00:12:50,279 --> 00:12:53,699
Du hjælper ikke, Nick.
Jeg ved, her er smukt -
246
00:12:53,866 --> 00:12:57,787
- og gentlemandsagtig og her lugter
afjul. Men vær stærk.
247
00:12:58,579 --> 00:12:59,956
Jeg finder Russell.
248
00:13:01,624 --> 00:13:04,001
Leg du bare med den and.
249
00:13:04,961 --> 00:13:06,838
Jeg vil dræbe dig -
250
00:13:07,588 --> 00:13:09,549
- fordi jeg respekterer dig.
251
00:13:09,882 --> 00:13:12,093
Jeg tror, jeg forstår jagt nu.
252
00:13:26,023 --> 00:13:28,067
- Hej, Russell.
- Hej, Jess.
253
00:13:28,234 --> 00:13:31,571
Godt du kom.
Mekanikeren ringede, din bil er klar.
254
00:13:31,737 --> 00:13:36,117
Han sagde, jeg skulle sige,
at du skal skifte olie.
255
00:13:38,035 --> 00:13:40,496
For det første
vil jeg sige tak, Russell.
256
00:13:40,705 --> 00:13:45,084
For det andet så ved jeg, at du donerer
mange penge til skolen, men...
257
00:13:45,293 --> 00:13:49,922
- Du synes jeg er en snob?
- Nej, nej, jeg har intet imod -
258
00:13:50,131 --> 00:13:54,177
- folk som bor i kæmpe villaer.
259
00:13:54,385 --> 00:13:58,431
Jess, jeg er 42. Jeg har tjent mange
penge og jeg nyder at bruge dem.
260
00:13:58,848 --> 00:14:00,308
Prøv en af dem her.
261
00:14:00,475 --> 00:14:05,188
Dekonstruerede forårsruller.
De er lækre. Prøv.
262
00:14:08,774 --> 00:14:12,361
Åh, det er så lækkert,
at jeg bliver nødt til at slå dig.
263
00:14:12,653 --> 00:14:17,033
Russell, kom og fortæl Caroline, om
dengang du hjalp en kvinde med at føde.
264
00:14:17,200 --> 00:14:18,910
- Nå, ja.
- Gjorde du det?
265
00:14:19,118 --> 00:14:21,871
- De var faktisk tvillinger.
- Tvillinger.
266
00:14:30,046 --> 00:14:31,839
- Har du min trøje på?
- Nej. Jo.
267
00:14:32,048 --> 00:14:35,301
Den hang på stolen,
jeg troede det var stolens trøje.
268
00:14:35,510 --> 00:14:38,846
Jeg troede, det var en stoletrøje.
De findes.
269
00:14:39,680 --> 00:14:42,016
- Jeg er Nick.
- Du kender Jess.
270
00:14:42,225 --> 00:14:45,645
Jeg er Jesses sambo. Ham, der ikke
har en telefon. Det er mig.
271
00:14:45,853 --> 00:14:50,149
- Hvorfor har du ikke en telefon?
- Jeg er ikke slave af forbrugerismen.
272
00:14:50,316 --> 00:14:52,610
Og jeg har en meget lav
kreditværdi.
273
00:14:52,902 --> 00:14:54,028
Nå, da.
274
00:14:54,237 --> 00:14:56,447
På din alder,
havde jeg hestehale -
275
00:14:56,656 --> 00:14:59,158
- og levede af, at sælge mig eget blod.
276
00:14:59,826 --> 00:15:03,079
Sjovt. Og så vågnede du en dag,
og havde alt dette?
277
00:15:03,287 --> 00:15:07,500
Det gik op for mig,
at jeg ville være voksen.
278
00:15:07,917 --> 00:15:10,378
Jeg fik den af firmaet i julegave.
279
00:15:10,545 --> 00:15:13,131
Fedt. Min chef gav mig
tre kreditkort -
280
00:15:13,339 --> 00:15:16,509
- han havde fundet i baren og sagde
"Du har dem ikke fra mig."
281
00:15:18,094 --> 00:15:22,306
Det er en bartenderjoke.
Vi stjæler ikke kreditkort.
282
00:15:22,473 --> 00:15:26,144
- Her. Tag den.
- Jeg kan da ikke tage din telefon.
283
00:15:28,020 --> 00:15:30,398
Den føles rar i min hånd.
284
00:15:32,024 --> 00:15:34,610
Kan man være seksuelt tiltrukket
af et objekt?
285
00:15:34,819 --> 00:15:37,155
Ja, det kan man faktisk.
286
00:15:38,156 --> 00:15:39,949
Du kan beholde trøjen.
287
00:15:40,158 --> 00:15:44,787
Tak, jeg ved ikke,
hvorfor jeg tog den på.
288
00:15:44,996 --> 00:15:47,456
Jeg kom herind og det
lugtede af Shakespeare.
289
00:15:47,665 --> 00:15:50,209
Hvis Shakespeare var en cowboy.
290
00:15:50,418 --> 00:15:54,172
Og høgereder og bådbrændsel
og cigarer og whisky. Mande sager.
291
00:15:55,006 --> 00:15:57,133
- Tak skal du have.
- Ja, ja.
292
00:15:57,300 --> 00:16:00,720
Russell,
hvorfor er du så flink ved mig?
293
00:16:01,012 --> 00:16:02,638
Du er jo Jess' ven, ikke?
294
00:16:04,348 --> 00:16:07,768
Du skal folde den sweater.
Den skal ikke hænges. Hører du?
295
00:16:09,187 --> 00:16:11,397
Jeg er ligeglad. Gør hvad du vil.
296
00:16:11,564 --> 00:16:14,901
Det var sjovt.
297
00:16:20,364 --> 00:16:22,325
Bidet om jeg vil.
298
00:16:29,916 --> 00:16:31,167
Åh, gud.
299
00:16:32,585 --> 00:16:34,879
- Åh, gud. Hold mund.
- Jess, er det dig?
300
00:16:35,087 --> 00:16:39,133
- Åh, gud, hvor skal jeg trykke?
- Jeg kommer ind.
301
00:16:39,383 --> 00:16:40,927
- Åh, gud.
- Hvad sker der?
302
00:16:41,177 --> 00:16:42,887
- Åh, gud.
- Vent, vent, vent.
303
00:16:43,054 --> 00:16:44,931
- Åh, åh.
- Jeg trykkede bare -
304
00:16:45,097 --> 00:16:47,141
- på nogle knapper.
- Det erjapansk.
305
00:16:47,350 --> 00:16:50,686
Selvfølgelig har du et japansk bidet.
306
00:16:50,853 --> 00:16:54,649
Hør, Russell, jeg er ikke ked af,
hvad jeg sagde -
307
00:16:54,857 --> 00:16:58,986
- for Sarah er 12 og kreativ.
Jeg er ligeglad om du ikke donerer.
308
00:16:59,153 --> 00:17:00,404
Jeg kaster mig ikke i støvet.
309
00:17:00,613 --> 00:17:03,866
Jeg ville da aldrig
tilbagetrække mine donationer.
310
00:17:04,492 --> 00:17:05,952
Okay.
311
00:17:06,202 --> 00:17:09,121
Du har virkelig sat
hovedrengøringen i gang.
312
00:17:09,288 --> 00:17:11,415
- Åh, gud.
- Jess. Jess, vent.
313
00:17:11,624 --> 00:17:16,504
Jess, du trykkede på seks smilende
ansigter. Jeg går aldrig over tre.
314
00:17:20,198 --> 00:17:22,075
Jess, hvorfor skal vi gå?
315
00:17:22,242 --> 00:17:23,785
Og hvorfor er du helt våd?
316
00:17:23,994 --> 00:17:26,580
Tog du et bad i hans badekar,
fordi du ville -
317
00:17:26,788 --> 00:17:28,915
- mærke, hvordan det var,
at være ham?
318
00:17:29,082 --> 00:17:31,585
Jeg vil hjem,
fordi vi ikke passer ind.
319
00:17:31,793 --> 00:17:34,254
Jeg har sagt, at jeg ikke
er meget for ham -
320
00:17:34,463 --> 00:17:36,506
- men du skal ikke stikke af.
321
00:17:36,715 --> 00:17:41,178
For uanset hvor du tager hen,
kan han finde dig.
322
00:17:41,344 --> 00:17:43,847
- Det er helt fint at stikke af.
- Stop, Jess.
323
00:17:44,056 --> 00:17:46,433
Det komplicerer måske tingene -
324
00:17:46,850 --> 00:17:48,643
- men jeg er forelsket i ham.
- Stop.
325
00:17:48,852 --> 00:17:52,773
Nej. Han lugter af stærk kaffe
og mandighed.
326
00:17:52,981 --> 00:17:57,277
- Du er latterlig, Nick. Lad os gå.
- Okay, jeg er latterlig.
327
00:17:57,444 --> 00:17:59,154
Men vær voksen.
328
00:18:00,989 --> 00:18:02,866
Han kan lide dig, Jess.
329
00:18:04,326 --> 00:18:07,079
Gå tilbage.
Jeg tror, det er godt for dig.
330
00:18:09,664 --> 00:18:12,417
Jeg siger det ikke bare,
fordi jeg er forelsket.
331
00:18:12,959 --> 00:18:14,586
Gør det bare.
332
00:18:16,671 --> 00:18:18,715
Lad dig ikke skræmme af,
at du er yngre -
333
00:18:18,924 --> 00:18:21,051
- fattigere og vådere
end alle de andre.
334
00:18:21,510 --> 00:18:25,889
"Goldfinger". Jeg mente "Golden Hinde".
Det var det, jeg ville sige.
335
00:18:26,056 --> 00:18:28,642
- Nej.
- Winston, du kører rundt.
336
00:18:28,850 --> 00:18:31,603
FCK opfandt ikke T forsvaret -
337
00:18:31,770 --> 00:18:35,107
- og Crispin Glover døde
ikke under revolutionen.
338
00:18:35,273 --> 00:18:37,943
- Det skal være sjovt.
- Jeg vil ikke fremstå dum -
339
00:18:38,110 --> 00:18:39,903
- foran alle.
- Det er du ikke.
340
00:18:40,070 --> 00:18:42,906
Han sprang jorden over,
da han opremsede planeterne.
341
00:18:43,073 --> 00:18:45,367
Hvad er der med dig i dag?
342
00:18:45,534 --> 00:18:48,120
Du skulle ikke tro,
jeg var en idiot.
343
00:18:48,328 --> 00:18:50,997
Så du huskede alle
spørgsmålene udenad?
344
00:18:51,164 --> 00:18:57,587
Winston, jeg vil ikke have en smart,
rig fyr med sin egen bil.
345
00:18:57,796 --> 00:19:00,173
Jeg vil have dig.
346
00:19:00,841 --> 00:19:04,010
Jeg er ligeglad med,
at du ikke kender Hemingways fødeby.
347
00:19:04,177 --> 00:19:05,804
Oak Park, Illinois.
348
00:19:07,931 --> 00:19:09,808
Hvad siger du?
349
00:19:10,016 --> 00:19:13,103
Skal vi det her?
Er du min kæreste?
350
00:19:13,270 --> 00:19:16,523
For hvis det er det, du siger,
bliver jeg rigtig glad.
351
00:19:16,732 --> 00:19:18,358
Også mig.
352
00:19:19,693 --> 00:19:21,737
Shelby, pas på hans overskæg.
353
00:19:22,237 --> 00:19:24,614
Det er meget delikat.
354
00:19:25,032 --> 00:19:26,491
Jeg kan ikke se på det her.
355
00:19:26,950 --> 00:19:31,413
Winston, jeg håber, du er bedre i sengen.
For det der er pinligt.
356
00:19:31,580 --> 00:19:34,249
Jeg håber ikke,
jeg ødelægger stemningen.
357
00:19:34,583 --> 00:19:38,503
Hvis det her var min farmors hus,
ville hun stå på verandaen -
358
00:19:38,712 --> 00:19:40,756
- og råbe ned til jer:
359
00:19:40,964 --> 00:19:44,551
"I er smukke.
I to er et smukt par.
360
00:19:44,760 --> 00:19:46,553
Det er godt, I fandt hinanden.
361
00:19:46,762 --> 00:19:50,265
Men hun ville ikke invitere jer ind,
for hun er en hæslig racist.
362
00:19:52,059 --> 00:19:54,186
Skal jeg sætte noget musik på?
363
00:19:56,938 --> 00:20:00,609
- Der er du. Jeg har ledt efter dig.
- Okay.
364
00:20:00,817 --> 00:20:02,027
Hør.
365
00:20:02,319 --> 00:20:05,238
Jeg er ikke vant til folk,
der har styr på det hele.
366
00:20:05,572 --> 00:20:07,282
Jeg tror -
367
00:20:07,616 --> 00:20:10,118
- at du skræmmer mig.
- Jeg har ikke -
368
00:20:10,327 --> 00:20:13,997
- styr på det hele. Jeg kan ikke engang
tale med mit eget barn.
369
00:20:14,289 --> 00:20:16,958
Jeg husker ikke, hvornår hun sidst
gav mig et knus.
370
00:20:17,334 --> 00:20:20,837
Hun manglede en bh,
så jeg købte en skivest.
371
00:20:21,963 --> 00:20:26,676
Hver gang de ruller med øjnene,
gør du noget rigtigt.
372
00:20:26,968 --> 00:20:29,012
- Ja?
- Jeg siger det bare -
373
00:20:29,179 --> 00:20:31,139
- for at forældre skal få det bedre.
374
00:20:31,348 --> 00:20:33,600
Jess, vil du gå ud og spise med mig?
375
00:20:36,645 --> 00:20:39,731
- Ja.
- Herligt.
376
00:20:42,150 --> 00:20:44,986
- Skal jeg sms'e dig eller?
- Nej, jeg ringer.
377
00:20:45,237 --> 00:20:46,488
Fedt.
378
00:20:46,738 --> 00:20:48,532
- Fint så.
- Godt så.
379
00:20:50,867 --> 00:20:53,787
- Åh, nej.
- Jess! Hvorfor er du i fiskedammen?
380
00:20:53,954 --> 00:20:56,873
- Jess, er du okay?
- Åh, gud.
381
00:20:57,082 --> 00:20:58,166
Fisk i min kjole!
382
00:20:58,375 --> 00:21:00,502
- Fisk i min kjole!
- Er du okay?
383
00:21:00,711 --> 00:21:02,337
Du har en fisk i kjolen.
384
00:21:02,504 --> 00:21:04,297
Jeg spurgte ikke dig!
385
00:21:04,464 --> 00:21:08,135
Kommer du herind og
kræver en milliard dollars?
386
00:21:08,343 --> 00:21:10,846
Det er ingenting for mig!
387
00:21:11,388 --> 00:21:13,765
Vil du have dem?
388
00:21:13,974 --> 00:21:15,934
Du skal væk fra gaden.
389
00:21:16,184 --> 00:21:18,645
Du er min bedste betjent.
390
00:21:18,812 --> 00:21:20,439
Dette er præsident Miller.
391
00:21:20,647 --> 00:21:23,650
Må jeg tale med den galaktiske kejser?
392
00:21:24,192 --> 00:21:25,277
Det handler om penge.
393
00:21:25,485 --> 00:21:28,238
Nu skubber jeg et lille stykke papir
med et nummer på -
394
00:21:28,447 --> 00:21:32,034
- henover bordet.
Det er $5 kabillioner.
395
00:21:32,242 --> 00:21:36,204
Hvad siger du?
Får jeg Kina, mr. Ying?
396
00:21:40,000 --> 00:21:41,001
Oversat af:
Rebecca Graversen
397
00:21:41,251 --> 00:21:42,252
[Danish]