1 00:00:01,308 --> 00:00:02,508 Nick, chạy lên trên 9 mét, cắt phía trái. 2 00:00:02,576 --> 00:00:03,910 Winston, chạy dài, chuyền bóng sang phải. 3 00:00:03,978 --> 00:00:06,377 Jess, chạy xuống, ra thẳng chỗ đỗ xe. 4 00:00:06,444 --> 00:00:07,679 Nhảy vào xe. Chúng tớ sẽ gặp lại cậu ở nhà. 5 00:00:08,247 --> 00:00:10,882 Vui đấy. Cậu đúng là diễn viên hài, Schmidt. 6 00:00:14,551 --> 00:00:15,552 Chuyền! 7 00:00:18,157 --> 00:00:20,191 Schmidt! Thôi nào! 8 00:00:22,393 --> 00:00:24,227 Cậu có thấy không? 9 00:00:24,295 --> 00:00:26,830 - Cậu ổn chứ? - Ừ, Tớ ổn... 10 00:00:26,898 --> 00:00:28,665 Có chuyện gì vậy? 11 00:00:28,732 --> 00:00:30,901 - Nick... Nick, Tớ xin lỗi. - Ôi, Trời ơi! 12 00:00:30,968 --> 00:00:32,269 Đây là sự thật! 13 00:00:32,336 --> 00:00:34,337 - Chắc là bị sái khớp rồi. - Im đi! 14 00:00:34,405 --> 00:00:37,240 - Cậu có thể... - Đi thôi. 15 00:00:37,308 --> 00:00:39,675 - Trật khớp vai? - Tớ có thể...? 16 00:00:39,742 --> 00:00:41,043 - Cậu cần gì? - Không gì từ cậu hết. 17 00:00:41,111 --> 00:00:42,411 Xin hãy tránh xa tớ ra. 18 00:00:42,478 --> 00:00:44,046 Tớ có thể nếm thấy xương sống của mình. 19 00:00:44,114 --> 00:00:46,248 Ba hay bốn cái ở đó-- cột sống. 20 00:00:46,316 --> 00:00:47,817 Sao không ai giúp tớ thế? 21 00:00:47,884 --> 00:00:50,452 Không phải cậu! Không phải cậu! 22 00:00:50,520 --> 00:00:53,522 ♪ Hey, girl ♪ 23 00:00:53,589 --> 00:00:55,623 ♪ What you doing? ♪ 24 00:00:55,691 --> 00:00:58,659 ♪ Hey, girl ♪ 25 00:00:58,727 --> 00:01:01,696 ♪ Where you going? ♪ 26 00:01:01,763 --> 00:01:04,032 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ Who's that girl? ♪ 27 00:01:04,099 --> 00:01:05,766 ♪ Who's that girl? ♪ 28 00:01:05,835 --> 00:01:07,136 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess. ♪ 29 00:01:07,137 --> 00:01:12,807 Dịch bởi Samuel https://www.facebook.com/vutientan 30 00:01:14,043 --> 00:01:15,542 Cậu chắc cậu không sao chứ? 31 00:01:16,109 --> 00:01:17,577 Cậu đi như là phù thủy Disney vậy. 32 00:01:17,645 --> 00:01:18,745 Để tớ đưa cậu đến chỗ bác sĩ. 33 00:01:18,813 --> 00:01:19,980 Tớ không có bác sĩ 34 00:01:20,048 --> 00:01:21,248 Tớ không có bảo hiểm. 35 00:01:21,316 --> 00:01:22,983 Nick, cậu cần đến gặp bác sĩ, 36 00:01:23,051 --> 00:01:25,219 kể cả khi để xem chỗ đó của cậu có sạch sẽ không. 37 00:01:25,286 --> 00:01:27,519 - Tớ không gặp bác sĩ. - Tớ sẽ đưa cậu đến chỗ Sadie. 38 00:01:27,587 --> 00:01:29,355 Cô ấy là bạn tớ-- cô ấy sẽ không tính phí cậu. 39 00:01:29,422 --> 00:01:30,823 Tớ không đi bác sĩ! 40 00:01:30,891 --> 00:01:32,458 Cậu có chắc cậu lái được không? 41 00:01:32,525 --> 00:01:34,393 Tớ ổn. Chưa bao giờ ổn hơn. 42 00:01:34,461 --> 00:01:35,661 Tớ ổn. 43 00:01:35,729 --> 00:01:37,563 Cảm ơn cậu. 44 00:01:38,630 --> 00:01:39,765 Tớ cảm thấy khá hơn rồi. 45 00:01:40,333 --> 00:01:41,234 Gặp lại các cậu ở nhà. 46 00:01:41,301 --> 00:01:42,734 Ôi, Trời ơi! 47 00:01:42,801 --> 00:01:44,369 48 00:01:44,436 --> 00:01:46,437 - Cậu đã làm gì...?! - Tớ ổn. 49 00:01:46,505 --> 00:01:48,740 - Tớ ổn, đừng lo. - Cậu đã làm gì thế này? 50 00:01:48,807 --> 00:01:50,675 Cậu đâm vào xe tớ! 51 00:01:50,743 --> 00:01:52,043 Tớ ổn. 52 00:01:52,111 --> 00:01:53,745 Bình tĩnh đã, Winston. 53 00:01:53,812 --> 00:01:55,313 Bình tĩnh đi nào. 54 00:01:55,381 --> 00:01:56,948 Tớ chỉ đâm nhẹ thôi. Có thế thôi. 55 00:01:57,016 --> 00:01:58,648 Chỗ còn lại đã có từ trước rồi. 56 00:01:58,716 --> 00:02:00,617 Thật ra, tớ đã sửa lại chỗ lòm kia. 57 00:02:00,685 --> 00:02:03,020 Tớ sẽ đưa cậu đi. Vào xe tớ. 58 00:02:03,088 --> 00:02:04,388 - Không... Jess, Không. - Lên ngay! 59 00:02:04,455 --> 00:02:06,490 Cô ấy cho cậu chen vào giữa 2 bệnh nhân. 60 00:02:18,567 --> 00:02:19,535 Jess? 61 00:02:19,703 --> 00:02:21,271 Sadie là bác sĩ phụ khoa đúng không? 62 00:02:21,338 --> 00:02:23,339 Không, cô ấy kiêm cả sản khoa nữa. 63 00:02:23,407 --> 00:02:25,041 - Tớ không vào đâu. - Khác nhau mà. 64 00:02:25,109 --> 00:02:26,643 Tớ sẽ chuồn khỏi đây. 65 00:02:26,644 --> 00:02:28,711 Tớ không nghĩ thế đâu. 66 00:02:31,314 --> 00:02:34,182 Nick, cô ấy như là phù thủy với chiếc kẹp y tế vậy. 67 00:02:34,250 --> 00:02:36,751 - Nick! - Tớ không có âm đạo. 68 00:02:36,819 --> 00:02:38,053 Cậu có thể lấy của tôi. 69 00:02:38,121 --> 00:02:39,721 Tôi nghe thấy rồi, bà chị. 70 00:02:40,289 --> 00:02:41,756 Thật đấy. 71 00:02:41,824 --> 00:02:43,325 Cậu biết không, Nick? 72 00:02:43,393 --> 00:02:45,193 Tớ rất tiếc người bạn bác sĩ duy nhất của tớ 73 00:02:45,261 --> 00:02:47,161 lại làm phụ khoa, 74 00:02:47,229 --> 00:02:48,595 nhưng cậu thì khánh kiệt, nên vì vậy 75 00:02:48,663 --> 00:02:50,398 cậu nên im mồm lại 76 00:02:50,465 --> 00:02:51,899 và bắt đầu đánh dấu các thứ... 77 00:02:51,967 --> 00:02:53,734 cậu muốn có vào tờ tạp chí Lucky này đi. 78 00:02:53,802 --> 00:02:55,242 Các cậu phải mang nó đi bán phế liệu thôi. 79 00:02:55,243 --> 00:02:55,602 Không. 80 00:02:55,670 --> 00:02:56,904 Không, không, Sherman, nghe này. 81 00:02:56,972 --> 00:02:58,439 Tôi không nghĩ là ông hiểu. 82 00:02:58,506 --> 00:03:00,041 Cái xe này đã theo tôi qua mọi thứ rồi, 83 00:03:00,108 --> 00:03:02,108 nên... nếu ông có thể sửa nó. 84 00:03:02,176 --> 00:03:05,111 Nó bây giờ còn không thực sự là một cái xe nữa. 85 00:03:05,179 --> 00:03:07,280 Cậu còn chẳng mua nó. Người ta cho cậu 86 00:03:07,348 --> 00:03:08,381 như là quà mừng 87 00:03:08,449 --> 00:03:09,950 vào cái trường đại học mà cậu còn chẳng học. 88 00:03:10,017 --> 00:03:11,484 - Đã có nhiều chuyện xảy ra trong xe này. - Như là gì? 89 00:03:11,552 --> 00:03:13,686 - Bão cát à? - Nhiều chuyện lắm. 90 00:03:14,454 --> 00:03:15,355 Đây là xe của anh à? 91 00:03:15,923 --> 00:03:17,557 92 00:03:19,258 --> 00:03:20,092 Tuyệt. 93 00:03:20,660 --> 00:03:22,094 Bất cứ lúc nào. 94 00:03:22,162 --> 00:03:23,795 Đến lúc mua xe mới rồi, anh bạn. 95 00:03:23,863 --> 00:03:25,497 - Cậu đi mà mua xe mới! - Tớ mua xe mới rồi. 96 00:03:25,565 --> 00:03:27,799 Là cái mà sáng nào cậu cũng mượn khi cái của khỉ này 97 00:03:27,867 --> 00:03:29,435 nó kêu như lên cơn hen. 98 00:03:33,039 --> 00:03:34,605 - Thế không tốt đâu. - Đưa chìa khóa cho tôi. 99 00:03:34,673 --> 00:03:36,207 Cậu không nên gọi nó là chìa khóa. 100 00:03:36,275 --> 00:03:37,608 Đấy là cái kẹp giấy cậu dùng để khởi động xe. 101 00:03:41,413 --> 00:03:43,914 Đây chính là cái tiếng tớ bảo cậu đấy. 102 00:03:43,983 --> 00:03:46,184 Im miệng. 103 00:03:46,251 --> 00:03:47,918 Cậu không cần phải nằm như thế. 104 00:03:48,487 --> 00:03:50,553 Đây là kiểu tớ thấy thoải mái nhất, Jess. 105 00:03:51,121 --> 00:03:52,189 - Jess! - Sadie. 106 00:03:52,256 --> 00:03:54,591 Cậu thế nào? 107 00:03:54,658 --> 00:03:56,393 Tớ ổn. Cậu thế nào? Rất vui được gặp lại anh. Nick. 108 00:03:56,461 --> 00:03:58,028 Chào. 109 00:03:58,096 --> 00:04:00,197 Bọn tớ đang chơi bóng, rồi tớ xô cậu ta. 110 00:04:00,264 --> 00:04:02,265 Đấy không phải là điều tớ thấy đâu. 111 00:04:02,333 --> 00:04:04,534 Tôi ngạc nhiên là anh biết đau đấy. Anh chàng to xác. 112 00:04:04,602 --> 00:04:05,935 Jess đã xô ngã một cô gái 113 00:04:06,003 --> 00:04:07,503 - mà tôi hẹn hò một lần rồi. - Phải. 114 00:04:07,570 --> 00:04:09,038 Cô ta định ăn cáp cái áo ngực của tớ. 115 00:04:09,106 --> 00:04:10,973 Ở đây có đau không? 116 00:04:11,041 --> 00:04:12,341 - Có, có, có! - Được rồi. 117 00:04:12,409 --> 00:04:13,642 Thế chỗ này? 118 00:04:13,710 --> 00:04:15,011 Cậu có thể quay người lại. 119 00:04:15,078 --> 00:04:16,812 120 00:04:19,348 --> 00:04:20,549 Nghe này. 121 00:04:20,617 --> 00:04:23,985 Đây không phải là một cuộc xét nghiệm chính thức, 122 00:04:24,053 --> 00:04:25,453 và tôi không chính thức nói với anh 123 00:04:25,521 --> 00:04:27,022 rằng xương sống anh bị tổn thương, 124 00:04:27,089 --> 00:04:28,323 và tôi càng không chính thức 125 00:04:28,391 --> 00:04:29,790 đưa anh mấy viên thuốc này 126 00:04:29,858 --> 00:04:31,826 - để làm giảm đau. - Được rồi. 127 00:04:34,129 --> 00:04:35,128 Vậy... 128 00:04:35,629 --> 00:04:36,897 đừng uống thuốc đó. 129 00:04:36,964 --> 00:04:38,732 - Uống đi. - Đừng uống thuốc. 130 00:04:38,799 --> 00:04:39,767 Uống thuốc đi. 131 00:04:39,799 --> 00:04:40,767 Chẳng ai kê đơn thuốc đâu. 132 00:04:40,768 --> 00:04:42,036 - Uống đi, uống đi. - Sao anh lại uống chúng? 133 00:04:42,103 --> 00:04:43,837 - Không, tệ lắm. - Tín hiệu đấy. Uống đi. 134 00:04:43,838 --> 00:04:44,471 Nghĩa là làm ngay đi. 135 00:04:44,539 --> 00:04:46,540 Đừng làm vậy. Không... 136 00:04:46,607 --> 00:04:48,375 Thuốc đó dành để trị chứng kinh nguyệt không đều, 137 00:04:48,943 --> 00:04:50,944 nên chúng có thể cứu cái lưng em bé của anh. 138 00:04:52,012 --> 00:04:53,379 ''Lưng em bé.'' 139 00:04:53,581 --> 00:04:54,915 Đợi đã. 140 00:04:56,082 --> 00:04:57,716 Uống một ngụm nữa đi. 141 00:05:03,524 --> 00:05:05,591 Có chuyện gì vậy? 142 00:05:05,659 --> 00:05:07,225 Không, đấy là tuyến giáp. Tôi nhìn thấy cái gì đó 143 00:05:07,226 --> 00:05:08,761 khi anh nuốt. Anh có phiền không nếu tôi...? 144 00:05:08,828 --> 00:05:10,195 Tôi còn lựa chọn nào nữa đâu. 145 00:05:10,263 --> 00:05:12,264 - Làm đi, Nick! - Được rồi, Jess. 146 00:05:12,331 --> 00:05:13,831 Anh ấy có u. 147 00:05:15,000 --> 00:05:16,368 Ôi, Trời ơi. 148 00:05:16,436 --> 00:05:18,170 - Khối u. - Không. 149 00:05:18,237 --> 00:05:19,938 - Vẫn ổn cả, tôi vẫn nuốt được. - Ôi, Trời ơi. 150 00:05:20,005 --> 00:05:21,373 Tôi biết cô nói gì rồi. 151 00:05:21,441 --> 00:05:23,375 - Cậu biết về chuyện này? - Phải. 152 00:05:23,443 --> 00:05:25,310 - Cậu đi kiểm tra chưa? - Không, tôi chưa...? 153 00:05:25,378 --> 00:05:27,311 Tôi không đi kiểm tra cái đó. Tôi ổn cả. 154 00:05:27,379 --> 00:05:28,645 Tớ có thể sắp xếp một buổi siêu âm sáng mai, 155 00:05:28,713 --> 00:05:30,013 tớ có bạn... 156 00:05:30,082 --> 00:05:31,449 Tôi không thể chi trả cho xét nghiệm siêu âm, nhưng... 157 00:05:31,996 --> 00:05:33,550 Anh vẫn phải làm thôi. 158 00:05:33,618 --> 00:05:35,386 Được rồi, vậy cứ sắp xếp như vậy nhé? 159 00:05:35,454 --> 00:05:37,254 - Chắc chắn rồi. - Phải, Phải. 160 00:05:37,322 --> 00:05:40,091 Nhớ đưa cậu ta tới nhé, Jess. 161 00:05:40,158 --> 00:05:42,125 - Đừng nhìn tớ như thế. - Chắc không có gì đâu. 162 00:05:42,193 --> 00:05:43,393 Không có gì đâu. 163 00:05:45,595 --> 00:05:46,728 Ôi, Trời. 164 00:05:48,532 --> 00:05:50,266 Nhét đầu nó xuống dưới. 165 00:06:00,183 --> 00:06:01,817 Mai tớ sẽ không đi đâu. 166 00:06:01,885 --> 00:06:03,319 Tớ không nên đi, vì tớ không muốn 167 00:06:03,387 --> 00:06:04,787 bị siêu âm. 168 00:06:04,855 --> 00:06:06,322 Tớ không có thời gian. 169 00:06:06,390 --> 00:06:08,391 Tớ còn phải viết tiểu thuyết nữa. 170 00:06:08,459 --> 00:06:11,059 Sự thật là, nếu tớ còn làm việc, tớ còn được gặp mọi người, 171 00:06:11,127 --> 00:06:12,461 nên tớ không đi được. 172 00:06:12,528 --> 00:06:13,862 Tớ bị mất một cái tem. 173 00:06:14,429 --> 00:06:15,297 Nghe có vẻ bình thường, 174 00:06:15,365 --> 00:06:17,232 nhưng nó là một con tem quý 175 00:06:17,300 --> 00:06:19,000 và tớ đã lên kế hoạch tìm lại nó. 176 00:06:19,568 --> 00:06:21,169 Một trong các lý do tớ chuyển đến Los Angeles 177 00:06:21,237 --> 00:06:23,838 là để tớ có thể ở gần cá voi. để tớ có thể quay lại chúng. 178 00:06:23,906 --> 00:06:25,407 Tớ còn chưa đến gần được chúng 179 00:06:25,475 --> 00:06:27,074 vì chúng ta lại đang sống ở phía Đông. 180 00:06:27,142 --> 00:06:28,542 Nó xa hơn đại dương tớ mong đợi rất nhiều. 181 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 Tớ trân trọng sự quan tâm của cậu. 182 00:06:29,978 --> 00:06:32,212 Cậu rất tốt bụng. 183 00:06:33,281 --> 00:06:34,848 Nhưng cỗ máy này vẫn đang vận hành, cậu hiểu chứ? 184 00:06:34,916 --> 00:06:36,083 Cậu vẫn sẽ phải tới. 185 00:06:36,151 --> 00:06:37,551 Và tớ biết cậu sợ, 186 00:06:37,619 --> 00:06:38,819 nhưng cậu biết mẹ tớ sẽ làm gì 187 00:06:38,887 --> 00:06:40,154 khi tớ sợ hãi không? 188 00:06:40,721 --> 00:06:41,989 Nhại lại tiếng Vịt Daffy. 189 00:06:42,056 --> 00:06:43,290 Xin cậu đừng làm điều cậu sắp làm. 190 00:06:43,357 --> 00:06:45,792 Này, Nicholas. 191 00:06:45,859 --> 00:06:47,794 Tôi rất tiếc cậu có khối u trong cổ họng. 192 00:06:47,861 --> 00:06:49,396 Thật là hèn hạ! 193 00:06:51,765 --> 00:06:52,732 Xin lỗi. Hơi quá à? 194 00:06:55,702 --> 00:06:56,235 195 00:06:56,304 --> 00:06:58,570 - Tớ phải đi làm. - Tớ đi với cậu. 196 00:06:58,638 --> 00:06:59,605 Hoàn toàn không. 197 00:06:59,673 --> 00:07:01,607 - Tớ chỉ ngồi cạnh quầy bar thôi. - Không được. 198 00:07:07,213 --> 00:07:10,047 Cậu kể cho họ à. Jess? Đâu có quam trọng đâu. 199 00:07:10,115 --> 00:07:11,416 - Đừng nói cho họ. - Bọn tớ chỉ qua chơi thôi. 200 00:07:13,618 --> 00:07:14,652 Với bạn thân của tớ. 201 00:07:14,720 --> 00:07:16,487 Thôi nào, Schmidt. Cậu làm gì...? 202 00:07:18,791 --> 00:07:21,125 Cậu vừa hôn môi tớ? Cậu bị sao vậy? 203 00:07:21,193 --> 00:07:22,427 Ngồi xuống đi. 204 00:07:22,994 --> 00:07:23,794 Cậu sẽ vượt qua được chuyện này, anh bạn. 205 00:07:23,861 --> 00:07:25,094 Tớ có bị sao đâu. 206 00:07:25,162 --> 00:07:26,930 Các cậu bị sao vậy? 207 00:07:26,997 --> 00:07:27,964 Cảm ơn cậu đã kể cho họ. 208 00:07:31,902 --> 00:07:33,437 Tôi cũng uống thuốc đó, 209 00:07:33,504 --> 00:07:35,271 khi tôi đến kì kinh. 210 00:07:35,340 --> 00:07:36,740 Cảm ơn đã cho biết. 211 00:07:36,808 --> 00:07:38,508 212 00:07:39,576 --> 00:07:40,209 Em có nghe chuyện rồi. 213 00:07:40,276 --> 00:07:41,910 Tất nhiên rồi. 214 00:07:41,978 --> 00:07:43,912 Cho em một vodka soda được không? 215 00:07:44,480 --> 00:07:46,281 Cảm ơn em. Đã tỏ ra bình thường... 216 00:07:46,350 --> 00:07:48,116 - Vodka soda. - Được rồi. 217 00:07:48,184 --> 00:07:50,419 Là tại cậu ấy không chịu đeo Bluetooth. 218 00:07:50,487 --> 00:07:52,455 Tớ tặng cậu ấy dịp sinh nhật 219 00:07:52,522 --> 00:07:54,223 nhưng cậu ta cười vào mặt tớ. 220 00:07:54,290 --> 00:07:55,990 Rồi lại gửi lại tớ vào lễ Hanukkah. 221 00:07:56,058 --> 00:07:57,692 Theo như thông tin trên trang web này, 222 00:07:57,760 --> 00:08:00,462 nó có thể là bướu cổ. 223 00:08:00,529 --> 00:08:03,431 Nhưng thường chỉ gặp trên chó lông vàng. 224 00:08:03,499 --> 00:08:05,166 Tớ đã nghĩ lối sống của tớ sẽ ảnh hưởng lên cậu ấy. 225 00:08:05,234 --> 00:08:06,868 Tớ đã có trở thành một tấm gương tốt. 226 00:08:06,935 --> 00:08:08,470 Coi cơ thể như một ngôi đền. 227 00:08:08,537 --> 00:08:10,304 Như một ngôi đền. 228 00:08:10,873 --> 00:08:12,172 Nhưng cậu ta thì coi nó như rác. 229 00:08:12,240 --> 00:08:13,374 Như rác! 230 00:08:13,441 --> 00:08:15,442 Để tớ xem nào. 231 00:08:15,510 --> 00:08:16,844 Ôi, Trời ơi. 232 00:08:16,911 --> 00:08:18,078 233 00:08:18,645 --> 00:08:19,413 Các bạn tôi. 234 00:08:19,481 --> 00:08:20,714 Tớ có thể nói rằng 235 00:08:20,782 --> 00:08:22,716 mấy viên thuốc này tác dụng lắm? 236 00:08:23,784 --> 00:08:25,519 Tớ thấy dạ con của mình ấm lắm. 237 00:08:25,587 --> 00:08:27,053 Tớ thấy rất tuyệt. 238 00:08:27,121 --> 00:08:29,722 Thật đấy. 239 00:08:29,790 --> 00:08:31,190 Có chuyện gì vậy? 240 00:08:31,758 --> 00:08:32,725 Schmidt? 241 00:08:32,793 --> 00:08:34,761 Chỉ nhìn cậu và tâm hồn đẹp của cậu thôi. 242 00:08:34,828 --> 00:08:36,929 Mạnh mẽ và to lớn Nick. 243 00:08:36,997 --> 00:08:38,531 - Cậu ấy là nhà vô địch. - Tớ ước tớ có thể... 244 00:08:38,599 --> 00:08:40,032 đổi chỗ cho cậu, vì cậu biết sao không, Nick? 245 00:08:40,100 --> 00:08:41,768 Tớ sẽ làm ngay tức khắc. 246 00:08:43,103 --> 00:08:44,636 Nhưng tớ cũng rất vui rằng mình không thể. 247 00:08:44,704 --> 00:08:47,171 Có chuyện gì với 3 cậu thế hả? 248 00:08:47,239 --> 00:08:48,640 Ôi, Trời, Jess? 249 00:08:49,108 --> 00:08:50,975 Này, cậu ổn chứ? 250 00:08:51,043 --> 00:08:52,477 Cậu sẽ làm cậu ấy sợ đấy. Cậu sẽ làm cậu ấy sợ đấy. 251 00:08:52,545 --> 00:08:54,112 - Cậu sẽ làm mọi người sợ. - Sao cậu khóc? 252 00:08:54,179 --> 00:08:56,047 - Schmidt, cậu khóc đấy à? - Cậu chẳng giúp được gì cả. 253 00:08:56,115 --> 00:08:58,049 Cậu khóc làm mình khóc theo này. 254 00:08:59,518 --> 00:09:01,485 Cả câu nữa à, Winston? 255 00:09:01,553 --> 00:09:02,753 Chỉ là tớ rất quý cậu, anh bạn. 256 00:09:02,821 --> 00:09:04,354 Dừng lại. Đủ rồi. 257 00:09:04,423 --> 00:09:07,190 Tớ ổn mà. Thôi đi. 258 00:09:07,258 --> 00:09:08,692 Sao cậu biết là cậu ổn, Nick? 259 00:09:13,097 --> 00:09:15,998 Đây là... có phải... đây là cái trong cổ tớ không? 260 00:09:20,137 --> 00:09:21,170 261 00:09:23,441 --> 00:09:24,774 Tớ sẽ không nói dối. 262 00:09:24,842 --> 00:09:26,910 Tớ nghĩ mấy viên thuốc làm tớ quên đi. 263 00:09:27,477 --> 00:09:28,978 Chắc đúng đấy. 264 00:09:29,046 --> 00:09:31,047 Buồn thật. 265 00:09:31,114 --> 00:09:32,481 Buồn thật khi bạn anh phải đi... 266 00:09:32,549 --> 00:09:33,949 siêu âm sáng mai. 267 00:09:35,016 --> 00:09:36,552 Nó thật khó khăn. 268 00:09:40,022 --> 00:09:41,890 Anh đang lợi dụng tình trạng bệnh tật của bạn anh 269 00:09:41,958 --> 00:09:43,659 để chạm mặt anh vào ngực em đấy à? 270 00:09:43,726 --> 00:09:45,060 Sao cả thế giới này 271 00:09:45,127 --> 00:09:46,862 không ''yêu'' nhau cùng một lúc nhỉ? 272 00:09:47,430 --> 00:09:48,963 Daniel Boone có... 273 00:09:49,030 --> 00:09:51,532 bao nhiêu tai? 274 00:09:52,100 --> 00:09:53,634 Ông ta có... một tai phải, 275 00:09:53,702 --> 00:09:56,337 một tai trái và... một tai trước. 276 00:09:56,404 --> 00:09:57,538 ''Biên giới.'' Hiểu chứ? 277 00:09:59,575 --> 00:10:02,276 Cậu không được phát biểu trong đám tang của tớ. 278 00:10:03,344 --> 00:10:04,611 - Cái gì? - Chắc chắn đấy. 279 00:10:04,679 --> 00:10:07,146 - 100% - Tại sao? 280 00:10:07,214 --> 00:10:09,649 - Vì câu đùa đó. - Ừ, nhưng... 281 00:10:09,717 --> 00:10:11,451 Jess, cậu không muốn phát biểu ở đám tang đâu. 282 00:10:11,519 --> 00:10:12,719 Tớ đã thử 1 lần rồi. 283 00:10:12,787 --> 00:10:14,721 Kẻ ngốc nào 284 00:10:14,789 --> 00:10:17,991 lại sửa máy giặt bằng dao chứ? 285 00:10:18,058 --> 00:10:20,526 Kẻ ngốc này đây! 286 00:10:20,594 --> 00:10:22,060 Nó không được tốt lắm. 287 00:10:22,128 --> 00:10:24,329 Tớ không muốn cậu phát biểu ở đám tang tớ! 288 00:10:24,797 --> 00:10:26,431 - Được. - Cậu có thể đến đám tang tớ, 289 00:10:26,500 --> 00:10:27,733 nhưng không được nói. 290 00:10:27,801 --> 00:10:29,902 Đám tang của tớ là lúc tớ tỏa sáng. 291 00:10:29,970 --> 00:10:31,837 Tớ muốn các cô gái nghĩ rằng, 292 00:10:31,905 --> 00:10:33,572 ''Mình ước mình đã làm cho Nick Miller đến cực khoái.'' 293 00:10:33,640 --> 00:10:35,173 Và tớ muốn bọn đàn ông nghĩ rằng, 294 00:10:35,241 --> 00:10:36,774 ''Ước gì mình mua cho cậu ấy nhiều thứ hơn.'' 295 00:10:36,842 --> 00:10:38,275 Và tớ không muốn nghe giọng Vịt Daffy 296 00:10:38,343 --> 00:10:39,978 và cảm thấy đần độn. 297 00:10:40,045 --> 00:10:41,980 Cậu không... cậu không biết bày tỏ cảm xúc. 298 00:10:43,749 --> 00:10:46,985 Tớ không muốn cậu làm mọi người vui vẻ. 299 00:10:47,052 --> 00:10:48,887 Tớ biết bày tỏ cảm xúc. 300 00:10:53,557 --> 00:10:55,959 Câu hỏi: Tớ đang đội mũ à? 301 00:10:56,027 --> 00:10:57,528 Nick Miller. 302 00:10:57,595 --> 00:10:58,829 Sắp sửa là một luật sư. 303 00:11:02,199 --> 00:11:05,201 ♪ Đây là một bài hát buồn... ♪ 304 00:11:05,769 --> 00:11:06,702 305 00:11:06,770 --> 00:11:08,004 306 00:11:08,071 --> 00:11:11,507 ♪ Đây là bài hát buồn nhất thế giới. ♪ 307 00:11:11,575 --> 00:11:12,842 Phải đấy. 308 00:11:12,910 --> 00:11:14,143 309 00:11:14,710 --> 00:11:15,811 ♪ Đây là bài hát buồn nhất... ♪ 310 00:11:15,879 --> 00:11:17,246 Cứ hát tiếp đi, anh bạn. 311 00:11:17,313 --> 00:11:18,614 312 00:11:18,682 --> 00:11:20,683 ♪ Đây là bài hát buồn. ♪ 313 00:11:20,751 --> 00:11:22,351 ♪ Hey, hey. ♪ 314 00:11:22,419 --> 00:11:24,719 ♪ Mm-hmm. ♪ 315 00:11:24,787 --> 00:11:26,655 ♪ Bài hát buồn nhất thế giới. ♪ 316 00:11:26,722 --> 00:11:28,289 Giọng cậu hay đấy. 317 00:11:28,357 --> 00:11:30,425 Thật kì lạ khi không say rượu lúc này. 318 00:11:30,492 --> 00:11:31,927 Cho tớ một đoạn rap đi? 319 00:11:31,994 --> 00:11:33,895 ♪ Nick Miller, Nick Miller ♪ 320 00:11:33,963 --> 00:11:35,897 ♪ Đến từ đường phố của Chicago. ♪ 321 00:11:35,965 --> 00:11:37,766 ♪ Các tay chơi làm gì họ muốn. ♪ 322 00:11:37,833 --> 00:11:38,600 ♪ Khi họ muốn. ♪ 323 00:11:38,668 --> 00:11:40,200 ♪ Mm-hmm ♪ 324 00:11:40,268 --> 00:11:42,269 ♪ Bài hát buồn. ♪ 325 00:11:42,336 --> 00:11:44,304 ♪ Vì các tay chơi bóng và-- trong khu phố ♪ 326 00:11:44,372 --> 00:11:46,040 ♪ Vì cậu ta là một tay anh chị khu Tàu. ♪ 327 00:11:46,107 --> 00:11:47,575 ♪ Trên thế giới. ♪ - Nghe hay đấy. 328 00:11:47,642 --> 00:11:49,076 ♪ Vì mọi người đều thích-- của Chicago ♪ 329 00:11:49,143 --> 00:11:51,278 ♪ Hãy kính nể anh ấy, vì các tay chơi ♪ 330 00:11:51,345 --> 00:11:52,580 ♪ Không nói đùa và các tay chơi sống trong thành phố. ♪ 331 00:11:52,647 --> 00:11:54,347 ♪ Nick Miller, Nick Miller's ♪ 332 00:11:54,415 --> 00:11:55,882 ♪ Một sát thủ máu lạnh. ♪ 333 00:11:55,950 --> 00:11:57,917 ♪ Hát đi, cậu biết, cậu cảm nhận ♪ 334 00:11:57,985 --> 00:11:59,018 ♪ Như vị của vanilla ♪ 335 00:11:59,086 --> 00:12:00,252 ♪ Nick Miller, Nick Miller ♪ 336 00:12:00,320 --> 00:12:01,187 ♪ Anh ấy là người ốm yếu nhất ♪ 337 00:12:01,254 --> 00:12:02,521 Cece đang rap! 338 00:12:02,590 --> 00:12:03,690 ♪ Anh ấy đổ 100 chén rượu ♪ 339 00:12:03,757 --> 00:12:04,824 ♪ Và không có ly nào tràn ♪ 340 00:12:04,892 --> 00:12:06,092 ♪ Hơn nữa anh ấy đang phê ♪ 341 00:12:06,159 --> 00:12:07,226 ♪ Vì một nắm thuốc giảm đau ♪ 342 00:12:07,294 --> 00:12:08,461 ♪ Bộ phim yêu thích của cậu ấy là ♪ 343 00:12:08,528 --> 00:12:09,562 ♪ The Big Chill ♪ 344 00:12:09,630 --> 00:12:11,097 ♪ Anh ấy có lông ngực ♪ 345 00:12:11,164 --> 00:12:12,898 ♪ Vì anh ấy ăn các bữa ăn cân bằng ♪ 346 00:12:12,966 --> 00:12:14,332 ♪ Hey, hey ♪ Cứ hát tiếp đi. 347 00:12:14,400 --> 00:12:15,834 ♪ Bài hát buồn ♪ 348 00:12:15,902 --> 00:12:18,269 ♪ Huh, huh ♪ 349 00:12:18,337 --> 00:12:20,305 ♪ Vì những viên đá trong cốc của tớ tượng trưng ♪ 350 00:12:20,372 --> 00:12:22,674 ♪ Cho nước mắt của tớ, Tớ yêu cậu, anh bạn ♪ 351 00:12:22,742 --> 00:12:25,844 ♪ Đâu là bài hát buồn ♪ 352 00:12:25,912 --> 00:12:28,445 ♪ Nick Miller, Nick Miller, đến từ đường phố của Chicago ♪ 353 00:12:28,513 --> 00:12:31,515 ♪ Thô kệch và lộn xộn, một tình yêu, cậu là trái tim tôi ♪ 354 00:12:31,583 --> 00:12:33,016 ♪ Nick Miller, Nick Miller ♪ 355 00:12:33,084 --> 00:12:34,785 ♪ Chẳng bao giờ làm việc gì. ♪ 356 00:12:37,089 --> 00:12:38,623 Cái gì? 357 00:12:38,690 --> 00:12:40,357 Cậu muốn tớ bày tỏ cảm xúc 358 00:12:40,425 --> 00:12:41,993 và thôi cư xử đáng yêu hay gì đó, thì đấy. 359 00:12:42,560 --> 00:12:43,893 Hãy chân thật. 360 00:12:43,961 --> 00:12:44,794 Cậu chẳng làm một cái gì. 361 00:12:44,862 --> 00:12:45,762 362 00:12:45,830 --> 00:12:47,030 Cậu đã muốn làm những gì? 363 00:12:47,098 --> 00:12:48,297 Ý tớ là, phải có một cái gì đó 364 00:12:48,365 --> 00:12:49,633 cậu muốn hoàn thành chứ? 365 00:12:49,700 --> 00:12:51,501 Tớ đã làm được nhiều thứ. 366 00:12:51,568 --> 00:12:52,902 Tớ đã viết nửa cuốn sách về thây ma. 367 00:12:53,770 --> 00:12:54,971 Nói tớ xem. 368 00:12:55,039 --> 00:12:56,940 Nếu cậu có thể làm mọi chuyện, 369 00:12:57,008 --> 00:12:58,775 cậu sẽ làm gì? 370 00:12:59,343 --> 00:13:02,077 Cậu biết, tớ là người... Tớ không thể 371 00:13:02,145 --> 00:13:04,212 làm một chuyện gì nếu tớ không biết hậu quả. 372 00:13:04,280 --> 00:13:05,614 Tớ chưa bao giờ là người như thế. 373 00:13:06,682 --> 00:13:07,382 Kiểu như, tớ là, 374 00:13:07,450 --> 00:13:09,618 Tớ là người, nếu tớ không biết 375 00:13:09,686 --> 00:13:11,120 có chuyện gì sẽ xảy ra, tớ sẽ không làm. 376 00:13:11,187 --> 00:13:13,421 Không quan tâm tớ có muốn làm thế nào. 377 00:13:13,489 --> 00:13:14,957 Tớ sẽ không làm. 378 00:13:15,025 --> 00:13:16,891 Ví như, nếu mọi người ra bãi biển 379 00:13:16,959 --> 00:13:18,260 và nhảy vào sóng nước, 380 00:13:19,327 --> 00:13:21,228 thì tớ là người ngồi trên bãi cát và trông đồ. 381 00:13:24,098 --> 00:13:25,700 Được rồi. 382 00:13:29,705 --> 00:13:30,872 - Được rồi, Nick. - Được rồi. 383 00:13:30,939 --> 00:13:32,438 - Ra đó đi. - Được. 384 00:13:32,506 --> 00:13:34,107 - Tớ sẽ giữ ví cho. - Tớ không có ví. 385 00:13:34,175 --> 00:13:35,909 Được rồi. Cũng được. 386 00:13:35,977 --> 00:13:38,045 Tớ có một túi trong đó có giấy tờ và tiền trong đó. 387 00:13:38,112 --> 00:13:39,479 Được rồi, tớ sẽ giữ túi cho cậu. 388 00:13:39,547 --> 00:13:40,847 Đi ra đó đi, đi đi. 389 00:13:40,915 --> 00:13:43,283 Trời hơi lạnh. 390 00:13:43,350 --> 00:13:45,152 Chỉ nghĩ đến việc chạy xuống nước lạnh, 391 00:13:45,219 --> 00:13:46,920 đã làm tớ run rồi. 392 00:13:55,294 --> 00:13:56,228 Cậu biết không, 393 00:13:56,296 --> 00:13:59,364 chỉ là... 394 00:14:06,906 --> 00:14:08,006 Chúng ta đều cởi giày ra à? 395 00:14:08,074 --> 00:14:09,007 Có chuyện gì vậy? 396 00:14:09,075 --> 00:14:10,441 Tớ hơi say, 397 00:14:10,509 --> 00:14:12,677 và tớ không chắc, nhưng tớ nghĩ 398 00:14:12,745 --> 00:14:14,746 cậu sắp được chiêm ngưỡng của quý ông bạn thân của cậu đấy. 399 00:14:15,915 --> 00:14:17,648 Nick-- cậu ấy định... 400 00:14:17,717 --> 00:14:19,283 cậu ta định khoe chỗ đó ra giữa biển mà không cho tớ xem à? 401 00:14:19,351 --> 00:14:20,617 Đợi đã, Nick! 402 00:14:26,635 --> 00:14:28,970 Tôi đang sống! 403 00:14:29,038 --> 00:14:30,872 Tôi... đang... sống! 404 00:14:36,411 --> 00:14:38,146 Tôi đang sống! 405 00:14:44,552 --> 00:14:47,320 Ôi, Trời ơi! Ôi, Trời ơi! 406 00:14:47,388 --> 00:14:49,155 Chuyện này thật ngu ngốc! 407 00:14:49,723 --> 00:14:51,190 Lạnh quá! 408 00:14:51,258 --> 00:14:54,326 Mấy hòn bi của tớ chui vào bụng luôn rồi! 409 00:14:54,394 --> 00:14:55,562 Mình đã nghĩ gì vậy chứ? 410 00:14:56,930 --> 00:14:58,464 Ôi, Trời ơi! 411 00:14:58,632 --> 00:15:00,265 Ôi, Trời ơi! Lạnh quá! 412 00:15:00,266 --> 00:15:01,007 Lạnh quá! 413 00:15:01,008 --> 00:15:02,835 Không có từ nào để diễn tả nó lạnh thế nào cả! 414 00:15:02,903 --> 00:15:03,903 Cậu ổn chứ, Nick? 415 00:15:03,904 --> 00:15:06,372 Không, tớ không ổn, Jess! 416 00:15:06,439 --> 00:15:08,039 Tớ không ổn! 417 00:15:08,107 --> 00:15:09,375 Hôm nay tớ ngủ dậy 418 00:15:09,442 --> 00:15:12,044 và muốn chơi bóng một cách vui vẻ với bạn mình, 419 00:15:12,112 --> 00:15:15,013 rồi lưng tớ bị đau, và tớ đi khám bác sĩ phụ khoa, 420 00:15:15,081 --> 00:15:16,714 và giờ thì tớ bị ung thư! 421 00:15:16,783 --> 00:15:18,416 Nên không, Jess! 422 00:15:18,484 --> 00:15:20,952 Tớ không ổn! 423 00:15:28,126 --> 00:15:29,394 Tớ không nghĩ đây là lúc thích hợp 424 00:15:29,461 --> 00:15:32,997 để nói chuyện này, nhưng... 425 00:15:33,064 --> 00:15:35,199 có ai nghĩ Nick có thể đứng để giảm 426 00:15:35,267 --> 00:15:36,366 5 đến 7 pounds không? 427 00:15:53,016 --> 00:15:55,384 Em biết anh đang nghĩ gì không, Cece? 428 00:15:55,452 --> 00:15:57,254 Cái gì, Schmidt? 429 00:15:58,322 --> 00:16:00,990 Rằng khi em đứng lên, 430 00:16:02,058 --> 00:16:04,526 sẽ có một dấu in hoàn hảo 431 00:16:04,593 --> 00:16:05,794 mông của em trên cát. 432 00:16:06,362 --> 00:16:07,895 Đấy là điều anh đang nghĩ đến lúc này 433 00:16:07,963 --> 00:16:09,831 - với bạn thân nhất của anh - ngồi trên biển 434 00:16:09,898 --> 00:16:11,266 - và đang phải trải qua sự việc kia? - Anh biết. 435 00:16:11,584 --> 00:16:12,917 Vậy sao anh lại nói vậy? 436 00:16:12,985 --> 00:16:14,019 Anh không biết sao anh lại nói vậy. 437 00:16:14,087 --> 00:16:15,753 Sao lại không có ai nói thế? 438 00:16:15,821 --> 00:16:18,155 Anh chưa bao giờ trải qua chuyện nào thế này. 439 00:16:18,223 --> 00:16:19,656 Em thì rồi. 440 00:16:20,424 --> 00:16:22,025 Có chuyện gì? 441 00:16:22,094 --> 00:16:24,228 Cha em mất khi em 12 tuổi. 442 00:16:25,997 --> 00:16:27,664 Chuyện đó... 443 00:16:27,732 --> 00:16:30,334 Cách duy nhất để vượt qua là đối mặt với nó. 444 00:16:36,039 --> 00:16:37,607 Anh có một con mèo cũng chết... 445 00:16:37,674 --> 00:16:39,142 Đừng so bố em với con mèo của anh. 446 00:16:39,210 --> 00:16:40,543 Nó là một con mèo to. 447 00:16:40,611 --> 00:16:41,944 Ý anh là, to như người ý. 448 00:16:45,115 --> 00:16:46,983 449 00:16:47,050 --> 00:16:48,351 450 00:16:48,419 --> 00:16:50,052 Chỗ này có ai ngồi chưa? 451 00:16:50,120 --> 00:16:51,886 Cứ ngồi đi. 452 00:16:52,454 --> 00:16:54,223 Đây, giúp mình ngồi dậy? 453 00:16:59,461 --> 00:17:01,062 Tớ biết là cậu nói đúng. 454 00:17:01,131 --> 00:17:03,332 Tớ phải bắt đầu làm mọi chuyện. 455 00:17:03,399 --> 00:17:05,267 Tớ không thể chỉ... 456 00:17:07,436 --> 00:17:08,503 ... cậu biết đấy. 457 00:17:10,472 --> 00:17:11,908 Jess... 458 00:17:13,272 --> 00:17:14,908 Tớ rất quý cậu. 459 00:17:15,276 --> 00:17:16,277 Thật đấy. 460 00:17:16,345 --> 00:17:17,678 Tớ mừng vì có cậu ở bên. 461 00:17:23,951 --> 00:17:26,919 Đến sáng mai tớ sẽ không nhớ gì về chuyện này, đúng không? 462 00:17:26,987 --> 00:17:28,921 Hầu như là thế. 463 00:17:28,989 --> 00:17:29,956 Ôi, không. 464 00:17:31,025 --> 00:17:33,160 465 00:17:34,962 --> 00:17:36,563 Chúng mình nên về nhà. 466 00:17:36,631 --> 00:17:37,964 Phải. 467 00:17:38,032 --> 00:17:39,898 Về nhà thôi. 468 00:17:53,180 --> 00:17:55,946 Này, Dậy thôi. 469 00:17:56,014 --> 00:17:57,114 Sáng rồi. 470 00:17:57,183 --> 00:17:58,449 Cái gì? 471 00:17:59,517 --> 00:18:01,018 Này, Schmidty! 472 00:18:02,588 --> 00:18:03,888 Dậy thôi, dậy thôi! Mọi người, dậy! 473 00:18:03,955 --> 00:18:05,190 Tớ phải đi siêu âm nữa. 474 00:18:05,257 --> 00:18:07,091 Chúng ta muộn rồi. 475 00:18:12,730 --> 00:18:14,565 Cái gì? 476 00:18:21,105 --> 00:18:22,372 477 00:18:32,815 --> 00:18:33,849 Này, Winston. 478 00:18:34,267 --> 00:18:35,251 Chúng ta muộn rồi, anh bạn. 479 00:18:37,319 --> 00:18:38,354 Không khí trong lành. 480 00:18:38,355 --> 00:18:39,501 Quạy lại phòng xông hơi thôi. 481 00:18:39,504 --> 00:18:40,824 Bán sắt vụn còn chẳng được. 482 00:18:42,391 --> 00:18:43,858 Mong là cậu đừng mang cát vào xe tớ. 483 00:18:43,926 --> 00:18:46,795 Phải, vấn đề của xe này là thế đấy, quá nhiều cát. 484 00:18:47,863 --> 00:18:49,531 Ôi, Trời, có muội than bay lên từ sàn xe này. 485 00:18:57,692 --> 00:18:59,793 Tên tôi là Nick Miller. 486 00:18:59,860 --> 00:19:01,995 Tôi có hẹn lúc 9:00. Hôm nay. 487 00:19:02,063 --> 00:19:04,030 Điền vào đơn này. Tôi sẽ cần bản in 488 00:19:04,099 --> 00:19:05,932 bảo hiểm sức khỏe của anh. 489 00:19:06,000 --> 00:19:08,569 Thực ra, tôi sẽ trả bằng tiền mặt. 490 00:19:08,636 --> 00:19:11,705 Nó là sự kết hợp, của tiền giấy và tiền thừa. 491 00:19:12,272 --> 00:19:13,772 Tôi có một tấm séc trả muộn. 492 00:19:13,840 --> 00:19:16,509 Chia phần 60/40 chắc cũng được. 493 00:19:17,777 --> 00:19:18,944 Mong là được. 494 00:19:21,982 --> 00:19:23,316 495 00:19:24,383 --> 00:19:25,451 Tôi có phải làm ngay không? 496 00:19:33,125 --> 00:19:36,128 Mất bao lâu thì mới có kết quả vậy? 497 00:19:39,132 --> 00:19:40,865 Các cậu. 498 00:19:41,433 --> 00:19:42,967 Tớ không sao. Tớ khỏe. 499 00:19:43,035 --> 00:19:43,868 Tớ khỏe. Chẳng có gì hết. 500 00:19:43,936 --> 00:19:45,103 501 00:19:45,170 --> 00:19:47,304 Thế nó là gì? Họ nói đấy là gì? 502 00:19:47,372 --> 00:19:48,640 Tớ chẳng nghe họ nói gì nữa sau khi họ bảo, 503 00:19:48,707 --> 00:19:51,008 ''Anh không có ung thư'' Tớ suýt ngất. Tớ nghĩ đấy là, 504 00:19:51,075 --> 00:19:53,410 u nang hay gì đó. 505 00:19:53,478 --> 00:19:54,945 506 00:19:55,013 --> 00:19:56,247 Dừng việc hôn tớ đi, Schmidt. 507 00:19:58,933 --> 00:20:00,991 Được rồi, tôi nợ cô bao nhiêu? 508 00:20:00,992 --> 00:20:01,684 Để xem nhé. 509 00:20:02,252 --> 00:20:02,818 Tôi có... 510 00:20:02,886 --> 00:20:04,521 Mọi thứ đã được trả rồi. 511 00:20:04,588 --> 00:20:07,056 Ý cô là sao, ai đã trả? 512 00:20:07,124 --> 00:20:08,625 Là bọn tớ chia nhau. 513 00:20:13,295 --> 00:20:14,230 Tớ sẽ trả lại các cậu. 514 00:20:14,298 --> 00:20:15,632 Tớ chỉ... 515 00:20:15,699 --> 00:20:17,099 Và cậu làm ơn mua một cái ví được không? 516 00:20:17,167 --> 00:20:18,200 Tớ có ví đây mà. 517 00:20:19,268 --> 00:20:20,602 Cái ví. 518 00:20:20,670 --> 00:20:23,305 Tớ có cả tá xích đeo ví cậu có thể mượn. 519 00:20:30,813 --> 00:20:34,682 520 00:20:35,499 --> 00:20:36,083 Này, Jess? 521 00:20:36,151 --> 00:20:37,084 522 00:20:37,152 --> 00:20:38,319 Tối qua đã xảy ra chuyện gì? 523 00:20:38,387 --> 00:20:39,920 Không có gì. 524 00:20:43,391 --> 00:20:45,958 Cố lên nào. 525 00:20:47,761 --> 00:20:49,262 - Bỏ nó đi, anh bạn. - Đợi đã. 526 00:20:49,330 --> 00:20:50,797 - Phải đợi nó một lúc. - Chào. 527 00:20:50,864 --> 00:20:51,998 Đến lúc nó lên cơn. 528 00:20:52,066 --> 00:20:53,433 Cái xe chết rồi, anh bạn. 529 00:20:58,605 --> 00:21:02,541 ♪ Tôi sẽ chăm lo cho bạn ♪ 530 00:21:04,777 --> 00:21:09,281 ♪ Nếu bạn yêu cầu tôi ♪ 531 00:21:11,685 --> 00:21:19,123 ♪ Trông 1 hoặc 2 năm... ♪ 532 00:21:19,191 --> 00:21:21,226 ♪ Oh... ♪ 533 00:21:32,301 --> 00:21:33,436 Đừng đi nhanh thế chứ. 534 00:21:33,503 --> 00:21:34,404 Tớ tới đây. 535 00:21:34,472 --> 00:21:36,239 Không để một người nói tạm biệt cái xe của mình à? 536 00:21:36,240 --> 00:21:41,616 Dịch bởi Samuel https://www.facebook.com/vutientan