1
00:00:01,208 --> 00:00:04,031
Nick, corte para esquerda.
Winston, corte para direita.
2
00:00:04,032 --> 00:00:06,096
Jess, corra em direção
ao estacionamento.
3
00:00:06,097 --> 00:00:07,873
Entre no carro.
Nos vemos em casa.
4
00:00:07,874 --> 00:00:11,217
Muito engraçado.
Você é uma comédia, Schmidt.
5
00:00:14,351 --> 00:00:15,652
Vai!
6
00:00:18,257 --> 00:00:20,896
Schmidt, fala sério!
7
00:00:22,495 --> 00:00:23,795
Viram isso?
8
00:00:23,796 --> 00:00:26,035
-Você está bem?
-Sim, estou bem.
9
00:00:29,254 --> 00:00:31,092
-Meu Deus!
-Nick, desculpe.
10
00:00:31,093 --> 00:00:33,925
-Está doendo de verdade!
-Deve ser um dente.
11
00:00:33,926 --> 00:00:35,697
-Pode apenas...
-Tudo bem, vamos.
12
00:00:37,008 --> 00:00:39,352
-Deslocou o ombro?
-Posso...?
13
00:00:39,353 --> 00:00:40,986
-O que deseja?
-Nada de você.
14
00:00:40,987 --> 00:00:42,385
Fique longe de mim.
15
00:00:42,386 --> 00:00:45,448
-Sinto o gosto da minha espinha.
-Três ou quatro vértebras.
16
00:00:45,449 --> 00:00:47,577
Por que ninguém me ajuda?
17
00:00:47,578 --> 00:00:50,668
Você, não!
18
00:00:50,669 --> 00:00:56,146
Olá, garota.
O que está fazendo?
19
00:00:56,147 --> 00:01:01,145
Olá, garota.
Aonde está indo?
20
00:01:01,146 --> 00:01:06,302
Quem é essa garota?
21
00:01:06,303 --> 00:01:07,870
É a Jess!
22
00:01:07,871 --> 00:01:09,872
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
23
00:01:09,873 --> 00:01:12,641
Wandy | drika_mpb
Goiano | eFujino
24
00:01:12,642 --> 00:01:14,042
S01E15
Injured
25
00:01:14,043 --> 00:01:15,940
Tem certeza que está bem?
26
00:01:15,941 --> 00:01:17,510
Está andando
como uma bruxa.
27
00:01:17,511 --> 00:01:20,108
-Vamos ao médico.
-Não tenho médico.
28
00:01:20,109 --> 00:01:23,028
-Não tenho plano de saúde.
-Nick, precisa ir ao médico.
29
00:01:23,029 --> 00:01:24,933
Pelo menos,
para ver se está bem.
30
00:01:24,934 --> 00:01:27,308
-Não vou em médicos.
-Vamos à minha amiga.
31
00:01:27,309 --> 00:01:31,049
-Ela só vai olhar, sem cobrar.
-Eu não vou a médicos!
32
00:01:31,050 --> 00:01:34,542
-Você consegue dirigir?
-Consigo, nunca estive melhor.
33
00:01:34,543 --> 00:01:36,764
Estou ótimo.
Obrigado.
34
00:01:38,519 --> 00:01:41,546
Estou me sentindo melhor.
Nos vemos em casa.
35
00:01:41,547 --> 00:01:42,930
Meu Deus!
36
00:01:44,734 --> 00:01:46,702
-O que você fez?
-Estou bem.
37
00:01:46,703 --> 00:01:49,380
-Não se preocupem.
-O que você fez?
38
00:01:49,381 --> 00:01:51,898
-Bateu no meu carro!
-Estou bem.
39
00:01:52,232 --> 00:01:55,318
Winston, relaxe.
40
00:01:55,319 --> 00:01:58,579
Eu só fiz isso.
O resto já estava assim.
41
00:01:58,580 --> 00:02:00,411
Na verdade,
acho que desamassei aqui.
42
00:02:00,412 --> 00:02:02,297
Vai ver minha amiga,
entre no carro.
43
00:02:02,298 --> 00:02:04,571
-Jess, não.
-Agora!
44
00:02:04,572 --> 00:02:07,062
Ela vai nos encaixar
entre os pacientes.
45
00:02:08,000 --> 00:02:11,074
46
00:02:18,167 --> 00:02:19,467
Jess?
47
00:02:19,603 --> 00:02:23,206
-Ela é ginecologista?
-Não, é obstetra-ginecologista.
48
00:02:23,207 --> 00:02:24,517
-Vou embora.
-É diferente.
49
00:02:24,518 --> 00:02:27,689
-Vou embora daqui.
-Acho que não.
50
00:02:31,114 --> 00:02:34,045
Nick, ela faz mágica
com o espéculo.
51
00:02:34,046 --> 00:02:36,591
-Nick!
-Não tenho vagina.
52
00:02:36,592 --> 00:02:38,275
Pode ficar com a minha.
53
00:02:38,694 --> 00:02:40,818
-Ouvi isso, irmã.
-Verdade.
54
00:02:41,724 --> 00:02:43,024
Quer saber, Nick?
55
00:02:43,025 --> 00:02:46,900
Lamento que minha amiga médica
seja ginecologista,
56
00:02:46,901 --> 00:02:50,098
mas você está machucado,
então, fique quieto
57
00:02:50,099 --> 00:02:53,568
e marque o que deseja
na revista "Sortudo".
58
00:02:53,569 --> 00:02:56,871
-Teremos que encostar ele.
-Não, escute...
59
00:02:56,872 --> 00:03:00,095
Acho que não entendeu.
Passei por muita coisa com ele.
60
00:03:00,096 --> 00:03:01,852
Se puder
apenas consertar...
61
00:03:01,853 --> 00:03:06,222
-Isso não é mais um carro.
-Você nem comprou.
62
00:03:06,223 --> 00:03:09,655
Ganhou de presente do recrutador
de uma faculdade que nunca foi.
63
00:03:09,656 --> 00:03:11,462
-Rolou muita coisa aqui.
-Como o quê?
64
00:03:11,463 --> 00:03:13,621
-Vídeo games?
-Coisas aconteceram...
65
00:03:14,254 --> 00:03:16,887
-Esse é o seu carro?
-Sim.
66
00:03:19,158 --> 00:03:21,783
-Legal.
-Disponha.
67
00:03:22,162 --> 00:03:23,638
Precisa comprar um novo.
68
00:03:23,639 --> 00:03:25,803
-Compre você um novo!
-Eu comprei.
69
00:03:25,804 --> 00:03:29,570
Aquele que pega toda manhã
quando esse faz o som estranho.
70
00:03:32,839 --> 00:03:34,439
-Não é bom.
-Passa as chaves.
71
00:03:34,440 --> 00:03:36,026
Não devia chamar
de chave.
72
00:03:36,027 --> 00:03:38,558
É um clipe que usa
para dar partida.
73
00:03:41,113 --> 00:03:43,431
Esse é o barulho
que falei.
74
00:03:43,432 --> 00:03:44,803
Cala a boca.
75
00:03:46,051 --> 00:03:48,141
Sabe que não precisa
sentar assim.
76
00:03:48,142 --> 00:03:50,711
Só me sinto bem assim.
77
00:03:51,346 --> 00:03:53,279
-Jess.
-Sadie.
78
00:03:53,280 --> 00:03:55,415
-Como você está?
-Bem, e você?
79
00:03:55,416 --> 00:03:58,282
-Bom te ver, Nick.
-Oi.
80
00:03:58,283 --> 00:04:01,881
-Interceptei ele no futebol.
-Não foi bem assim...
81
00:04:01,882 --> 00:04:04,657
Estou surpresa por se machucar.
Você é um garoto forte.
82
00:04:04,658 --> 00:04:07,058
Jess agarrou uma garota
que eu namorava.
83
00:04:07,059 --> 00:04:08,913
Ela tentou roubar
meu macacão.
84
00:04:08,914 --> 00:04:10,356
Certo.
Então, isso dói?
85
00:04:10,357 --> 00:04:12,155
-Sim!
-Tudo bem.
86
00:04:12,156 --> 00:04:13,459
E isso dói?
87
00:04:13,894 --> 00:04:15,411
Ele pode virar.
88
00:04:18,748 --> 00:04:20,631
Escutem...
89
00:04:20,632 --> 00:04:23,546
Não é uma consulta oficial,
90
00:04:23,547 --> 00:04:26,618
não estou dizendo
que você machucou a coluna
91
00:04:26,619 --> 00:04:31,087
e não estou dando
esse remédio para dor.
92
00:04:33,729 --> 00:04:35,029
Então...
93
00:04:35,600 --> 00:04:37,724
-Por favor, não tome.
-Tome.
94
00:04:37,725 --> 00:04:39,622
-Não tome esse remédio.
-Pode tomar.
95
00:04:39,623 --> 00:04:41,941
Ninguém prescreveu.
Por que você tomaria?
96
00:04:41,942 --> 00:04:45,237
-É um código, tome.
-É ruim, não faça isso.
97
00:04:45,238 --> 00:04:46,538
Não...
98
00:04:46,539 --> 00:04:48,564
São para cólica menstrual aguda,
99
00:04:48,565 --> 00:04:51,238
então, deverá resolver
sua dor de criancinha.
100
00:04:51,439 --> 00:04:53,179
"Dor de criancinha."
101
00:04:53,432 --> 00:04:54,732
Espera.
102
00:04:55,882 --> 00:04:57,681
Tome mais um pouco
de água.
103
00:05:03,224 --> 00:05:05,395
-Sim.
-O quê?
104
00:05:05,459 --> 00:05:07,748
É a tiroide.
Percebi algo enquanto engolia.
105
00:05:07,749 --> 00:05:09,786
-Se importa...?
-Não tenho escolha.
106
00:05:09,787 --> 00:05:12,477
-Deixa, Nick!
-Tudo bem, pare.
107
00:05:12,478 --> 00:05:14,462
Sim, ele tem um caroço.
108
00:05:14,600 --> 00:05:16,135
Meu Deus!
109
00:05:16,136 --> 00:05:17,633
-Um caroço.
-Não.
110
00:05:17,634 --> 00:05:19,893
-Tudo funciona, consigo engolir.
-Meu Deus.
111
00:05:19,894 --> 00:05:21,240
Tudo bem.
Sei disso tudo.
112
00:05:21,241 --> 00:05:22,981
-Você sabia disso?
-Sabia.
113
00:05:22,982 --> 00:05:25,290
-Então, fez um exame?
-Não.
114
00:05:25,291 --> 00:05:27,179
Não preciso de exame.
Estou bem.
115
00:05:27,180 --> 00:05:29,821
Posso fazer um ultrassom,
tenho um amigo.
116
00:05:29,822 --> 00:05:33,704
-Não posso pagar.
-Vai precisar, então...
117
00:05:33,998 --> 00:05:36,479
-Certo, posso marcar?
-Com certeza.
118
00:05:36,480 --> 00:05:38,853
Faça ele comparecer, Jess.
119
00:05:39,458 --> 00:05:42,292
-Não me olhe assim, Jess.
-Provavelmente, não é nada.
120
00:05:42,293 --> 00:05:43,905
Sim, não é nada.
121
00:05:45,095 --> 00:05:46,721
Deus.
122
00:05:48,232 --> 00:05:50,812
Coloque a cabeça do bebê
para baixo.
123
00:05:59,983 --> 00:06:01,983
Não vou amanhã.
124
00:06:01,984 --> 00:06:04,643
Não quero fazer
ultrassom.
125
00:06:04,644 --> 00:06:07,553
Não tenho tempo.
Tenho coisas para escrever.
126
00:06:07,554 --> 00:06:11,137
Com esse trabalho,
tenho que ver algumas pessoas,
127
00:06:11,138 --> 00:06:13,708
então, não posso fazer.
Perdi um selo.
128
00:06:14,429 --> 00:06:17,121
Parece pior do que é,
mas é um selo caríssimo
129
00:06:17,122 --> 00:06:19,339
e estava planejando
sair procurando.
130
00:06:19,340 --> 00:06:21,084
Um dos motivos
da minha mudança
131
00:06:21,085 --> 00:06:23,722
era ver de perto as baleias
e filmar.
132
00:06:23,723 --> 00:06:26,972
Ainda não tive tempo,
porque moramos no leste.
133
00:06:26,973 --> 00:06:28,594
Mais longe do mar
do que previa.
134
00:06:28,595 --> 00:06:32,211
Aprecio sua preocupação.
É muita gentileza.
135
00:06:32,925 --> 00:06:34,731
Mas essa máquina
ainda funciona.
136
00:06:34,732 --> 00:06:36,116
Você vai.
137
00:06:36,117 --> 00:06:39,077
Sei que está com medo,
mas sabe o que minha mãe fazia
138
00:06:39,078 --> 00:06:40,523
quando eu estava
com medo?
139
00:06:40,524 --> 00:06:43,012
-A imitação do Patolino.
-Não faça isso.
140
00:06:43,013 --> 00:06:44,549
Olá, Nicholas.
141
00:06:44,550 --> 00:06:47,176
Sinto muito pelo seu caroço
na garganta.
142
00:06:47,177 --> 00:06:49,516
Isso é lamentável!
143
00:06:51,265 --> 00:06:53,015
Desculpe.
Abusei?
144
00:06:56,202 --> 00:06:57,685
Preciso trabalhar.
145
00:06:57,686 --> 00:06:59,444
-Vou junto.
-De jeito nenhum.
146
00:06:59,445 --> 00:07:01,583
-Só vou sentar no bar.
-Sem chance.
147
00:07:07,113 --> 00:07:09,501
Contou para eles, Jess?
Não é nada demais.
148
00:07:09,502 --> 00:07:12,200
-Não conte para eles.
-Só estamos matando um tempo.
149
00:07:13,618 --> 00:07:15,839
-Com meu melhor amigo.
-Fala sério, Schmidt.
150
00:07:16,040 --> 00:07:17,340
O que está...?
151
00:07:18,491 --> 00:07:21,106
Me deu um beijo na boca?
Qual o seu problema?
152
00:07:21,107 --> 00:07:22,617
Vai sentar.
153
00:07:22,894 --> 00:07:25,004
-Vai vencer isso, cara.
-Não tenho nada.
154
00:07:25,005 --> 00:07:26,797
O que está acontecendo
com vocês?
155
00:07:26,798 --> 00:07:28,312
Obrigado por contar
para eles.
156
00:07:31,602 --> 00:07:33,472
Também tomo um desses,
157
00:07:33,473 --> 00:07:35,510
quando eu tenho
um fluxo forte.
158
00:07:35,511 --> 00:07:36,811
Bom saber.
159
00:07:39,076 --> 00:07:41,444
-Fiquei sabendo.
-Claro que ficou sabendo.
160
00:07:41,645 --> 00:07:43,569
Pode pegar
uma vodca com soda?
161
00:07:44,280 --> 00:07:46,117
Obrigado.
Está agindo normalmente...
162
00:07:46,118 --> 00:07:47,418
Vodca com soda.
163
00:07:47,984 --> 00:07:50,472
É porque ele não usa Bluetooth.
Sabem disso.
164
00:07:50,473 --> 00:07:54,240
Eu dei um no seu aniversário,
mas ele riu na minha cara.
165
00:07:54,241 --> 00:07:57,297
-Devolveu para o Hanukkah.
-De acordo com esse site,
166
00:07:57,298 --> 00:08:00,119
ele pode ter
um bócio coloide.
167
00:08:00,803 --> 00:08:02,931
Mas é mais comum
em cachorros.
168
00:08:02,932 --> 00:08:05,388
Pensei que meu estilo de vida
fosse influenciar.
169
00:08:05,389 --> 00:08:10,708
Tentei ser um bom exemplo.
Trate seu corpo como um templo.
170
00:08:10,709 --> 00:08:13,273
Mas ele trata
como se fosse um lixo.
171
00:08:13,274 --> 00:08:15,009
Deixe eu ver isso.
172
00:08:15,510 --> 00:08:17,230
Meu Deus.
173
00:08:18,422 --> 00:08:23,068
Meus amigos.
Esses remédios são maravilhosos.
174
00:08:23,384 --> 00:08:25,920
Sinto um aquecimento
no meu útero.
175
00:08:25,921 --> 00:08:28,511
Me sinto bem.
Muito bem.
176
00:08:29,580 --> 00:08:32,451
Por que essas caras?
Schmidt?
177
00:08:32,452 --> 00:08:34,811
Só estou olhando você
e sua linda alma.
178
00:08:34,812 --> 00:08:37,766
-Grande, Nick.
-Ele é um campeão.
179
00:08:37,767 --> 00:08:40,123
Gostaria de poder trocar
de lugar com você.
180
00:08:40,124 --> 00:08:42,534
Eu trocaria na hora.
181
00:08:43,103 --> 00:08:46,080
-Mas estou feliz por não poder.
-O que vocês têm?
182
00:08:46,081 --> 00:08:48,909
-Meu Deus.
-Jess?
183
00:08:48,910 --> 00:08:50,391
-Meu Deus.
-Você está bem?
184
00:08:50,392 --> 00:08:51,692
Vai assustar ele.
185
00:08:51,693 --> 00:08:53,994
-Está assustando todos.
-Por que está chorando?
186
00:08:53,995 --> 00:08:55,823
-Está chorando?
-Não está ajudando.
187
00:08:55,824 --> 00:08:57,526
Estou chorando
pela sua emoção.
188
00:08:59,618 --> 00:09:02,488
-Winston, até você?
-É que amo muito você.
189
00:09:02,489 --> 00:09:04,283
Parem com isso.
Chega.
190
00:09:04,284 --> 00:09:06,864
Estou bem.
Só parem com isso.
191
00:09:06,865 --> 00:09:09,242
Como sabe
que está bem, Nick?
192
00:09:13,197 --> 00:09:15,774
Isso que pode estar
no meu pescoço?
193
00:09:17,855 --> 00:09:20,013
PERIGO
MORTE
194
00:09:23,441 --> 00:09:24,838
Não vou mentir.
195
00:09:24,839 --> 00:09:27,140
Acho que o remédio
me afetou um pouco.
196
00:09:27,141 --> 00:09:28,872
Acho que está certo.
197
00:09:28,873 --> 00:09:30,707
Isso é muito triste.
198
00:09:30,914 --> 00:09:34,268
Sim, é triste seu amigo ter
um ultrassom amanhã.
199
00:09:34,716 --> 00:09:36,634
É muito difícil.
200
00:09:39,722 --> 00:09:41,883
Está usando a crise
do seu melhor amigo
201
00:09:41,884 --> 00:09:43,653
para colocar o rosto
nos meus seios?
202
00:09:43,654 --> 00:09:46,829
Por que todos não fazem sexo
ao mesmo tempo?
203
00:09:46,830 --> 00:09:51,422
Quantos ouvidos
um pastor tem?
204
00:09:52,200 --> 00:09:53,799
Tem o ouvido direito,
205
00:09:53,800 --> 00:09:56,237
o ouvido esquerdo
e as "ouvelhas".
206
00:09:56,338 --> 00:09:58,085
"Ouvelhas."
Entendeu?
207
00:09:59,575 --> 00:10:02,377
Você não vai falar
no meu funeral.
208
00:10:02,944 --> 00:10:04,261
-O quê?
-Com certeza.
209
00:10:04,262 --> 00:10:06,945
-Totalmente.
-Por quê?
210
00:10:06,946 --> 00:10:08,824
-Por causa dessa piada.
-Sim, mas...
211
00:10:08,825 --> 00:10:11,297
Jess, não vai querer falar
em um funeral.
212
00:10:11,298 --> 00:10:12,920
Tentei uma vez.
213
00:10:12,921 --> 00:10:14,538
Que tipo de idiota
214
00:10:14,539 --> 00:10:18,239
conserta uma máquina de lavar
usando uma faca?
215
00:10:18,740 --> 00:10:20,470
Esse tipo de idiota!
216
00:10:20,471 --> 00:10:21,804
Não fui muito bem.
217
00:10:21,805 --> 00:10:24,450
Não quero você falando
no meu funeral.
218
00:10:24,451 --> 00:10:27,328
-Tudo bem.
-Pode ir, mas sem falar.
219
00:10:27,329 --> 00:10:30,103
Meu funeral
é meu momento de brilhar.
220
00:10:30,104 --> 00:10:33,546
Quero que as garotas pensem:
Queria tê-lo levado ao orgasmo.
221
00:10:33,846 --> 00:10:36,821
Quero que os caras pensem:
Queria ter lhe dado mais coisas.
222
00:10:36,822 --> 00:10:39,944
Não quero a voz do Patolino
nem sentimentalismo.
223
00:10:39,945 --> 00:10:42,215
Você não sabe
ser realista.
224
00:10:43,549 --> 00:10:46,736
Não posso ter você
tentando animar a todos.
225
00:10:46,737 --> 00:10:48,675
Sei ser realista.
226
00:10:53,257 --> 00:10:55,419
Pergunta:
Estou usando um chapéu?
227
00:10:56,027 --> 00:10:59,568
Nick Miller.
Quase um advogado.
228
00:11:01,899 --> 00:11:06,227
Essa é uma canção triste
229
00:11:07,871 --> 00:11:11,485
É a canção
mais triste do mundo
230
00:11:11,486 --> 00:11:13,234
Sim, é mesmo.
231
00:11:14,510 --> 00:11:16,139
É a canção mais triste...
232
00:11:16,140 --> 00:11:17,957
-Continue cantando.
-Tudo bem.
233
00:11:18,182 --> 00:11:20,620
Essa é uma canção triste
234
00:11:23,726 --> 00:11:26,611
A canção mais triste
do mundo
235
00:11:26,612 --> 00:11:28,348
Tem uma voz bonita, cara.
236
00:11:28,349 --> 00:11:32,130
-É muito estranho estar sóbria.
-Pode mandar um improviso?
237
00:11:32,824 --> 00:11:35,748
Nick Miller, Nick Miller,
das ruas de Chicago
238
00:11:35,749 --> 00:11:39,108
Porque jogadores jogam,
como sempre jogaram
239
00:11:40,246 --> 00:11:44,261
-Triste canção
-Ele joga com as estrelas
240
00:11:44,262 --> 00:11:45,887
Porque é um mano do gueto
241
00:11:45,888 --> 00:11:48,821
-Está ficando legal.
-Porque todos amam Chicago
242
00:11:48,822 --> 00:11:51,193
Representando ele,
porque jogadores não jogam
243
00:11:51,194 --> 00:11:52,840
E jogadores da cidade
244
00:11:52,841 --> 00:11:55,999
Nick Miller, Nick Miller,
é um assassino sangue frio
245
00:11:56,000 --> 00:11:58,845
-Cante e sinta.
-Como sabor de baunilha
246
00:11:58,846 --> 00:12:02,334
-Nick, o mais maluco de todos
-Cece está improvisando.
247
00:12:02,335 --> 00:12:04,480
Mais de 100 copos já botou
e nunca derramou.
248
00:12:04,481 --> 00:12:06,974
Para os remédios,
ele sempre está pronto
249
00:12:06,975 --> 00:12:08,973
Seu filme preferido
é "O Reencontro"
250
00:12:08,974 --> 00:12:12,039
Ele tem peito peludo
Porque só come carne no ponto
251
00:12:12,666 --> 00:12:16,079
-Descarrega essa raiva.
-Triste canção
252
00:12:17,737 --> 00:12:21,299
Porque o gelo do meu copo
Representa minhas lagrimas
253
00:12:21,300 --> 00:12:24,918
-Amo você, cara
-Essa é uma canção triste
254
00:12:24,919 --> 00:12:28,068
Nick Miller, Nick Miller,
das ruas de Chicago
255
00:12:28,069 --> 00:12:31,594
Confuso, um amor
Você está no meu coração
256
00:12:31,595 --> 00:12:35,080
Nick Miller, Nick Miller
nunca faz nada.
257
00:12:36,889 --> 00:12:38,189
O quê?
258
00:12:38,490 --> 00:12:42,566
Se quer que eu seja realista
e não afetuosa, tudo bem.
259
00:12:42,567 --> 00:12:45,427
Vamos ser realistas.
Você não faz nada.
260
00:12:45,428 --> 00:12:49,436
O que gostaria de fazer?
Não tem nada que quer concluir?
261
00:12:49,437 --> 00:12:51,110
Fiz algumas coisas.
262
00:12:51,111 --> 00:12:53,266
Escrevi a metade de um livro
sobre zumbis.
263
00:12:53,570 --> 00:12:54,946
Certo, só me responda:
264
00:12:54,947 --> 00:12:58,531
Se pudesse fazer qualquer coisa,
o que faria?
265
00:12:59,343 --> 00:13:01,373
Sou o tipo de cara que...
266
00:13:01,374 --> 00:13:03,930
Não posso me jogar
sem saber o que vai acontecer.
267
00:13:03,931 --> 00:13:06,140
Nunca fui assim.
268
00:13:06,582 --> 00:13:11,262
Se eu não souber
o que vai acontecer, não faço.
269
00:13:11,263 --> 00:13:13,192
Nunca.
Não importa a vontade.
270
00:13:13,193 --> 00:13:14,945
Não faço.
271
00:13:14,946 --> 00:13:18,312
Se todos corressem para o oceano
e pulassem na água,
272
00:13:18,927 --> 00:13:21,840
sou o cara que fica na areia
guardando as carteiras.
273
00:13:24,198 --> 00:13:26,119
Tudo bem.
274
00:13:29,601 --> 00:13:31,445
-Certo, Nick.
-Tudo bem.
275
00:13:31,446 --> 00:13:33,128
Pode ir.
Guardo sua carteira.
276
00:13:33,129 --> 00:13:35,316
-Não tenho carteira.
-Tudo bem.
277
00:13:35,317 --> 00:13:37,661
Tenho uma sacolinha
com documentos e dinheiro.
278
00:13:37,662 --> 00:13:41,027
Guardo sua sacolinha.
Vai para água.
279
00:13:41,028 --> 00:13:42,842
Está um pouco frio.
280
00:13:42,843 --> 00:13:47,754
Sobre correr até a água,
o problema é o frio.
281
00:13:54,794 --> 00:13:57,830
Quer saber?
Basta...
282
00:13:58,513 --> 00:14:00,319
É apenas...
283
00:14:06,806 --> 00:14:08,907
Tiraram os sapatos?
O que está acontecendo?
284
00:14:08,908 --> 00:14:12,042
Estou um pouco bêbado
e não tenho muita certeza,
285
00:14:12,043 --> 00:14:15,257
mas acho que vai ver o pênis
do seu melhor amigo.
286
00:14:15,715 --> 00:14:19,303
Nick, ele vai mostrar o pênis
para o oceano, e não para mim?
287
00:14:19,304 --> 00:14:20,798
Nick, espere!
288
00:14:26,635 --> 00:14:28,756
Estou vivo!
289
00:14:28,757 --> 00:14:31,620
Eu estou vivo!
290
00:14:36,211 --> 00:14:37,975
Estou vivo!
291
00:14:44,152 --> 00:14:45,916
Meu Deus!
292
00:14:46,388 --> 00:14:49,622
Meu Deus!
Que estupidez.
293
00:14:49,623 --> 00:14:51,154
Não, está gelada!
294
00:14:51,155 --> 00:14:53,752
Meu testículos vieram parar
na minha barriga!
295
00:14:53,753 --> 00:14:55,752
O que eu estava pensando?
296
00:14:56,930 --> 00:14:58,435
Meu Deus!
297
00:14:58,436 --> 00:14:59,965
Está muito gelada.
298
00:14:59,966 --> 00:15:02,457
Está muito gelada!
Palavras não descreveriam isso!
299
00:15:02,458 --> 00:15:06,338
-Nick, você está bem?
-Não, eu não estou bem, Jess!
300
00:15:06,339 --> 00:15:08,106
Não estou bem.
301
00:15:08,107 --> 00:15:11,811
Acordei hoje,
e só queria jogar futebol,
302
00:15:11,812 --> 00:15:14,880
e machuquei minhas costas,
fui ao ginecologista,
303
00:15:14,881 --> 00:15:16,682
e agora,
talvez eu tenha câncer.
304
00:15:16,683 --> 00:15:20,310
Então, não!
Não estou bem!
305
00:15:27,826 --> 00:15:31,675
Acho que não é a hora certa
para falar isso, mas...
306
00:15:32,864 --> 00:15:37,168
Não acham que o Nick deve perder
uns dois ou três quilos?
307
00:15:53,016 --> 00:15:55,451
Sabe no que estou pensando?
308
00:15:55,452 --> 00:15:56,804
O quê, Schmidt?
309
00:15:58,322 --> 00:16:00,989
Quando você levantar,
310
00:16:01,958 --> 00:16:06,103
vai ficar uma marca perfeita
da sua bunda na areia.
311
00:16:06,104 --> 00:16:09,684
Está pensando nisso,
com seu amigo passando por isso?
312
00:16:09,685 --> 00:16:12,253
-Eu sei.
-Então, por que disse isso?
313
00:16:12,254 --> 00:16:15,515
Não sei.
Por que alguém diria isso?
314
00:16:15,516 --> 00:16:18,071
Nunca passei por nada
desse tipo.
315
00:16:18,072 --> 00:16:19,656
Eu já passei.
316
00:16:20,124 --> 00:16:21,702
O que houve?
317
00:16:21,703 --> 00:16:24,128
Meu pai morreu
quando eu tinha 12 anos.
318
00:16:26,181 --> 00:16:29,696
-Isso é...
-Só se supera, seguindo a vida.
319
00:16:35,839 --> 00:16:39,109
-Tive um gato que morreu...
-Não o compare com um gato.
320
00:16:39,110 --> 00:16:42,209
Era um gato grande
do tamanho de um homem.
321
00:16:44,815 --> 00:16:46,156
Oi.
322
00:16:46,890 --> 00:16:49,783
-Oi.
-Esse lugar está ocupado?
323
00:16:49,784 --> 00:16:51,303
Fala sério.
324
00:16:52,254 --> 00:16:54,217
Ajuda a levantar?
325
00:16:59,261 --> 00:17:02,926
Sei que você está certa.
Preciso começar a fazer coisas.
326
00:17:02,927 --> 00:17:04,823
Não posso apenas...
327
00:17:07,436 --> 00:17:08,736
Você sabe.
328
00:17:10,272 --> 00:17:11,708
Jess...
329
00:17:13,072 --> 00:17:15,983
Gosto muito de você.
De verdade.
330
00:17:15,984 --> 00:17:17,878
Estou feliz
por você estar por perto.
331
00:17:23,751 --> 00:17:26,786
Não lembrarei de nada disso
pela manhã, certo?
332
00:17:26,787 --> 00:17:30,313
-Quase certeza que não.
-Não.
333
00:17:30,599 --> 00:17:33,354
Sim.
334
00:17:34,562 --> 00:17:37,594
-Deveríamos ir para casa.
-Sim.
335
00:17:37,595 --> 00:17:39,259
Vamos para casa.
336
00:17:54,084 --> 00:17:55,545
Hora de acordar.
337
00:17:55,714 --> 00:17:57,961
-Já amanheceu.
-O quê?
338
00:17:59,517 --> 00:18:00,918
Schmidt!
339
00:18:02,188 --> 00:18:04,054
Acordem!
Todo mundo, levantem!
340
00:18:04,055 --> 00:18:06,414
Tenho aquele ultrassom.
Estamos atrasados.
341
00:18:12,830 --> 00:18:14,227
O quê?
342
00:18:32,615 --> 00:18:35,203
Winston.
Estamos atrasados, cara.
343
00:18:37,019 --> 00:18:39,303
Ar fresco.
Voltando para câmara de gás.
344
00:18:39,304 --> 00:18:41,308
Não venderia
nem como sucata.
345
00:18:42,295 --> 00:18:44,277
Espero que não encha
de areia.
346
00:18:44,278 --> 00:18:46,457
Esse é o problema do carro:
muita areia.
347
00:18:47,663 --> 00:18:49,907
Meu Deus,
tem fuligem saindo do chão.
348
00:18:57,392 --> 00:18:58,692
Oi.
349
00:18:58,693 --> 00:19:01,853
Meu nome é Nick Miller.
Tenho consulta às 9 horas.
350
00:19:01,854 --> 00:19:05,799
Basta preencher.
Preciso da cópia do plano.
351
00:19:05,800 --> 00:19:08,435
Na verdade,
vou pagar em dinheiro.
352
00:19:08,436 --> 00:19:12,093
Uma mistura de notas
e alguns trocados.
353
00:19:12,094 --> 00:19:16,409
Tenho um cheque pré-datado.
Com a metade para compensar.
354
00:19:17,577 --> 00:19:19,177
Espero que aceitem.
355
00:19:21,782 --> 00:19:23,231
Jess...
Isso.
356
00:19:24,083 --> 00:19:25,511
Preciso preencher agora?
357
00:19:32,725 --> 00:19:35,728
Quanto tempo leva para contar
se uma pessoa tem câncer?
358
00:19:39,032 --> 00:19:40,340
Pessoal.
359
00:19:41,033 --> 00:19:43,906
Estou bem.
Não era nada.
360
00:19:44,970 --> 00:19:46,694
O que era?
O que disseram?
361
00:19:46,695 --> 00:19:49,344
Não escutei nada após dizerem:
"Você não tem câncer."
362
00:19:49,345 --> 00:19:52,014
Eu apaguei.
Acho que era apenas um cisto.
363
00:19:54,402 --> 00:19:56,626
Pare com o beijo na boca.
364
00:19:58,433 --> 00:20:01,933
Tudo bem, quanto devo?
Vamos resolver isso.
365
00:20:01,934 --> 00:20:04,487
-Eu tenho...
-Já foi pago.
366
00:20:04,488 --> 00:20:06,636
Como assim já foi pago?
367
00:20:07,224 --> 00:20:08,859
Nós dividimos.
368
00:20:13,095 --> 00:20:15,462
Vou pagar vocês de volta.
369
00:20:15,463 --> 00:20:18,567
-Pode comprar uma carteira?
-Eu tenho uma carteira.
370
00:20:19,268 --> 00:20:23,505
-Carteira?
-Tenho algumas para emprestar.
371
00:20:35,099 --> 00:20:36,466
Jess?
372
00:20:36,967 --> 00:20:39,497
-O que aconteceu ontem?
-Nada.
373
00:20:47,861 --> 00:20:50,444
-Esquece, amigo.
-Esperem, só um segundo.
374
00:20:50,445 --> 00:20:53,133
-Agora foi crueldade.
-Seu carro está morto.
375
00:21:32,101 --> 00:21:34,285
Não andem muito rápido.
Estou indo.
376
00:21:34,286 --> 00:21:36,439
Um homem não pode se despedir
de seu carro?