1 00:00:01,208 --> 00:00:04,031 Nick, corte para esquerda. Winston, corte para direita. 2 00:00:04,032 --> 00:00:06,096 Jess, corra em direção ao estacionamento. 3 00:00:06,097 --> 00:00:07,873 Entre no carro. Nos vemos em casa. 4 00:00:07,874 --> 00:00:11,217 Muito engraçado. Você é uma comédia, Schmidt. 5 00:00:14,351 --> 00:00:15,652 Vai! 6 00:00:18,257 --> 00:00:20,896 Schmidt, fala sério! 7 00:00:22,495 --> 00:00:23,795 Viram isso? 8 00:00:23,796 --> 00:00:26,035 -Você está bem? -Sim, estou bem. 9 00:00:29,254 --> 00:00:31,092 -Meu Deus! -Nick, desculpe. 10 00:00:31,093 --> 00:00:33,925 -Está doendo de verdade! -Deve ser um dente. 11 00:00:33,926 --> 00:00:35,697 -Pode apenas... -Tudo bem, vamos. 12 00:00:37,008 --> 00:00:39,352 -Deslocou o ombro? -Posso...? 13 00:00:39,353 --> 00:00:40,986 -O que deseja? -Nada de você. 14 00:00:40,987 --> 00:00:42,385 Fique longe de mim. 15 00:00:42,386 --> 00:00:45,448 -Sinto o gosto da minha espinha. -Três ou quatro vértebras. 16 00:00:45,449 --> 00:00:47,577 Por que ninguém me ajuda? 17 00:00:47,578 --> 00:00:50,668 Você, não! 18 00:00:50,669 --> 00:00:56,146 Olá, garota. O que está fazendo? 19 00:00:56,147 --> 00:01:01,145 Olá, garota. Aonde está indo? 20 00:01:01,146 --> 00:01:06,302 Quem é essa garota? 21 00:01:06,303 --> 00:01:07,870 É a Jess! 22 00:01:07,871 --> 00:01:09,872 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 23 00:01:09,873 --> 00:01:12,641 Wandy | drika_mpb Goiano | eFujino 24 00:01:12,642 --> 00:01:14,042 S01E15 Injured 25 00:01:14,043 --> 00:01:15,940 Tem certeza que está bem? 26 00:01:15,941 --> 00:01:17,510 Está andando como uma bruxa. 27 00:01:17,511 --> 00:01:20,108 -Vamos ao médico. -Não tenho médico. 28 00:01:20,109 --> 00:01:23,028 -Não tenho plano de saúde. -Nick, precisa ir ao médico. 29 00:01:23,029 --> 00:01:24,933 Pelo menos, para ver se está bem. 30 00:01:24,934 --> 00:01:27,308 -Não vou em médicos. -Vamos à minha amiga. 31 00:01:27,309 --> 00:01:31,049 -Ela só vai olhar, sem cobrar. -Eu não vou a médicos! 32 00:01:31,050 --> 00:01:34,542 -Você consegue dirigir? -Consigo, nunca estive melhor. 33 00:01:34,543 --> 00:01:36,764 Estou ótimo. Obrigado. 34 00:01:38,519 --> 00:01:41,546 Estou me sentindo melhor. Nos vemos em casa. 35 00:01:41,547 --> 00:01:42,930 Meu Deus! 36 00:01:44,734 --> 00:01:46,702 -O que você fez? -Estou bem. 37 00:01:46,703 --> 00:01:49,380 -Não se preocupem. -O que você fez? 38 00:01:49,381 --> 00:01:51,898 -Bateu no meu carro! -Estou bem. 39 00:01:52,232 --> 00:01:55,318 Winston, relaxe. 40 00:01:55,319 --> 00:01:58,579 Eu só fiz isso. O resto já estava assim. 41 00:01:58,580 --> 00:02:00,411 Na verdade, acho que desamassei aqui. 42 00:02:00,412 --> 00:02:02,297 Vai ver minha amiga, entre no carro. 43 00:02:02,298 --> 00:02:04,571 -Jess, não. -Agora! 44 00:02:04,572 --> 00:02:07,062 Ela vai nos encaixar entre os pacientes. 45 00:02:08,000 --> 00:02:11,074 46 00:02:18,167 --> 00:02:19,467 Jess? 47 00:02:19,603 --> 00:02:23,206 -Ela é ginecologista? -Não, é obstetra-ginecologista. 48 00:02:23,207 --> 00:02:24,517 -Vou embora. -É diferente. 49 00:02:24,518 --> 00:02:27,689 -Vou embora daqui. -Acho que não. 50 00:02:31,114 --> 00:02:34,045 Nick, ela faz mágica com o espéculo. 51 00:02:34,046 --> 00:02:36,591 -Nick! -Não tenho vagina. 52 00:02:36,592 --> 00:02:38,275 Pode ficar com a minha. 53 00:02:38,694 --> 00:02:40,818 -Ouvi isso, irmã. -Verdade. 54 00:02:41,724 --> 00:02:43,024 Quer saber, Nick? 55 00:02:43,025 --> 00:02:46,900 Lamento que minha amiga médica seja ginecologista, 56 00:02:46,901 --> 00:02:50,098 mas você está machucado, então, fique quieto 57 00:02:50,099 --> 00:02:53,568 e marque o que deseja na revista "Sortudo". 58 00:02:53,569 --> 00:02:56,871 -Teremos que encostar ele. -Não, escute... 59 00:02:56,872 --> 00:03:00,095 Acho que não entendeu. Passei por muita coisa com ele. 60 00:03:00,096 --> 00:03:01,852 Se puder apenas consertar... 61 00:03:01,853 --> 00:03:06,222 -Isso não é mais um carro. -Você nem comprou. 62 00:03:06,223 --> 00:03:09,655 Ganhou de presente do recrutador de uma faculdade que nunca foi. 63 00:03:09,656 --> 00:03:11,462 -Rolou muita coisa aqui. -Como o quê? 64 00:03:11,463 --> 00:03:13,621 -Vídeo games? -Coisas aconteceram... 65 00:03:14,254 --> 00:03:16,887 -Esse é o seu carro? -Sim. 66 00:03:19,158 --> 00:03:21,783 -Legal. -Disponha. 67 00:03:22,162 --> 00:03:23,638 Precisa comprar um novo. 68 00:03:23,639 --> 00:03:25,803 -Compre você um novo! -Eu comprei. 69 00:03:25,804 --> 00:03:29,570 Aquele que pega toda manhã quando esse faz o som estranho. 70 00:03:32,839 --> 00:03:34,439 -Não é bom. -Passa as chaves. 71 00:03:34,440 --> 00:03:36,026 Não devia chamar de chave. 72 00:03:36,027 --> 00:03:38,558 É um clipe que usa para dar partida. 73 00:03:41,113 --> 00:03:43,431 Esse é o barulho que falei. 74 00:03:43,432 --> 00:03:44,803 Cala a boca. 75 00:03:46,051 --> 00:03:48,141 Sabe que não precisa sentar assim. 76 00:03:48,142 --> 00:03:50,711 Só me sinto bem assim. 77 00:03:51,346 --> 00:03:53,279 -Jess. -Sadie. 78 00:03:53,280 --> 00:03:55,415 -Como você está? -Bem, e você? 79 00:03:55,416 --> 00:03:58,282 -Bom te ver, Nick. -Oi. 80 00:03:58,283 --> 00:04:01,881 -Interceptei ele no futebol. -Não foi bem assim... 81 00:04:01,882 --> 00:04:04,657 Estou surpresa por se machucar. Você é um garoto forte. 82 00:04:04,658 --> 00:04:07,058 Jess agarrou uma garota que eu namorava. 83 00:04:07,059 --> 00:04:08,913 Ela tentou roubar meu macacão. 84 00:04:08,914 --> 00:04:10,356 Certo. Então, isso dói? 85 00:04:10,357 --> 00:04:12,155 -Sim! -Tudo bem. 86 00:04:12,156 --> 00:04:13,459 E isso dói? 87 00:04:13,894 --> 00:04:15,411 Ele pode virar. 88 00:04:18,748 --> 00:04:20,631 Escutem... 89 00:04:20,632 --> 00:04:23,546 Não é uma consulta oficial, 90 00:04:23,547 --> 00:04:26,618 não estou dizendo que você machucou a coluna 91 00:04:26,619 --> 00:04:31,087 e não estou dando esse remédio para dor. 92 00:04:33,729 --> 00:04:35,029 Então... 93 00:04:35,600 --> 00:04:37,724 -Por favor, não tome. -Tome. 94 00:04:37,725 --> 00:04:39,622 -Não tome esse remédio. -Pode tomar. 95 00:04:39,623 --> 00:04:41,941 Ninguém prescreveu. Por que você tomaria? 96 00:04:41,942 --> 00:04:45,237 -É um código, tome. -É ruim, não faça isso. 97 00:04:45,238 --> 00:04:46,538 Não... 98 00:04:46,539 --> 00:04:48,564 São para cólica menstrual aguda, 99 00:04:48,565 --> 00:04:51,238 então, deverá resolver sua dor de criancinha. 100 00:04:51,439 --> 00:04:53,179 "Dor de criancinha." 101 00:04:53,432 --> 00:04:54,732 Espera. 102 00:04:55,882 --> 00:04:57,681 Tome mais um pouco de água. 103 00:05:03,224 --> 00:05:05,395 -Sim. -O quê? 104 00:05:05,459 --> 00:05:07,748 É a tiroide. Percebi algo enquanto engolia. 105 00:05:07,749 --> 00:05:09,786 -Se importa...? -Não tenho escolha. 106 00:05:09,787 --> 00:05:12,477 -Deixa, Nick! -Tudo bem, pare. 107 00:05:12,478 --> 00:05:14,462 Sim, ele tem um caroço. 108 00:05:14,600 --> 00:05:16,135 Meu Deus! 109 00:05:16,136 --> 00:05:17,633 -Um caroço. -Não. 110 00:05:17,634 --> 00:05:19,893 -Tudo funciona, consigo engolir. -Meu Deus. 111 00:05:19,894 --> 00:05:21,240 Tudo bem. Sei disso tudo. 112 00:05:21,241 --> 00:05:22,981 -Você sabia disso? -Sabia. 113 00:05:22,982 --> 00:05:25,290 -Então, fez um exame? -Não. 114 00:05:25,291 --> 00:05:27,179 Não preciso de exame. Estou bem. 115 00:05:27,180 --> 00:05:29,821 Posso fazer um ultrassom, tenho um amigo. 116 00:05:29,822 --> 00:05:33,704 -Não posso pagar. -Vai precisar, então... 117 00:05:33,998 --> 00:05:36,479 -Certo, posso marcar? -Com certeza. 118 00:05:36,480 --> 00:05:38,853 Faça ele comparecer, Jess. 119 00:05:39,458 --> 00:05:42,292 -Não me olhe assim, Jess. -Provavelmente, não é nada. 120 00:05:42,293 --> 00:05:43,905 Sim, não é nada. 121 00:05:45,095 --> 00:05:46,721 Deus. 122 00:05:48,232 --> 00:05:50,812 Coloque a cabeça do bebê para baixo. 123 00:05:59,983 --> 00:06:01,983 Não vou amanhã. 124 00:06:01,984 --> 00:06:04,643 Não quero fazer ultrassom. 125 00:06:04,644 --> 00:06:07,553 Não tenho tempo. Tenho coisas para escrever. 126 00:06:07,554 --> 00:06:11,137 Com esse trabalho, tenho que ver algumas pessoas, 127 00:06:11,138 --> 00:06:13,708 então, não posso fazer. Perdi um selo. 128 00:06:14,429 --> 00:06:17,121 Parece pior do que é, mas é um selo caríssimo 129 00:06:17,122 --> 00:06:19,339 e estava planejando sair procurando. 130 00:06:19,340 --> 00:06:21,084 Um dos motivos da minha mudança 131 00:06:21,085 --> 00:06:23,722 era ver de perto as baleias e filmar. 132 00:06:23,723 --> 00:06:26,972 Ainda não tive tempo, porque moramos no leste. 133 00:06:26,973 --> 00:06:28,594 Mais longe do mar do que previa. 134 00:06:28,595 --> 00:06:32,211 Aprecio sua preocupação. É muita gentileza. 135 00:06:32,925 --> 00:06:34,731 Mas essa máquina ainda funciona. 136 00:06:34,732 --> 00:06:36,116 Você vai. 137 00:06:36,117 --> 00:06:39,077 Sei que está com medo, mas sabe o que minha mãe fazia 138 00:06:39,078 --> 00:06:40,523 quando eu estava com medo? 139 00:06:40,524 --> 00:06:43,012 -A imitação do Patolino. -Não faça isso. 140 00:06:43,013 --> 00:06:44,549 Olá, Nicholas. 141 00:06:44,550 --> 00:06:47,176 Sinto muito pelo seu caroço na garganta. 142 00:06:47,177 --> 00:06:49,516 Isso é lamentável! 143 00:06:51,265 --> 00:06:53,015 Desculpe. Abusei? 144 00:06:56,202 --> 00:06:57,685 Preciso trabalhar. 145 00:06:57,686 --> 00:06:59,444 -Vou junto. -De jeito nenhum. 146 00:06:59,445 --> 00:07:01,583 -Só vou sentar no bar. -Sem chance. 147 00:07:07,113 --> 00:07:09,501 Contou para eles, Jess? Não é nada demais. 148 00:07:09,502 --> 00:07:12,200 -Não conte para eles. -Só estamos matando um tempo. 149 00:07:13,618 --> 00:07:15,839 -Com meu melhor amigo. -Fala sério, Schmidt. 150 00:07:16,040 --> 00:07:17,340 O que está...? 151 00:07:18,491 --> 00:07:21,106 Me deu um beijo na boca? Qual o seu problema? 152 00:07:21,107 --> 00:07:22,617 Vai sentar. 153 00:07:22,894 --> 00:07:25,004 -Vai vencer isso, cara. -Não tenho nada. 154 00:07:25,005 --> 00:07:26,797 O que está acontecendo com vocês? 155 00:07:26,798 --> 00:07:28,312 Obrigado por contar para eles. 156 00:07:31,602 --> 00:07:33,472 Também tomo um desses, 157 00:07:33,473 --> 00:07:35,510 quando eu tenho um fluxo forte. 158 00:07:35,511 --> 00:07:36,811 Bom saber. 159 00:07:39,076 --> 00:07:41,444 -Fiquei sabendo. -Claro que ficou sabendo. 160 00:07:41,645 --> 00:07:43,569 Pode pegar uma vodca com soda? 161 00:07:44,280 --> 00:07:46,117 Obrigado. Está agindo normalmente... 162 00:07:46,118 --> 00:07:47,418 Vodca com soda. 163 00:07:47,984 --> 00:07:50,472 É porque ele não usa Bluetooth. Sabem disso. 164 00:07:50,473 --> 00:07:54,240 Eu dei um no seu aniversário, mas ele riu na minha cara. 165 00:07:54,241 --> 00:07:57,297 -Devolveu para o Hanukkah. -De acordo com esse site, 166 00:07:57,298 --> 00:08:00,119 ele pode ter um bócio coloide. 167 00:08:00,803 --> 00:08:02,931 Mas é mais comum em cachorros. 168 00:08:02,932 --> 00:08:05,388 Pensei que meu estilo de vida fosse influenciar. 169 00:08:05,389 --> 00:08:10,708 Tentei ser um bom exemplo. Trate seu corpo como um templo. 170 00:08:10,709 --> 00:08:13,273 Mas ele trata como se fosse um lixo. 171 00:08:13,274 --> 00:08:15,009 Deixe eu ver isso. 172 00:08:15,510 --> 00:08:17,230 Meu Deus. 173 00:08:18,422 --> 00:08:23,068 Meus amigos. Esses remédios são maravilhosos. 174 00:08:23,384 --> 00:08:25,920 Sinto um aquecimento no meu útero. 175 00:08:25,921 --> 00:08:28,511 Me sinto bem. Muito bem. 176 00:08:29,580 --> 00:08:32,451 Por que essas caras? Schmidt? 177 00:08:32,452 --> 00:08:34,811 Só estou olhando você e sua linda alma. 178 00:08:34,812 --> 00:08:37,766 -Grande, Nick. -Ele é um campeão. 179 00:08:37,767 --> 00:08:40,123 Gostaria de poder trocar de lugar com você. 180 00:08:40,124 --> 00:08:42,534 Eu trocaria na hora. 181 00:08:43,103 --> 00:08:46,080 -Mas estou feliz por não poder. -O que vocês têm? 182 00:08:46,081 --> 00:08:48,909 -Meu Deus. -Jess? 183 00:08:48,910 --> 00:08:50,391 -Meu Deus. -Você está bem? 184 00:08:50,392 --> 00:08:51,692 Vai assustar ele. 185 00:08:51,693 --> 00:08:53,994 -Está assustando todos. -Por que está chorando? 186 00:08:53,995 --> 00:08:55,823 -Está chorando? -Não está ajudando. 187 00:08:55,824 --> 00:08:57,526 Estou chorando pela sua emoção. 188 00:08:59,618 --> 00:09:02,488 -Winston, até você? -É que amo muito você. 189 00:09:02,489 --> 00:09:04,283 Parem com isso. Chega. 190 00:09:04,284 --> 00:09:06,864 Estou bem. Só parem com isso. 191 00:09:06,865 --> 00:09:09,242 Como sabe que está bem, Nick? 192 00:09:13,197 --> 00:09:15,774 Isso que pode estar no meu pescoço? 193 00:09:17,855 --> 00:09:20,013 PERIGO MORTE 194 00:09:23,441 --> 00:09:24,838 Não vou mentir. 195 00:09:24,839 --> 00:09:27,140 Acho que o remédio me afetou um pouco. 196 00:09:27,141 --> 00:09:28,872 Acho que está certo. 197 00:09:28,873 --> 00:09:30,707 Isso é muito triste. 198 00:09:30,914 --> 00:09:34,268 Sim, é triste seu amigo ter um ultrassom amanhã. 199 00:09:34,716 --> 00:09:36,634 É muito difícil. 200 00:09:39,722 --> 00:09:41,883 Está usando a crise do seu melhor amigo 201 00:09:41,884 --> 00:09:43,653 para colocar o rosto nos meus seios? 202 00:09:43,654 --> 00:09:46,829 Por que todos não fazem sexo ao mesmo tempo? 203 00:09:46,830 --> 00:09:51,422 Quantos ouvidos um pastor tem? 204 00:09:52,200 --> 00:09:53,799 Tem o ouvido direito, 205 00:09:53,800 --> 00:09:56,237 o ouvido esquerdo e as "ouvelhas". 206 00:09:56,338 --> 00:09:58,085 "Ouvelhas." Entendeu? 207 00:09:59,575 --> 00:10:02,377 Você não vai falar no meu funeral. 208 00:10:02,944 --> 00:10:04,261 -O quê? -Com certeza. 209 00:10:04,262 --> 00:10:06,945 -Totalmente. -Por quê? 210 00:10:06,946 --> 00:10:08,824 -Por causa dessa piada. -Sim, mas... 211 00:10:08,825 --> 00:10:11,297 Jess, não vai querer falar em um funeral. 212 00:10:11,298 --> 00:10:12,920 Tentei uma vez. 213 00:10:12,921 --> 00:10:14,538 Que tipo de idiota 214 00:10:14,539 --> 00:10:18,239 conserta uma máquina de lavar usando uma faca? 215 00:10:18,740 --> 00:10:20,470 Esse tipo de idiota! 216 00:10:20,471 --> 00:10:21,804 Não fui muito bem. 217 00:10:21,805 --> 00:10:24,450 Não quero você falando no meu funeral. 218 00:10:24,451 --> 00:10:27,328 -Tudo bem. -Pode ir, mas sem falar. 219 00:10:27,329 --> 00:10:30,103 Meu funeral é meu momento de brilhar. 220 00:10:30,104 --> 00:10:33,546 Quero que as garotas pensem: Queria tê-lo levado ao orgasmo. 221 00:10:33,846 --> 00:10:36,821 Quero que os caras pensem: Queria ter lhe dado mais coisas. 222 00:10:36,822 --> 00:10:39,944 Não quero a voz do Patolino nem sentimentalismo. 223 00:10:39,945 --> 00:10:42,215 Você não sabe ser realista. 224 00:10:43,549 --> 00:10:46,736 Não posso ter você tentando animar a todos. 225 00:10:46,737 --> 00:10:48,675 Sei ser realista. 226 00:10:53,257 --> 00:10:55,419 Pergunta: Estou usando um chapéu? 227 00:10:56,027 --> 00:10:59,568 Nick Miller. Quase um advogado. 228 00:11:01,899 --> 00:11:06,227 Essa é uma canção triste 229 00:11:07,871 --> 00:11:11,485 É a canção mais triste do mundo 230 00:11:11,486 --> 00:11:13,234 Sim, é mesmo. 231 00:11:14,510 --> 00:11:16,139 É a canção mais triste... 232 00:11:16,140 --> 00:11:17,957 -Continue cantando. -Tudo bem. 233 00:11:18,182 --> 00:11:20,620 Essa é uma canção triste 234 00:11:23,726 --> 00:11:26,611 A canção mais triste do mundo 235 00:11:26,612 --> 00:11:28,348 Tem uma voz bonita, cara. 236 00:11:28,349 --> 00:11:32,130 -É muito estranho estar sóbria. -Pode mandar um improviso? 237 00:11:32,824 --> 00:11:35,748 Nick Miller, Nick Miller, das ruas de Chicago 238 00:11:35,749 --> 00:11:39,108 Porque jogadores jogam, como sempre jogaram 239 00:11:40,246 --> 00:11:44,261 -Triste canção -Ele joga com as estrelas 240 00:11:44,262 --> 00:11:45,887 Porque é um mano do gueto 241 00:11:45,888 --> 00:11:48,821 -Está ficando legal. -Porque todos amam Chicago 242 00:11:48,822 --> 00:11:51,193 Representando ele, porque jogadores não jogam 243 00:11:51,194 --> 00:11:52,840 E jogadores da cidade 244 00:11:52,841 --> 00:11:55,999 Nick Miller, Nick Miller, é um assassino sangue frio 245 00:11:56,000 --> 00:11:58,845 -Cante e sinta. -Como sabor de baunilha 246 00:11:58,846 --> 00:12:02,334 -Nick, o mais maluco de todos -Cece está improvisando. 247 00:12:02,335 --> 00:12:04,480 Mais de 100 copos já botou e nunca derramou. 248 00:12:04,481 --> 00:12:06,974 Para os remédios, ele sempre está pronto 249 00:12:06,975 --> 00:12:08,973 Seu filme preferido é "O Reencontro" 250 00:12:08,974 --> 00:12:12,039 Ele tem peito peludo Porque só come carne no ponto 251 00:12:12,666 --> 00:12:16,079 -Descarrega essa raiva. -Triste canção 252 00:12:17,737 --> 00:12:21,299 Porque o gelo do meu copo Representa minhas lagrimas 253 00:12:21,300 --> 00:12:24,918 -Amo você, cara -Essa é uma canção triste 254 00:12:24,919 --> 00:12:28,068 Nick Miller, Nick Miller, das ruas de Chicago 255 00:12:28,069 --> 00:12:31,594 Confuso, um amor Você está no meu coração 256 00:12:31,595 --> 00:12:35,080 Nick Miller, Nick Miller nunca faz nada. 257 00:12:36,889 --> 00:12:38,189 O quê? 258 00:12:38,490 --> 00:12:42,566 Se quer que eu seja realista e não afetuosa, tudo bem. 259 00:12:42,567 --> 00:12:45,427 Vamos ser realistas. Você não faz nada. 260 00:12:45,428 --> 00:12:49,436 O que gostaria de fazer? Não tem nada que quer concluir? 261 00:12:49,437 --> 00:12:51,110 Fiz algumas coisas. 262 00:12:51,111 --> 00:12:53,266 Escrevi a metade de um livro sobre zumbis. 263 00:12:53,570 --> 00:12:54,946 Certo, só me responda: 264 00:12:54,947 --> 00:12:58,531 Se pudesse fazer qualquer coisa, o que faria? 265 00:12:59,343 --> 00:13:01,373 Sou o tipo de cara que... 266 00:13:01,374 --> 00:13:03,930 Não posso me jogar sem saber o que vai acontecer. 267 00:13:03,931 --> 00:13:06,140 Nunca fui assim. 268 00:13:06,582 --> 00:13:11,262 Se eu não souber o que vai acontecer, não faço. 269 00:13:11,263 --> 00:13:13,192 Nunca. Não importa a vontade. 270 00:13:13,193 --> 00:13:14,945 Não faço. 271 00:13:14,946 --> 00:13:18,312 Se todos corressem para o oceano e pulassem na água, 272 00:13:18,927 --> 00:13:21,840 sou o cara que fica na areia guardando as carteiras. 273 00:13:24,198 --> 00:13:26,119 Tudo bem. 274 00:13:29,601 --> 00:13:31,445 -Certo, Nick. -Tudo bem. 275 00:13:31,446 --> 00:13:33,128 Pode ir. Guardo sua carteira. 276 00:13:33,129 --> 00:13:35,316 -Não tenho carteira. -Tudo bem. 277 00:13:35,317 --> 00:13:37,661 Tenho uma sacolinha com documentos e dinheiro. 278 00:13:37,662 --> 00:13:41,027 Guardo sua sacolinha. Vai para água. 279 00:13:41,028 --> 00:13:42,842 Está um pouco frio. 280 00:13:42,843 --> 00:13:47,754 Sobre correr até a água, o problema é o frio. 281 00:13:54,794 --> 00:13:57,830 Quer saber? Basta... 282 00:13:58,513 --> 00:14:00,319 É apenas... 283 00:14:06,806 --> 00:14:08,907 Tiraram os sapatos? O que está acontecendo? 284 00:14:08,908 --> 00:14:12,042 Estou um pouco bêbado e não tenho muita certeza, 285 00:14:12,043 --> 00:14:15,257 mas acho que vai ver o pênis do seu melhor amigo. 286 00:14:15,715 --> 00:14:19,303 Nick, ele vai mostrar o pênis para o oceano, e não para mim? 287 00:14:19,304 --> 00:14:20,798 Nick, espere! 288 00:14:26,635 --> 00:14:28,756 Estou vivo! 289 00:14:28,757 --> 00:14:31,620 Eu estou vivo! 290 00:14:36,211 --> 00:14:37,975 Estou vivo! 291 00:14:44,152 --> 00:14:45,916 Meu Deus! 292 00:14:46,388 --> 00:14:49,622 Meu Deus! Que estupidez. 293 00:14:49,623 --> 00:14:51,154 Não, está gelada! 294 00:14:51,155 --> 00:14:53,752 Meu testículos vieram parar na minha barriga! 295 00:14:53,753 --> 00:14:55,752 O que eu estava pensando? 296 00:14:56,930 --> 00:14:58,435 Meu Deus! 297 00:14:58,436 --> 00:14:59,965 Está muito gelada. 298 00:14:59,966 --> 00:15:02,457 Está muito gelada! Palavras não descreveriam isso! 299 00:15:02,458 --> 00:15:06,338 -Nick, você está bem? -Não, eu não estou bem, Jess! 300 00:15:06,339 --> 00:15:08,106 Não estou bem. 301 00:15:08,107 --> 00:15:11,811 Acordei hoje, e só queria jogar futebol, 302 00:15:11,812 --> 00:15:14,880 e machuquei minhas costas, fui ao ginecologista, 303 00:15:14,881 --> 00:15:16,682 e agora, talvez eu tenha câncer. 304 00:15:16,683 --> 00:15:20,310 Então, não! Não estou bem! 305 00:15:27,826 --> 00:15:31,675 Acho que não é a hora certa para falar isso, mas... 306 00:15:32,864 --> 00:15:37,168 Não acham que o Nick deve perder uns dois ou três quilos? 307 00:15:53,016 --> 00:15:55,451 Sabe no que estou pensando? 308 00:15:55,452 --> 00:15:56,804 O quê, Schmidt? 309 00:15:58,322 --> 00:16:00,989 Quando você levantar, 310 00:16:01,958 --> 00:16:06,103 vai ficar uma marca perfeita da sua bunda na areia. 311 00:16:06,104 --> 00:16:09,684 Está pensando nisso, com seu amigo passando por isso? 312 00:16:09,685 --> 00:16:12,253 -Eu sei. -Então, por que disse isso? 313 00:16:12,254 --> 00:16:15,515 Não sei. Por que alguém diria isso? 314 00:16:15,516 --> 00:16:18,071 Nunca passei por nada desse tipo. 315 00:16:18,072 --> 00:16:19,656 Eu já passei. 316 00:16:20,124 --> 00:16:21,702 O que houve? 317 00:16:21,703 --> 00:16:24,128 Meu pai morreu quando eu tinha 12 anos. 318 00:16:26,181 --> 00:16:29,696 -Isso é... -Só se supera, seguindo a vida. 319 00:16:35,839 --> 00:16:39,109 -Tive um gato que morreu... -Não o compare com um gato. 320 00:16:39,110 --> 00:16:42,209 Era um gato grande do tamanho de um homem. 321 00:16:44,815 --> 00:16:46,156 Oi. 322 00:16:46,890 --> 00:16:49,783 -Oi. -Esse lugar está ocupado? 323 00:16:49,784 --> 00:16:51,303 Fala sério. 324 00:16:52,254 --> 00:16:54,217 Ajuda a levantar? 325 00:16:59,261 --> 00:17:02,926 Sei que você está certa. Preciso começar a fazer coisas. 326 00:17:02,927 --> 00:17:04,823 Não posso apenas... 327 00:17:07,436 --> 00:17:08,736 Você sabe. 328 00:17:10,272 --> 00:17:11,708 Jess... 329 00:17:13,072 --> 00:17:15,983 Gosto muito de você. De verdade. 330 00:17:15,984 --> 00:17:17,878 Estou feliz por você estar por perto. 331 00:17:23,751 --> 00:17:26,786 Não lembrarei de nada disso pela manhã, certo? 332 00:17:26,787 --> 00:17:30,313 -Quase certeza que não. -Não. 333 00:17:30,599 --> 00:17:33,354 Sim. 334 00:17:34,562 --> 00:17:37,594 -Deveríamos ir para casa. -Sim. 335 00:17:37,595 --> 00:17:39,259 Vamos para casa. 336 00:17:54,084 --> 00:17:55,545 Hora de acordar. 337 00:17:55,714 --> 00:17:57,961 -Já amanheceu. -O quê? 338 00:17:59,517 --> 00:18:00,918 Schmidt! 339 00:18:02,188 --> 00:18:04,054 Acordem! Todo mundo, levantem! 340 00:18:04,055 --> 00:18:06,414 Tenho aquele ultrassom. Estamos atrasados. 341 00:18:12,830 --> 00:18:14,227 O quê? 342 00:18:32,615 --> 00:18:35,203 Winston. Estamos atrasados, cara. 343 00:18:37,019 --> 00:18:39,303 Ar fresco. Voltando para câmara de gás. 344 00:18:39,304 --> 00:18:41,308 Não venderia nem como sucata. 345 00:18:42,295 --> 00:18:44,277 Espero que não encha de areia. 346 00:18:44,278 --> 00:18:46,457 Esse é o problema do carro: muita areia. 347 00:18:47,663 --> 00:18:49,907 Meu Deus, tem fuligem saindo do chão. 348 00:18:57,392 --> 00:18:58,692 Oi. 349 00:18:58,693 --> 00:19:01,853 Meu nome é Nick Miller. Tenho consulta às 9 horas. 350 00:19:01,854 --> 00:19:05,799 Basta preencher. Preciso da cópia do plano. 351 00:19:05,800 --> 00:19:08,435 Na verdade, vou pagar em dinheiro. 352 00:19:08,436 --> 00:19:12,093 Uma mistura de notas e alguns trocados. 353 00:19:12,094 --> 00:19:16,409 Tenho um cheque pré-datado. Com a metade para compensar. 354 00:19:17,577 --> 00:19:19,177 Espero que aceitem. 355 00:19:21,782 --> 00:19:23,231 Jess... Isso. 356 00:19:24,083 --> 00:19:25,511 Preciso preencher agora? 357 00:19:32,725 --> 00:19:35,728 Quanto tempo leva para contar se uma pessoa tem câncer? 358 00:19:39,032 --> 00:19:40,340 Pessoal. 359 00:19:41,033 --> 00:19:43,906 Estou bem. Não era nada. 360 00:19:44,970 --> 00:19:46,694 O que era? O que disseram? 361 00:19:46,695 --> 00:19:49,344 Não escutei nada após dizerem: "Você não tem câncer." 362 00:19:49,345 --> 00:19:52,014 Eu apaguei. Acho que era apenas um cisto. 363 00:19:54,402 --> 00:19:56,626 Pare com o beijo na boca. 364 00:19:58,433 --> 00:20:01,933 Tudo bem, quanto devo? Vamos resolver isso. 365 00:20:01,934 --> 00:20:04,487 -Eu tenho... -Já foi pago. 366 00:20:04,488 --> 00:20:06,636 Como assim já foi pago? 367 00:20:07,224 --> 00:20:08,859 Nós dividimos. 368 00:20:13,095 --> 00:20:15,462 Vou pagar vocês de volta. 369 00:20:15,463 --> 00:20:18,567 -Pode comprar uma carteira? -Eu tenho uma carteira. 370 00:20:19,268 --> 00:20:23,505 -Carteira? -Tenho algumas para emprestar. 371 00:20:35,099 --> 00:20:36,466 Jess? 372 00:20:36,967 --> 00:20:39,497 -O que aconteceu ontem? -Nada. 373 00:20:47,861 --> 00:20:50,444 -Esquece, amigo. -Esperem, só um segundo. 374 00:20:50,445 --> 00:20:53,133 -Agora foi crueldade. -Seu carro está morto. 375 00:21:32,101 --> 00:21:34,285 Não andem muito rápido. Estou indo. 376 00:21:34,286 --> 00:21:36,439 Um homem não pode se despedir de seu carro?