1
00:00:01,308 --> 00:00:02,508
Nick, chạy lên trên 9 mét,
cắt phía trái.
2
00:00:02,576 --> 00:00:03,910
Winston, chạy dài,
chuyền bóng sang phải.
3
00:00:03,978 --> 00:00:06,377
Jess, chạy xuống, ra thẳng chỗ
đỗ xe.
4
00:00:06,444 --> 00:00:07,679
Nhảy vào xe.
Chúng tớ sẽ gặp lại cậu ở nhà.
5
00:00:08,247 --> 00:00:10,882
Vui đấy.
Cậu đúng là diễn viên hài, Schmidt.
6
00:00:14,551 --> 00:00:15,552
Chuyền!
7
00:00:18,157 --> 00:00:20,191
Schmidt! Thôi nào!
8
00:00:22,393 --> 00:00:24,227
Cậu có thấy không?
9
00:00:24,295 --> 00:00:26,830
- Cậu ổn chứ?
- Ừ, Tớ ổn...
10
00:00:26,898 --> 00:00:28,665
Có chuyện gì vậy?
11
00:00:28,732 --> 00:00:30,901
- Nick... Nick, Tớ xin lỗi.
- Ôi, Trời ơi!
12
00:00:30,968 --> 00:00:32,269
Đây là sự thật!
13
00:00:32,336 --> 00:00:34,337
- Chắc là bị sái khớp rồi.
- Im đi!
14
00:00:34,405 --> 00:00:37,240
- Cậu có thể...
- Đi thôi.
15
00:00:37,308 --> 00:00:39,675
- Trật khớp vai?
- Tớ có thể...?
16
00:00:39,742 --> 00:00:41,043
- Cậu cần gì?
- Không gì từ cậu hết.
17
00:00:41,111 --> 00:00:42,411
Xin hãy tránh xa tớ ra.
18
00:00:42,478 --> 00:00:44,046
Tớ có thể nếm thấy
xương sống của mình.
19
00:00:44,114 --> 00:00:46,248
Ba hay bốn cái ở đó--
cột sống.
20
00:00:46,316 --> 00:00:47,817
Sao không ai giúp tớ thế?
21
00:00:47,884 --> 00:00:50,452
Không phải cậu!
Không phải cậu!
22
00:00:50,520 --> 00:00:53,522
♪ Hey, girl ♪
23
00:00:53,589 --> 00:00:55,623
♪ What you doing? ♪
24
00:00:55,691 --> 00:00:58,659
♪ Hey, girl ♪
25
00:00:58,727 --> 00:01:01,696
♪ Where you going? ♪
26
00:01:01,763 --> 00:01:04,032
♪ Who's that girl? ♪
♪ Who's that girl? ♪
27
00:01:04,099 --> 00:01:05,766
♪ Who's that girl? ♪
28
00:01:05,835 --> 00:01:07,136
♪ Who's that girl? ♪
♪ It's Jess. ♪
29
00:01:07,137 --> 00:01:12,807
Dịch bởi Samuel
https://www.facebook.com/vutientan
30
00:01:14,043 --> 00:01:15,542
Cậu chắc cậu không sao chứ?
31
00:01:16,109 --> 00:01:17,577
Cậu đi như là phù thủy Disney vậy.
32
00:01:17,645 --> 00:01:18,745
Để tớ đưa cậu đến chỗ
bác sĩ.
33
00:01:18,813 --> 00:01:19,980
Tớ không có bác sĩ
34
00:01:20,048 --> 00:01:21,248
Tớ không có bảo hiểm.
35
00:01:21,316 --> 00:01:22,983
Nick, cậu cần đến gặp
bác sĩ,
36
00:01:23,051 --> 00:01:25,219
kể cả khi để xem
chỗ đó của cậu có sạch sẽ không.
37
00:01:25,286 --> 00:01:27,519
- Tớ không gặp bác sĩ.
- Tớ sẽ đưa cậu đến chỗ Sadie.
38
00:01:27,587 --> 00:01:29,355
Cô ấy là bạn tớ--
cô ấy sẽ không tính phí cậu.
39
00:01:29,422 --> 00:01:30,823
Tớ không đi bác sĩ!
40
00:01:30,891 --> 00:01:32,458
Cậu có chắc cậu lái được không?
41
00:01:32,525 --> 00:01:34,393
Tớ ổn.
Chưa bao giờ ổn hơn.
42
00:01:34,461 --> 00:01:35,661
Tớ ổn.
43
00:01:35,729 --> 00:01:37,563
Cảm ơn cậu.
44
00:01:38,630 --> 00:01:39,765
Tớ cảm thấy khá hơn rồi.
45
00:01:40,333 --> 00:01:41,234
Gặp lại các cậu ở nhà.
46
00:01:41,301 --> 00:01:42,734
Ôi, Trời ơi!
47
00:01:42,801 --> 00:01:44,369
48
00:01:44,436 --> 00:01:46,437
- Cậu đã làm gì...?!
- Tớ ổn.
49
00:01:46,505 --> 00:01:48,740
- Tớ ổn, đừng lo.
- Cậu đã làm gì thế này?
50
00:01:48,807 --> 00:01:50,675
Cậu đâm vào xe tớ!
51
00:01:50,743 --> 00:01:52,043
Tớ ổn.
52
00:01:52,111 --> 00:01:53,745
Bình tĩnh đã, Winston.
53
00:01:53,812 --> 00:01:55,313
Bình tĩnh đi nào.
54
00:01:55,381 --> 00:01:56,948
Tớ chỉ đâm nhẹ thôi.
Có thế thôi.
55
00:01:57,016 --> 00:01:58,648
Chỗ còn lại đã có từ trước rồi.
56
00:01:58,716 --> 00:02:00,617
Thật ra, tớ đã
sửa lại chỗ lòm kia.
57
00:02:00,685 --> 00:02:03,020
Tớ sẽ đưa cậu đi.
Vào xe tớ.
58
00:02:03,088 --> 00:02:04,388
- Không... Jess, Không.
- Lên ngay!
59
00:02:04,455 --> 00:02:06,490
Cô ấy cho cậu chen
vào giữa 2 bệnh nhân.
60
00:02:18,567 --> 00:02:19,535
Jess?
61
00:02:19,703 --> 00:02:21,271
Sadie là bác sĩ phụ khoa đúng không?
62
00:02:21,338 --> 00:02:23,339
Không, cô ấy kiêm cả sản khoa nữa.
63
00:02:23,407 --> 00:02:25,041
- Tớ không vào đâu.
- Khác nhau mà.
64
00:02:25,109 --> 00:02:26,643
Tớ sẽ chuồn khỏi đây.
65
00:02:26,644 --> 00:02:28,711
Tớ không nghĩ thế đâu.
66
00:02:31,314 --> 00:02:34,182
Nick, cô ấy như là phù thủy
với chiếc kẹp y tế vậy.
67
00:02:34,250 --> 00:02:36,751
- Nick!
- Tớ không có âm đạo.
68
00:02:36,819 --> 00:02:38,053
Cậu có thể lấy của tôi.
69
00:02:38,121 --> 00:02:39,721
Tôi nghe thấy rồi, bà chị.
70
00:02:40,289 --> 00:02:41,756
Thật đấy.
71
00:02:41,824 --> 00:02:43,325
Cậu biết không, Nick?
72
00:02:43,393 --> 00:02:45,193
Tớ rất tiếc người bạn
bác sĩ duy nhất của tớ
73
00:02:45,261 --> 00:02:47,161
lại làm phụ khoa,
74
00:02:47,229 --> 00:02:48,595
nhưng cậu thì khánh kiệt,
nên vì vậy
75
00:02:48,663 --> 00:02:50,398
cậu nên im mồm lại
76
00:02:50,465 --> 00:02:51,899
và bắt đầu đánh dấu các thứ...
77
00:02:51,967 --> 00:02:53,734
cậu muốn có
vào tờ tạp chí Lucky này đi.
78
00:02:53,802 --> 00:02:55,242
Các cậu phải mang nó
đi bán phế liệu thôi.
79
00:02:55,243 --> 00:02:55,602
Không.
80
00:02:55,670 --> 00:02:56,904
Không, không, Sherman,
nghe này.
81
00:02:56,972 --> 00:02:58,439
Tôi không nghĩ là ông hiểu.
82
00:02:58,506 --> 00:03:00,041
Cái xe này đã theo tôi
qua mọi thứ rồi,
83
00:03:00,108 --> 00:03:02,108
nên...
nếu ông có thể sửa nó.
84
00:03:02,176 --> 00:03:05,111
Nó bây giờ còn
không thực sự là một cái xe nữa.
85
00:03:05,179 --> 00:03:07,280
Cậu còn chẳng mua nó.
Người ta cho cậu
86
00:03:07,348 --> 00:03:08,381
như là quà mừng
87
00:03:08,449 --> 00:03:09,950
vào cái trường đại học
mà cậu còn chẳng học.
88
00:03:10,017 --> 00:03:11,484
- Đã có nhiều chuyện xảy ra trong xe này.
- Như là gì?
89
00:03:11,552 --> 00:03:13,686
- Bão cát à?
- Nhiều chuyện lắm.
90
00:03:14,454 --> 00:03:15,355
Đây là xe của anh à?
91
00:03:15,923 --> 00:03:17,557
92
00:03:19,258 --> 00:03:20,092
Tuyệt.
93
00:03:20,660 --> 00:03:22,094
Bất cứ lúc nào.
94
00:03:22,162 --> 00:03:23,795
Đến lúc mua xe mới rồi, anh bạn.
95
00:03:23,863 --> 00:03:25,497
- Cậu đi mà mua xe mới!
- Tớ mua xe mới rồi.
96
00:03:25,565 --> 00:03:27,799
Là cái mà sáng nào cậu cũng mượn
khi cái của khỉ này
97
00:03:27,867 --> 00:03:29,435
nó kêu như lên cơn hen.
98
00:03:33,039 --> 00:03:34,605
- Thế không tốt đâu.
- Đưa chìa khóa cho tôi.
99
00:03:34,673 --> 00:03:36,207
Cậu không nên gọi nó là chìa khóa.
100
00:03:36,275 --> 00:03:37,608
Đấy là cái kẹp giấy
cậu dùng để khởi động xe.
101
00:03:41,413 --> 00:03:43,914
Đây chính là cái tiếng tớ bảo cậu đấy.
102
00:03:43,983 --> 00:03:46,184
Im miệng.
103
00:03:46,251 --> 00:03:47,918
Cậu không cần phải nằm như thế.
104
00:03:48,487 --> 00:03:50,553
Đây là kiểu tớ thấy thoải mái nhất, Jess.
105
00:03:51,121 --> 00:03:52,189
- Jess!
- Sadie.
106
00:03:52,256 --> 00:03:54,591
Cậu thế nào?
107
00:03:54,658 --> 00:03:56,393
Tớ ổn. Cậu thế nào?
Rất vui được gặp lại anh. Nick.
108
00:03:56,461 --> 00:03:58,028
Chào.
109
00:03:58,096 --> 00:04:00,197
Bọn tớ đang chơi bóng,
rồi tớ xô cậu ta.
110
00:04:00,264 --> 00:04:02,265
Đấy không phải
là điều tớ thấy đâu.
111
00:04:02,333 --> 00:04:04,534
Tôi ngạc nhiên là anh biết đau đấy.
Anh chàng to xác.
112
00:04:04,602 --> 00:04:05,935
Jess đã xô ngã một cô gái
113
00:04:06,003 --> 00:04:07,503
- mà tôi hẹn hò một lần rồi.
- Phải.
114
00:04:07,570 --> 00:04:09,038
Cô ta định ăn cáp cái áo ngực của tớ.
115
00:04:09,106 --> 00:04:10,973
Ở đây có đau không?
116
00:04:11,041 --> 00:04:12,341
- Có, có, có!
- Được rồi.
117
00:04:12,409 --> 00:04:13,642
Thế chỗ này?
118
00:04:13,710 --> 00:04:15,011
Cậu có thể quay người lại.
119
00:04:15,078 --> 00:04:16,812
120
00:04:19,348 --> 00:04:20,549
Nghe này.
121
00:04:20,617 --> 00:04:23,985
Đây không phải là
một cuộc xét nghiệm chính thức,
122
00:04:24,053 --> 00:04:25,453
và tôi không chính thức
nói với anh
123
00:04:25,521 --> 00:04:27,022
rằng xương sống anh bị tổn thương,
124
00:04:27,089 --> 00:04:28,323
và tôi càng không chính thức
125
00:04:28,391 --> 00:04:29,790
đưa anh mấy viên thuốc này
126
00:04:29,858 --> 00:04:31,826
- để làm giảm đau.
- Được rồi.
127
00:04:34,129 --> 00:04:35,128
Vậy...
128
00:04:35,629 --> 00:04:36,897
đừng uống thuốc đó.
129
00:04:36,964 --> 00:04:38,732
- Uống đi.
- Đừng uống thuốc.
130
00:04:38,799 --> 00:04:39,767
Uống thuốc đi.
131
00:04:39,799 --> 00:04:40,767
Chẳng ai kê đơn thuốc đâu.
132
00:04:40,768 --> 00:04:42,036
- Uống đi, uống đi.
- Sao anh lại uống chúng?
133
00:04:42,103 --> 00:04:43,837
- Không, tệ lắm.
- Tín hiệu đấy. Uống đi.
134
00:04:43,838 --> 00:04:44,471
Nghĩa là làm ngay đi.
135
00:04:44,539 --> 00:04:46,540
Đừng làm vậy. Không...
136
00:04:46,607 --> 00:04:48,375
Thuốc đó dành để trị chứng
kinh nguyệt không đều,
137
00:04:48,943 --> 00:04:50,944
nên chúng có thể cứu cái
lưng em bé của anh.
138
00:04:52,012 --> 00:04:53,379
''Lưng em bé.''
139
00:04:53,581 --> 00:04:54,915
Đợi đã.
140
00:04:56,082 --> 00:04:57,716
Uống một ngụm nữa đi.
141
00:05:03,524 --> 00:05:05,591
Có chuyện gì vậy?
142
00:05:05,659 --> 00:05:07,225
Không, đấy là tuyến giáp.
Tôi nhìn thấy cái gì đó
143
00:05:07,226 --> 00:05:08,761
khi anh nuốt.
Anh có phiền không nếu tôi...?
144
00:05:08,828 --> 00:05:10,195
Tôi còn lựa chọn nào nữa đâu.
145
00:05:10,263 --> 00:05:12,264
- Làm đi, Nick!
- Được rồi, Jess.
146
00:05:12,331 --> 00:05:13,831
Anh ấy có u.
147
00:05:15,000 --> 00:05:16,368
Ôi, Trời ơi.
148
00:05:16,436 --> 00:05:18,170
- Khối u.
- Không.
149
00:05:18,237 --> 00:05:19,938
- Vẫn ổn cả, tôi vẫn nuốt được.
- Ôi, Trời ơi.
150
00:05:20,005 --> 00:05:21,373
Tôi biết cô nói gì rồi.
151
00:05:21,441 --> 00:05:23,375
- Cậu biết về chuyện này?
- Phải.
152
00:05:23,443 --> 00:05:25,310
- Cậu đi kiểm tra chưa?
- Không, tôi chưa...?
153
00:05:25,378 --> 00:05:27,311
Tôi không đi kiểm tra cái đó.
Tôi ổn cả.
154
00:05:27,379 --> 00:05:28,645
Tớ có thể sắp xếp một buổi
siêu âm sáng mai,
155
00:05:28,713 --> 00:05:30,013
tớ có bạn...
156
00:05:30,082 --> 00:05:31,449
Tôi không thể chi trả cho
xét nghiệm siêu âm, nhưng...
157
00:05:31,996 --> 00:05:33,550
Anh vẫn phải làm thôi.
158
00:05:33,618 --> 00:05:35,386
Được rồi,
vậy cứ sắp xếp như vậy nhé?
159
00:05:35,454 --> 00:05:37,254
- Chắc chắn rồi.
- Phải, Phải.
160
00:05:37,322 --> 00:05:40,091
Nhớ đưa cậu ta tới nhé, Jess.
161
00:05:40,158 --> 00:05:42,125
- Đừng nhìn tớ như thế.
- Chắc không có gì đâu.
162
00:05:42,193 --> 00:05:43,393
Không có gì đâu.
163
00:05:45,595 --> 00:05:46,728
Ôi, Trời.
164
00:05:48,532 --> 00:05:50,266
Nhét đầu nó xuống dưới.
165
00:06:00,183 --> 00:06:01,817
Mai tớ sẽ không đi đâu.
166
00:06:01,885 --> 00:06:03,319
Tớ không nên đi,
vì tớ không muốn
167
00:06:03,387 --> 00:06:04,787
bị siêu âm.
168
00:06:04,855 --> 00:06:06,322
Tớ không có thời gian.
169
00:06:06,390 --> 00:06:08,391
Tớ còn phải viết
tiểu thuyết nữa.
170
00:06:08,459 --> 00:06:11,059
Sự thật là, nếu tớ còn làm việc,
tớ còn được gặp mọi người,
171
00:06:11,127 --> 00:06:12,461
nên tớ không đi được.
172
00:06:12,528 --> 00:06:13,862
Tớ bị mất một cái tem.
173
00:06:14,429 --> 00:06:15,297
Nghe có vẻ bình thường,
174
00:06:15,365 --> 00:06:17,232
nhưng nó là một
con tem quý
175
00:06:17,300 --> 00:06:19,000
và tớ đã lên kế hoạch
tìm lại nó.
176
00:06:19,568 --> 00:06:21,169
Một trong các lý do
tớ chuyển đến Los Angeles
177
00:06:21,237 --> 00:06:23,838
là để tớ có thể ở gần cá voi.
để tớ có thể quay lại chúng.
178
00:06:23,906 --> 00:06:25,407
Tớ còn chưa đến gần được chúng
179
00:06:25,475 --> 00:06:27,074
vì chúng ta lại đang sống
ở phía Đông.
180
00:06:27,142 --> 00:06:28,542
Nó xa hơn đại dương
tớ mong đợi rất nhiều.
181
00:06:28,610 --> 00:06:29,910
Tớ trân trọng sự quan tâm của cậu.
182
00:06:29,978 --> 00:06:32,212
Cậu rất tốt bụng.
183
00:06:33,281 --> 00:06:34,848
Nhưng cỗ máy này vẫn
đang vận hành, cậu hiểu chứ?
184
00:06:34,916 --> 00:06:36,083
Cậu vẫn sẽ phải tới.
185
00:06:36,151 --> 00:06:37,551
Và tớ biết cậu sợ,
186
00:06:37,619 --> 00:06:38,819
nhưng cậu biết mẹ tớ sẽ làm gì
187
00:06:38,887 --> 00:06:40,154
khi tớ sợ hãi không?
188
00:06:40,721 --> 00:06:41,989
Nhại lại tiếng Vịt Daffy.
189
00:06:42,056 --> 00:06:43,290
Xin cậu đừng làm điều cậu
sắp làm.
190
00:06:43,357 --> 00:06:45,792
Này, Nicholas.
191
00:06:45,859 --> 00:06:47,794
Tôi rất tiếc cậu có
khối u trong cổ họng.
192
00:06:47,861 --> 00:06:49,396
Thật là hèn hạ!
193
00:06:51,765 --> 00:06:52,732
Xin lỗi.
Hơi quá à?
194
00:06:55,702 --> 00:06:56,235
195
00:06:56,304 --> 00:06:58,570
- Tớ phải đi làm.
- Tớ đi với cậu.
196
00:06:58,638 --> 00:06:59,605
Hoàn toàn không.
197
00:06:59,673 --> 00:07:01,607
- Tớ chỉ ngồi cạnh quầy bar thôi.
- Không được.
198
00:07:07,213 --> 00:07:10,047
Cậu kể cho họ à. Jess?
Đâu có quam trọng đâu.
199
00:07:10,115 --> 00:07:11,416
- Đừng nói cho họ.
- Bọn tớ chỉ qua chơi thôi.
200
00:07:13,618 --> 00:07:14,652
Với bạn thân của tớ.
201
00:07:14,720 --> 00:07:16,487
Thôi nào, Schmidt.
Cậu làm gì...?
202
00:07:18,791 --> 00:07:21,125
Cậu vừa hôn môi tớ?
Cậu bị sao vậy?
203
00:07:21,193 --> 00:07:22,427
Ngồi xuống đi.
204
00:07:22,994 --> 00:07:23,794
Cậu sẽ vượt qua được chuyện này, anh bạn.
205
00:07:23,861 --> 00:07:25,094
Tớ có bị sao đâu.
206
00:07:25,162 --> 00:07:26,930
Các cậu bị sao vậy?
207
00:07:26,997 --> 00:07:27,964
Cảm ơn cậu đã kể cho họ.
208
00:07:31,902 --> 00:07:33,437
Tôi cũng uống thuốc đó,
209
00:07:33,504 --> 00:07:35,271
khi tôi đến kì kinh.
210
00:07:35,340 --> 00:07:36,740
Cảm ơn đã cho biết.
211
00:07:36,808 --> 00:07:38,508
212
00:07:39,576 --> 00:07:40,209
Em có nghe chuyện rồi.
213
00:07:40,276 --> 00:07:41,910
Tất nhiên rồi.
214
00:07:41,978 --> 00:07:43,912
Cho em một vodka soda được không?
215
00:07:44,480 --> 00:07:46,281
Cảm ơn em.
Đã tỏ ra bình thường...
216
00:07:46,350 --> 00:07:48,116
- Vodka soda.
- Được rồi.
217
00:07:48,184 --> 00:07:50,419
Là tại cậu ấy không chịu đeo Bluetooth.
218
00:07:50,487 --> 00:07:52,455
Tớ tặng cậu ấy dịp sinh nhật
219
00:07:52,522 --> 00:07:54,223
nhưng cậu ta cười vào mặt tớ.
220
00:07:54,290 --> 00:07:55,990
Rồi lại gửi lại tớ
vào lễ Hanukkah.
221
00:07:56,058 --> 00:07:57,692
Theo như thông tin
trên trang web này,
222
00:07:57,760 --> 00:08:00,462
nó có thể là bướu cổ.
223
00:08:00,529 --> 00:08:03,431
Nhưng thường chỉ gặp
trên chó lông vàng.
224
00:08:03,499 --> 00:08:05,166
Tớ đã nghĩ lối sống của tớ
sẽ ảnh hưởng lên cậu ấy.
225
00:08:05,234 --> 00:08:06,868
Tớ đã có trở thành
một tấm gương tốt.
226
00:08:06,935 --> 00:08:08,470
Coi cơ thể như một ngôi đền.
227
00:08:08,537 --> 00:08:10,304
Như một ngôi đền.
228
00:08:10,873 --> 00:08:12,172
Nhưng cậu ta thì coi nó như rác.
229
00:08:12,240 --> 00:08:13,374
Như rác!
230
00:08:13,441 --> 00:08:15,442
Để tớ xem nào.
231
00:08:15,510 --> 00:08:16,844
Ôi, Trời ơi.
232
00:08:16,911 --> 00:08:18,078
233
00:08:18,645 --> 00:08:19,413
Các bạn tôi.
234
00:08:19,481 --> 00:08:20,714
Tớ có thể nói rằng
235
00:08:20,782 --> 00:08:22,716
mấy viên thuốc này tác dụng lắm?
236
00:08:23,784 --> 00:08:25,519
Tớ thấy dạ con của mình
ấm lắm.
237
00:08:25,587 --> 00:08:27,053
Tớ thấy rất tuyệt.
238
00:08:27,121 --> 00:08:29,722
Thật đấy.
239
00:08:29,790 --> 00:08:31,190
Có chuyện gì vậy?
240
00:08:31,758 --> 00:08:32,725
Schmidt?
241
00:08:32,793 --> 00:08:34,761
Chỉ nhìn cậu
và tâm hồn đẹp của cậu thôi.
242
00:08:34,828 --> 00:08:36,929
Mạnh mẽ và to lớn Nick.
243
00:08:36,997 --> 00:08:38,531
- Cậu ấy là nhà vô địch.
- Tớ ước tớ có thể...
244
00:08:38,599 --> 00:08:40,032
đổi chỗ cho cậu,
vì cậu biết sao không, Nick?
245
00:08:40,100 --> 00:08:41,768
Tớ sẽ làm ngay tức khắc.
246
00:08:43,103 --> 00:08:44,636
Nhưng tớ cũng rất vui
rằng mình không thể.
247
00:08:44,704 --> 00:08:47,171
Có chuyện gì với 3 cậu thế hả?
248
00:08:47,239 --> 00:08:48,640
Ôi, Trời, Jess?
249
00:08:49,108 --> 00:08:50,975
Này, cậu ổn chứ?
250
00:08:51,043 --> 00:08:52,477
Cậu sẽ làm cậu ấy sợ đấy.
Cậu sẽ làm cậu ấy sợ đấy.
251
00:08:52,545 --> 00:08:54,112
- Cậu sẽ làm mọi người sợ.
- Sao cậu khóc?
252
00:08:54,179 --> 00:08:56,047
- Schmidt, cậu khóc đấy à?
- Cậu chẳng giúp được gì cả.
253
00:08:56,115 --> 00:08:58,049
Cậu khóc làm mình khóc theo này.
254
00:08:59,518 --> 00:09:01,485
Cả câu nữa à, Winston?
255
00:09:01,553 --> 00:09:02,753
Chỉ là tớ rất quý cậu, anh bạn.
256
00:09:02,821 --> 00:09:04,354
Dừng lại.
Đủ rồi.
257
00:09:04,423 --> 00:09:07,190
Tớ ổn mà.
Thôi đi.
258
00:09:07,258 --> 00:09:08,692
Sao cậu biết
là cậu ổn, Nick?
259
00:09:13,097 --> 00:09:15,998
Đây là... có phải...
đây là cái trong cổ tớ không?
260
00:09:20,137 --> 00:09:21,170
261
00:09:23,441 --> 00:09:24,774
Tớ sẽ không nói dối.
262
00:09:24,842 --> 00:09:26,910
Tớ nghĩ mấy viên thuốc
làm tớ quên đi.
263
00:09:27,477 --> 00:09:28,978
Chắc đúng đấy.
264
00:09:29,046 --> 00:09:31,047
Buồn thật.
265
00:09:31,114 --> 00:09:32,481
Buồn thật khi bạn anh
phải đi...
266
00:09:32,549 --> 00:09:33,949
siêu âm sáng mai.
267
00:09:35,016 --> 00:09:36,552
Nó thật khó khăn.
268
00:09:40,022 --> 00:09:41,890
Anh đang lợi dụng
tình trạng bệnh tật của bạn anh
269
00:09:41,958 --> 00:09:43,659
để chạm mặt anh
vào ngực em đấy à?
270
00:09:43,726 --> 00:09:45,060
Sao cả thế giới này
271
00:09:45,127 --> 00:09:46,862
không ''yêu'' nhau
cùng một lúc nhỉ?
272
00:09:47,430 --> 00:09:48,963
Daniel Boone có...
273
00:09:49,030 --> 00:09:51,532
bao nhiêu tai?
274
00:09:52,100 --> 00:09:53,634
Ông ta có...
một tai phải,
275
00:09:53,702 --> 00:09:56,337
một tai trái và...
một tai trước.
276
00:09:56,404 --> 00:09:57,538
''Biên giới.''
Hiểu chứ?
277
00:09:59,575 --> 00:10:02,276
Cậu không được phát biểu
trong đám tang của tớ.
278
00:10:03,344 --> 00:10:04,611
- Cái gì?
- Chắc chắn đấy.
279
00:10:04,679 --> 00:10:07,146
- 100%
- Tại sao?
280
00:10:07,214 --> 00:10:09,649
- Vì câu đùa đó.
- Ừ, nhưng...
281
00:10:09,717 --> 00:10:11,451
Jess, cậu không muốn
phát biểu ở đám tang đâu.
282
00:10:11,519 --> 00:10:12,719
Tớ đã thử 1 lần rồi.
283
00:10:12,787 --> 00:10:14,721
Kẻ ngốc nào
284
00:10:14,789 --> 00:10:17,991
lại sửa máy giặt
bằng dao chứ?
285
00:10:18,058 --> 00:10:20,526
Kẻ ngốc này đây!
286
00:10:20,594 --> 00:10:22,060
Nó không được tốt lắm.
287
00:10:22,128 --> 00:10:24,329
Tớ không muốn cậu
phát biểu ở đám tang tớ!
288
00:10:24,797 --> 00:10:26,431
- Được.
- Cậu có thể đến đám tang tớ,
289
00:10:26,500 --> 00:10:27,733
nhưng không được nói.
290
00:10:27,801 --> 00:10:29,902
Đám tang của tớ
là lúc tớ tỏa sáng.
291
00:10:29,970 --> 00:10:31,837
Tớ muốn các cô gái nghĩ rằng,
292
00:10:31,905 --> 00:10:33,572
''Mình ước mình đã làm
cho Nick Miller đến cực khoái.''
293
00:10:33,640 --> 00:10:35,173
Và tớ muốn bọn đàn ông nghĩ rằng,
294
00:10:35,241 --> 00:10:36,774
''Ước gì mình mua
cho cậu ấy nhiều thứ hơn.''
295
00:10:36,842 --> 00:10:38,275
Và tớ không muốn
nghe giọng Vịt Daffy
296
00:10:38,343 --> 00:10:39,978
và cảm thấy đần độn.
297
00:10:40,045 --> 00:10:41,980
Cậu không...
cậu không biết bày tỏ cảm xúc.
298
00:10:43,749 --> 00:10:46,985
Tớ không muốn cậu
làm mọi người vui vẻ.
299
00:10:47,052 --> 00:10:48,887
Tớ biết bày tỏ cảm xúc.
300
00:10:53,557 --> 00:10:55,959
Câu hỏi: Tớ đang đội mũ à?
301
00:10:56,027 --> 00:10:57,528
Nick Miller.
302
00:10:57,595 --> 00:10:58,829
Sắp sửa là một luật sư.
303
00:11:02,199 --> 00:11:05,201
♪ Đây là một bài hát buồn... ♪
304
00:11:05,769 --> 00:11:06,702
305
00:11:06,770 --> 00:11:08,004
306
00:11:08,071 --> 00:11:11,507
♪ Đây là bài hát buồn nhất thế giới. ♪
307
00:11:11,575 --> 00:11:12,842
Phải đấy.
308
00:11:12,910 --> 00:11:14,143
309
00:11:14,710 --> 00:11:15,811
♪ Đây là bài hát buồn nhất... ♪
310
00:11:15,879 --> 00:11:17,246
Cứ hát tiếp đi, anh bạn.
311
00:11:17,313 --> 00:11:18,614
312
00:11:18,682 --> 00:11:20,683
♪ Đây là bài hát buồn. ♪
313
00:11:20,751 --> 00:11:22,351
♪ Hey, hey. ♪
314
00:11:22,419 --> 00:11:24,719
♪ Mm-hmm. ♪
315
00:11:24,787 --> 00:11:26,655
♪ Bài hát buồn nhất thế giới. ♪
316
00:11:26,722 --> 00:11:28,289
Giọng cậu hay đấy.
317
00:11:28,357 --> 00:11:30,425
Thật kì lạ khi không
say rượu lúc này.
318
00:11:30,492 --> 00:11:31,927
Cho tớ một đoạn rap đi?
319
00:11:31,994 --> 00:11:33,895
♪ Nick Miller, Nick Miller ♪
320
00:11:33,963 --> 00:11:35,897
♪ Đến từ đường phố của Chicago. ♪
321
00:11:35,965 --> 00:11:37,766
♪ Các tay chơi làm gì họ muốn. ♪
322
00:11:37,833 --> 00:11:38,600
♪ Khi họ muốn. ♪
323
00:11:38,668 --> 00:11:40,200
♪ Mm-hmm ♪
324
00:11:40,268 --> 00:11:42,269
♪ Bài hát buồn. ♪
325
00:11:42,336 --> 00:11:44,304
♪ Vì các tay chơi bóng và--
trong khu phố ♪
326
00:11:44,372 --> 00:11:46,040
♪ Vì cậu ta là một
tay anh chị khu Tàu. ♪
327
00:11:46,107 --> 00:11:47,575
♪ Trên thế giới. ♪
- Nghe hay đấy.
328
00:11:47,642 --> 00:11:49,076
♪ Vì mọi người
đều thích-- của Chicago ♪
329
00:11:49,143 --> 00:11:51,278
♪ Hãy kính nể anh ấy,
vì các tay chơi ♪
330
00:11:51,345 --> 00:11:52,580
♪ Không nói đùa và các tay chơi
sống trong thành phố. ♪
331
00:11:52,647 --> 00:11:54,347
♪ Nick Miller, Nick Miller's ♪
332
00:11:54,415 --> 00:11:55,882
♪ Một sát thủ máu lạnh. ♪
333
00:11:55,950 --> 00:11:57,917
♪ Hát đi,
cậu biết, cậu cảm nhận ♪
334
00:11:57,985 --> 00:11:59,018
♪ Như vị của vanilla ♪
335
00:11:59,086 --> 00:12:00,252
♪ Nick Miller, Nick Miller ♪
336
00:12:00,320 --> 00:12:01,187
♪ Anh ấy là người ốm yếu nhất ♪
337
00:12:01,254 --> 00:12:02,521
Cece đang rap!
338
00:12:02,590 --> 00:12:03,690
♪ Anh ấy đổ 100 chén rượu ♪
339
00:12:03,757 --> 00:12:04,824
♪ Và không có ly nào tràn ♪
340
00:12:04,892 --> 00:12:06,092
♪ Hơn nữa anh ấy đang phê ♪
341
00:12:06,159 --> 00:12:07,226
♪ Vì một nắm thuốc giảm đau ♪
342
00:12:07,294 --> 00:12:08,461
♪ Bộ phim yêu thích của cậu ấy là ♪
343
00:12:08,528 --> 00:12:09,562
♪ The Big Chill ♪
344
00:12:09,630 --> 00:12:11,097
♪ Anh ấy có lông ngực ♪
345
00:12:11,164 --> 00:12:12,898
♪ Vì anh ấy ăn các bữa ăn
cân bằng ♪
346
00:12:12,966 --> 00:12:14,332
♪ Hey, hey ♪
Cứ hát tiếp đi.
347
00:12:14,400 --> 00:12:15,834
♪ Bài hát buồn ♪
348
00:12:15,902 --> 00:12:18,269
♪ Huh, huh ♪
349
00:12:18,337 --> 00:12:20,305
♪ Vì những viên đá trong cốc
của tớ tượng trưng ♪
350
00:12:20,372 --> 00:12:22,674
♪ Cho nước mắt của tớ,
Tớ yêu cậu, anh bạn ♪
351
00:12:22,742 --> 00:12:25,844
♪ Đâu là bài hát buồn ♪
352
00:12:25,912 --> 00:12:28,445
♪ Nick Miller, Nick Miller,
đến từ đường phố của Chicago ♪
353
00:12:28,513 --> 00:12:31,515
♪ Thô kệch và lộn xộn, một tình yêu,
cậu là trái tim tôi ♪
354
00:12:31,583 --> 00:12:33,016
♪ Nick Miller, Nick Miller ♪
355
00:12:33,084 --> 00:12:34,785
♪ Chẳng bao giờ làm việc gì. ♪
356
00:12:37,089 --> 00:12:38,623
Cái gì?
357
00:12:38,690 --> 00:12:40,357
Cậu muốn tớ bày tỏ
cảm xúc
358
00:12:40,425 --> 00:12:41,993
và thôi cư xử đáng yêu
hay gì đó, thì đấy.
359
00:12:42,560 --> 00:12:43,893
Hãy chân thật.
360
00:12:43,961 --> 00:12:44,794
Cậu chẳng làm một cái gì.
361
00:12:44,862 --> 00:12:45,762
362
00:12:45,830 --> 00:12:47,030
Cậu đã muốn làm những gì?
363
00:12:47,098 --> 00:12:48,297
Ý tớ là,
phải có một cái gì đó
364
00:12:48,365 --> 00:12:49,633
cậu muốn hoàn thành chứ?
365
00:12:49,700 --> 00:12:51,501
Tớ đã làm được nhiều thứ.
366
00:12:51,568 --> 00:12:52,902
Tớ đã viết nửa cuốn sách
về thây ma.
367
00:12:53,770 --> 00:12:54,971
Nói tớ xem.
368
00:12:55,039 --> 00:12:56,940
Nếu cậu có thể làm mọi chuyện,
369
00:12:57,008 --> 00:12:58,775
cậu sẽ làm gì?
370
00:12:59,343 --> 00:13:02,077
Cậu biết, tớ là người...
Tớ không thể
371
00:13:02,145 --> 00:13:04,212
làm một chuyện gì nếu tớ
không biết hậu quả.
372
00:13:04,280 --> 00:13:05,614
Tớ chưa bao giờ là
người như thế.
373
00:13:06,682 --> 00:13:07,382
Kiểu như, tớ là,
374
00:13:07,450 --> 00:13:09,618
Tớ là người,
nếu tớ không biết
375
00:13:09,686 --> 00:13:11,120
có chuyện gì sẽ xảy ra,
tớ sẽ không làm.
376
00:13:11,187 --> 00:13:13,421
Không quan tâm
tớ có muốn làm thế nào.
377
00:13:13,489 --> 00:13:14,957
Tớ sẽ không làm.
378
00:13:15,025 --> 00:13:16,891
Ví như, nếu mọi người
ra bãi biển
379
00:13:16,959 --> 00:13:18,260
và nhảy vào sóng nước,
380
00:13:19,327 --> 00:13:21,228
thì tớ là người ngồi trên bãi cát
và trông đồ.
381
00:13:24,098 --> 00:13:25,700
Được rồi.
382
00:13:29,705 --> 00:13:30,872
- Được rồi, Nick.
- Được rồi.
383
00:13:30,939 --> 00:13:32,438
- Ra đó đi.
- Được.
384
00:13:32,506 --> 00:13:34,107
- Tớ sẽ giữ ví cho.
- Tớ không có ví.
385
00:13:34,175 --> 00:13:35,909
Được rồi.
Cũng được.
386
00:13:35,977 --> 00:13:38,045
Tớ có một túi trong đó
có giấy tờ và tiền trong đó.
387
00:13:38,112 --> 00:13:39,479
Được rồi, tớ sẽ giữ
túi cho cậu.
388
00:13:39,547 --> 00:13:40,847
Đi ra đó đi,
đi đi.
389
00:13:40,915 --> 00:13:43,283
Trời hơi lạnh.
390
00:13:43,350 --> 00:13:45,152
Chỉ nghĩ đến việc
chạy xuống nước lạnh,
391
00:13:45,219 --> 00:13:46,920
đã làm tớ run rồi.
392
00:13:55,294 --> 00:13:56,228
Cậu biết không,
393
00:13:56,296 --> 00:13:59,364
chỉ là...
394
00:14:06,906 --> 00:14:08,006
Chúng ta đều cởi giày ra à?
395
00:14:08,074 --> 00:14:09,007
Có chuyện gì vậy?
396
00:14:09,075 --> 00:14:10,441
Tớ hơi say,
397
00:14:10,509 --> 00:14:12,677
và tớ không chắc,
nhưng tớ nghĩ
398
00:14:12,745 --> 00:14:14,746
cậu sắp được chiêm ngưỡng
của quý ông bạn thân của cậu đấy.
399
00:14:15,915 --> 00:14:17,648
Nick-- cậu ấy định...
400
00:14:17,717 --> 00:14:19,283
cậu ta định khoe chỗ đó
ra giữa biển mà không cho tớ xem à?
401
00:14:19,351 --> 00:14:20,617
Đợi đã, Nick!
402
00:14:26,635 --> 00:14:28,970
Tôi đang sống!
403
00:14:29,038 --> 00:14:30,872
Tôi... đang... sống!
404
00:14:36,411 --> 00:14:38,146
Tôi đang sống!
405
00:14:44,552 --> 00:14:47,320
Ôi, Trời ơi!
Ôi, Trời ơi!
406
00:14:47,388 --> 00:14:49,155
Chuyện này thật ngu ngốc!
407
00:14:49,723 --> 00:14:51,190
Lạnh quá!
408
00:14:51,258 --> 00:14:54,326
Mấy hòn bi của tớ
chui vào bụng luôn rồi!
409
00:14:54,394 --> 00:14:55,562
Mình đã nghĩ gì vậy chứ?
410
00:14:56,930 --> 00:14:58,464
Ôi, Trời ơi!
411
00:14:58,632 --> 00:15:00,265
Ôi, Trời ơi!
Lạnh quá!
412
00:15:00,266 --> 00:15:01,007
Lạnh quá!
413
00:15:01,008 --> 00:15:02,835
Không có từ nào để diễn tả
nó lạnh thế nào cả!
414
00:15:02,903 --> 00:15:03,903
Cậu ổn chứ, Nick?
415
00:15:03,904 --> 00:15:06,372
Không, tớ không ổn, Jess!
416
00:15:06,439 --> 00:15:08,039
Tớ không ổn!
417
00:15:08,107 --> 00:15:09,375
Hôm nay tớ ngủ dậy
418
00:15:09,442 --> 00:15:12,044
và muốn chơi bóng
một cách vui vẻ với bạn mình,
419
00:15:12,112 --> 00:15:15,013
rồi lưng tớ bị đau, và tớ
đi khám bác sĩ phụ khoa,
420
00:15:15,081 --> 00:15:16,714
và giờ thì tớ bị ung thư!
421
00:15:16,783 --> 00:15:18,416
Nên không, Jess!
422
00:15:18,484 --> 00:15:20,952
Tớ không ổn!
423
00:15:28,126 --> 00:15:29,394
Tớ không nghĩ
đây là lúc thích hợp
424
00:15:29,461 --> 00:15:32,997
để nói chuyện này,
nhưng...
425
00:15:33,064 --> 00:15:35,199
có ai nghĩ Nick có thể
đứng để giảm
426
00:15:35,267 --> 00:15:36,366
5 đến 7 pounds không?
427
00:15:53,016 --> 00:15:55,384
Em biết anh đang nghĩ
gì không, Cece?
428
00:15:55,452 --> 00:15:57,254
Cái gì, Schmidt?
429
00:15:58,322 --> 00:16:00,990
Rằng khi em đứng lên,
430
00:16:02,058 --> 00:16:04,526
sẽ có một dấu in
hoàn hảo
431
00:16:04,593 --> 00:16:05,794
mông của em trên cát.
432
00:16:06,362 --> 00:16:07,895
Đấy là điều anh đang
nghĩ đến lúc này
433
00:16:07,963 --> 00:16:09,831
- với bạn thân nhất của anh
- ngồi trên biển
434
00:16:09,898 --> 00:16:11,266
- và đang phải trải qua sự việc kia?
- Anh biết.
435
00:16:11,584 --> 00:16:12,917
Vậy sao anh lại nói vậy?
436
00:16:12,985 --> 00:16:14,019
Anh không biết
sao anh lại nói vậy.
437
00:16:14,087 --> 00:16:15,753
Sao lại không
có ai nói thế?
438
00:16:15,821 --> 00:16:18,155
Anh chưa bao giờ trải qua
chuyện nào thế này.
439
00:16:18,223 --> 00:16:19,656
Em thì rồi.
440
00:16:20,424 --> 00:16:22,025
Có chuyện gì?
441
00:16:22,094 --> 00:16:24,228
Cha em mất khi em 12 tuổi.
442
00:16:25,997 --> 00:16:27,664
Chuyện đó...
443
00:16:27,732 --> 00:16:30,334
Cách duy nhất để vượt qua là
đối mặt với nó.
444
00:16:36,039 --> 00:16:37,607
Anh có một con mèo
cũng chết...
445
00:16:37,674 --> 00:16:39,142
Đừng so bố em
với con mèo của anh.
446
00:16:39,210 --> 00:16:40,543
Nó là một con mèo to.
447
00:16:40,611 --> 00:16:41,944
Ý anh là, to như người ý.
448
00:16:45,115 --> 00:16:46,983
449
00:16:47,050 --> 00:16:48,351
450
00:16:48,419 --> 00:16:50,052
Chỗ này có ai ngồi chưa?
451
00:16:50,120 --> 00:16:51,886
Cứ ngồi đi.
452
00:16:52,454 --> 00:16:54,223
Đây, giúp mình ngồi dậy?
453
00:16:59,461 --> 00:17:01,062
Tớ biết là cậu nói đúng.
454
00:17:01,131 --> 00:17:03,332
Tớ phải bắt đầu làm mọi chuyện.
455
00:17:03,399 --> 00:17:05,267
Tớ không thể chỉ...
456
00:17:07,436 --> 00:17:08,503
... cậu biết đấy.
457
00:17:10,472 --> 00:17:11,908
Jess...
458
00:17:13,272 --> 00:17:14,908
Tớ rất quý cậu.
459
00:17:15,276 --> 00:17:16,277
Thật đấy.
460
00:17:16,345 --> 00:17:17,678
Tớ mừng vì có cậu ở bên.
461
00:17:23,951 --> 00:17:26,919
Đến sáng mai tớ sẽ không nhớ
gì về chuyện này, đúng không?
462
00:17:26,987 --> 00:17:28,921
Hầu như là thế.
463
00:17:28,989 --> 00:17:29,956
Ôi, không.
464
00:17:31,025 --> 00:17:33,160
465
00:17:34,962 --> 00:17:36,563
Chúng mình nên về nhà.
466
00:17:36,631 --> 00:17:37,964
Phải.
467
00:17:38,032 --> 00:17:39,898
Về nhà thôi.
468
00:17:53,180 --> 00:17:55,946
Này, Dậy thôi.
469
00:17:56,014 --> 00:17:57,114
Sáng rồi.
470
00:17:57,183 --> 00:17:58,449
Cái gì?
471
00:17:59,517 --> 00:18:01,018
Này, Schmidty!
472
00:18:02,588 --> 00:18:03,888
Dậy thôi, dậy thôi!
Mọi người, dậy!
473
00:18:03,955 --> 00:18:05,190
Tớ phải đi siêu âm nữa.
474
00:18:05,257 --> 00:18:07,091
Chúng ta muộn rồi.
475
00:18:12,730 --> 00:18:14,565
Cái gì?
476
00:18:21,105 --> 00:18:22,372
477
00:18:32,815 --> 00:18:33,849
Này, Winston.
478
00:18:34,267 --> 00:18:35,251
Chúng ta muộn rồi, anh bạn.
479
00:18:37,319 --> 00:18:38,354
Không khí trong lành.
480
00:18:38,355 --> 00:18:39,501
Quạy lại phòng xông hơi thôi.
481
00:18:39,504 --> 00:18:40,824
Bán sắt vụn còn chẳng được.
482
00:18:42,391 --> 00:18:43,858
Mong là cậu đừng mang cát vào xe tớ.
483
00:18:43,926 --> 00:18:46,795
Phải, vấn đề của xe này là thế đấy,
quá nhiều cát.
484
00:18:47,863 --> 00:18:49,531
Ôi, Trời, có muội than
bay lên từ sàn xe này.
485
00:18:57,692 --> 00:18:59,793
Tên tôi là Nick Miller.
486
00:18:59,860 --> 00:19:01,995
Tôi có hẹn lúc 9:00.
Hôm nay.
487
00:19:02,063 --> 00:19:04,030
Điền vào đơn này.
Tôi sẽ cần bản in
488
00:19:04,099 --> 00:19:05,932
bảo hiểm sức khỏe của anh.
489
00:19:06,000 --> 00:19:08,569
Thực ra, tôi sẽ trả bằng tiền mặt.
490
00:19:08,636 --> 00:19:11,705
Nó là sự kết hợp,
của tiền giấy và tiền thừa.
491
00:19:12,272 --> 00:19:13,772
Tôi có một tấm séc
trả muộn.
492
00:19:13,840 --> 00:19:16,509
Chia phần 60/40 chắc cũng được.
493
00:19:17,777 --> 00:19:18,944
Mong là được.
494
00:19:21,982 --> 00:19:23,316
495
00:19:24,383 --> 00:19:25,451
Tôi có phải làm ngay không?
496
00:19:33,125 --> 00:19:36,128
Mất bao lâu thì
mới có kết quả vậy?
497
00:19:39,132 --> 00:19:40,865
Các cậu.
498
00:19:41,433 --> 00:19:42,967
Tớ không sao.
Tớ khỏe.
499
00:19:43,035 --> 00:19:43,868
Tớ khỏe.
Chẳng có gì hết.
500
00:19:43,936 --> 00:19:45,103
501
00:19:45,170 --> 00:19:47,304
Thế nó là gì?
Họ nói đấy là gì?
502
00:19:47,372 --> 00:19:48,640
Tớ chẳng nghe họ nói gì nữa
sau khi họ bảo,
503
00:19:48,707 --> 00:19:51,008
''Anh không có ung thư''
Tớ suýt ngất. Tớ nghĩ đấy là,
504
00:19:51,075 --> 00:19:53,410
u nang hay gì đó.
505
00:19:53,478 --> 00:19:54,945
506
00:19:55,013 --> 00:19:56,247
Dừng việc hôn tớ đi, Schmidt.
507
00:19:58,933 --> 00:20:00,991
Được rồi,
tôi nợ cô bao nhiêu?
508
00:20:00,992 --> 00:20:01,684
Để xem nhé.
509
00:20:02,252 --> 00:20:02,818
Tôi có...
510
00:20:02,886 --> 00:20:04,521
Mọi thứ đã được trả rồi.
511
00:20:04,588 --> 00:20:07,056
Ý cô là sao,
ai đã trả?
512
00:20:07,124 --> 00:20:08,625
Là bọn tớ chia nhau.
513
00:20:13,295 --> 00:20:14,230
Tớ sẽ trả lại các cậu.
514
00:20:14,298 --> 00:20:15,632
Tớ chỉ...
515
00:20:15,699 --> 00:20:17,099
Và cậu làm ơn mua
một cái ví được không?
516
00:20:17,167 --> 00:20:18,200
Tớ có ví đây mà.
517
00:20:19,268 --> 00:20:20,602
Cái ví.
518
00:20:20,670 --> 00:20:23,305
Tớ có cả tá xích đeo ví
cậu có thể mượn.
519
00:20:30,813 --> 00:20:34,682
520
00:20:35,499 --> 00:20:36,083
Này, Jess?
521
00:20:36,151 --> 00:20:37,084
522
00:20:37,152 --> 00:20:38,319
Tối qua đã xảy ra chuyện gì?
523
00:20:38,387 --> 00:20:39,920
Không có gì.
524
00:20:43,391 --> 00:20:45,958
Cố lên nào.
525
00:20:47,761 --> 00:20:49,262
- Bỏ nó đi, anh bạn.
- Đợi đã.
526
00:20:49,330 --> 00:20:50,797
- Phải đợi nó một lúc.
- Chào.
527
00:20:50,864 --> 00:20:51,998
Đến lúc nó lên cơn.
528
00:20:52,066 --> 00:20:53,433
Cái xe chết rồi, anh bạn.
529
00:20:58,605 --> 00:21:02,541
♪ Tôi sẽ chăm lo cho bạn ♪
530
00:21:04,777 --> 00:21:09,281
♪ Nếu bạn yêu cầu tôi ♪
531
00:21:11,685 --> 00:21:19,123
♪ Trông 1 hoặc 2 năm... ♪
532
00:21:19,191 --> 00:21:21,226
♪ Oh... ♪
533
00:21:32,301 --> 00:21:33,436
Đừng đi nhanh thế chứ.
534
00:21:33,503 --> 00:21:34,404
Tớ tới đây.
535
00:21:34,472 --> 00:21:36,239
Không để một người
nói tạm biệt cái xe của mình à?
536
00:21:36,240 --> 00:21:41,616
Dịch bởi Samuel
https://www.facebook.com/vutientan