1
00:00:02,188 --> 00:00:03,254
Oh! Oh!
2
00:00:08,362 --> 00:00:09,327
L'Chaim
3
00:00:10,086 --> 00:00:11,425
Au sexe !
4
00:00:12,631 --> 00:00:13,766
J'étais comme une rivière.
5
00:00:13,851 --> 00:00:15,351
Est-ce t'as senti ça?
Tu as senti que je t'emportais
6
00:00:15,419 --> 00:00:17,553
avec le courant de mon corps?
7
00:00:17,605 --> 00:00:19,439
Tu étais comme un canoë sur
la rivière de mon corps.
8
00:00:20,957 --> 00:00:22,942
Comme si tu pouvais flotter avec ses seins.
9
00:00:24,210 --> 00:00:25,128
Nichons.
10
00:00:25,213 --> 00:00:27,263
J'aimerais qu'il y ait
un mot qui signifie
11
00:00:27,347 --> 00:00:30,516
complète satisfaction et
complète haine de soi.
12
00:00:30,583 --> 00:00:33,520
J'ai jamais vu une femme mordre
sa propre épaule avant.
13
00:00:34,673 --> 00:00:35,807
C'était la dernière fois.
14
00:00:36,057 --> 00:00:37,423
Tu as dit ça deux fois la nuit passée.
15
00:00:38,475 --> 00:00:38,892
Tu reviendras.
16
00:00:38,942 --> 00:00:40,310
Je suis comme ton héroïne
noire goudron
17
00:00:40,393 --> 00:00:42,963
Tu as juste besoin ce doux
goût dans tes veines.
18
00:00:43,030 --> 00:00:45,765
Petit Schmidt et les
dégâts sont faits.
19
00:00:46,448 --> 00:00:47,584
Neil Young, yo.
20
00:00:50,476 --> 00:00:53,262
Sors-moi juste d'ici sans
que personne ne me voit.
21
00:00:56,305 --> 00:00:57,389
Schmidt ?
22
00:01:01,811 --> 00:01:03,197
Oh,
23
00:01:03,982 --> 00:01:05,334
as-tu eu une invitée sexuelle?
24
00:01:05,418 --> 00:01:06,670
- Quoi?
- Etait-ce
25
00:01:06,754 --> 00:01:08,138
la même fille que l'autre nuit?
26
00:01:09,135 --> 00:01:10,219
- Je ne sais de quoi tu parles.
- C'est ça!
27
00:01:10,307 --> 00:01:12,722
Oh mon Dieu, tu as couché avec la
même fille deux fois d’affilée.
28
00:01:12,727 --> 00:01:15,177
Était-ce une erreur?
Portait-elle un déguisement?
29
00:01:15,263 --> 00:01:18,597
Hey, Nick, Schmidt a couché
avec la même fille deux fois.
30
00:01:18,647 --> 00:01:19,649
Je te dois cinq dollars.
31
00:01:19,734 --> 00:01:22,569
Je pensais bien avoir entendu
la porte s'ouvrir à 3h du matin.
32
00:01:22,635 --> 00:01:24,637
C'est le son du véritable amour.
33
00:01:24,688 --> 00:01:26,522
- Je parie qu'elle a passé la nuit de sa vie.
- Que s'est-il passé?
34
00:01:27,106 --> 00:01:28,091
Est-ce que je l'ai manquée?
35
00:01:28,257 --> 00:01:29,275
- Oui
- Mec, j'adore rencontrer
36
00:01:29,275 --> 00:01:30,192
les filles que tu ramènes à la maison.
37
00:01:30,277 --> 00:01:31,411
Je fais semblant
d'être ton
38
00:01:31,478 --> 00:01:33,813
amant secret,
Theodore K. Mullins.
39
00:01:34,563 --> 00:01:36,816
Merde, Schmidt, dans notre lit?
40
00:01:37,366 --> 00:01:38,484
Où nous nous rasons l'un l'autre?
41
00:01:39,036 --> 00:01:39,819
Je t'ai toujours
42
00:01:39,870 --> 00:01:42,121
aimé, tu es mon hou.
43
00:01:42,173 --> 00:01:43,289
Theodore K. Mullins n'est
pas mon genre, mec.
44
00:01:43,356 --> 00:01:44,790
Donc, tu vas te faire trois
fois cette pu ?
45
00:01:44,841 --> 00:01:46,609
Qui est cette garce?
On veut la rencontrer.
46
00:01:46,676 --> 00:01:49,361
Je ne vais pas l'exhiber
comme un trophé.
47
00:01:49,430 --> 00:01:51,597
Tu me connais, je ne suis
pas ce genre de gars.
48
00:01:52,665 --> 00:01:53,766
Oh!
49
00:01:53,834 --> 00:01:55,668
Schmidt m'a dit que c'était
la porte de sortie ?
50
00:01:57,787 --> 00:01:59,472
Qu'est-ce qu'il ne va pas ?
Elle est bossue ?
51
00:01:59,522 --> 00:02:00,272
En partie nain ?
52
00:02:00,340 --> 00:02:01,191
Le corps de DeVito ?
53
00:02:01,275 --> 00:02:04,561
Il se trouve que c'est une femme magnifique.
54
00:02:04,644 --> 00:02:05,894
C'est une autre de tes
grosses rousses, Schmidt?
55
00:02:05,980 --> 00:02:07,846
- De quelle taille sont ses phalanges ?
- Un corps de beurre ?
56
00:02:07,897 --> 00:02:10,366
Elle avait une moustache comme Hitler.
57
00:02:12,853 --> 00:02:14,069
Je suis désolé, juste,
58
00:02:14,655 --> 00:02:16,156
comme je veux plaisanter
avec vous, le matin.
59
00:02:16,206 --> 00:02:17,824
J'ai juste, comme, paniqué
et j'ai fait une blague sur Hitler.
60
00:02:17,875 --> 00:02:18,792
Je suis désolé.
61
00:02:18,859 --> 00:02:21,877
Hey girl
62
00:02:21,961 --> 00:02:23,962
What you doing
63
00:02:25,031 --> 00:02:27,050
Hey, girl
64
00:02:27,634 --> 00:02:30,086
Where you going?
65
00:02:30,170 --> 00:02:32,472
Who's that girl?
Who's that girl?
66
00:02:32,538 --> 00:02:34,174
Who's that girl?
67
00:02:34,224 --> 00:02:36,475
Who's that girl?
It's Jess
68
00:02:36,477 --> 00:02:40,896
-
69
00:02:41,900 --> 00:02:44,683
Vos projets scientifiques
ont l'air très bien, les enfants.
70
00:02:45,134 --> 00:02:46,718
J'aime ta pomme de terre batterie, Harper.
71
00:02:47,270 --> 00:02:48,353
- Bon travail.
- Merci.
72
00:02:48,405 --> 00:02:50,073
Luke, j'aime ton exposition d'arbres.
73
00:02:50,656 --> 00:02:52,057
Tu pourrais changer le nom.
(Etre dur)
74
00:02:52,109 --> 00:02:53,192
- Ok?
- Ok.
75
00:02:54,243 --> 00:02:55,228
Waw.
76
00:02:55,645 --> 00:02:56,780
Tu as construit un bras robotisé.
77
00:02:57,163 --> 00:02:58,531
Je pense qu'on sait qui va gagner.
78
00:02:58,882 --> 00:03:00,582
Tout le monde peut encore
gagner, Brianna.
79
00:03:01,168 --> 00:03:02,534
Même moi, Miss Day?
80
00:03:03,836 --> 00:03:04,586
Oui
81
00:03:05,840 --> 00:03:08,074
Ok, c'est l'heure du repas.
82
00:03:17,384 --> 00:03:18,217
Est-ce que je peux déjeuner ici?
83
00:03:18,269 --> 00:03:20,086
Oh, non, Nathaniel,
qu'est-ce qu'il ne va pas?
84
00:03:20,137 --> 00:03:21,603
A la cafétéria,
85
00:03:21,688 --> 00:03:23,973
les enfants ont commencé un jeu,
pièce / fente.
86
00:03:24,807 --> 00:03:26,542
Ils mettent des centimes dans
la fente de mes fesses.
87
00:03:27,561 --> 00:03:29,194
Je me suis fait 46 cents.
88
00:03:29,263 --> 00:03:31,097
Non, non, tu as gagné ça.
89
00:03:33,150 --> 00:03:34,099
Euh,
90
00:03:34,651 --> 00:03:36,117
Nathaniel, je vais te
donner un coup de main.
91
00:03:39,239 --> 00:03:40,689
Julia m'a envoyé un cactus.
92
00:03:42,126 --> 00:03:43,409
Elle est en voyage pour
son travail en Chine,
93
00:03:43,477 --> 00:03:45,328
et elle me l'a envoyé comme ça.
94
00:03:48,864 --> 00:03:49,865
Je ne suis pas idiot.
95
00:03:50,366 --> 00:03:51,950
Elle va rompre avec moi.
96
00:03:52,002 --> 00:03:53,887
Qui t'a dit ça?
97
00:03:54,603 --> 00:03:55,972
Est-ce le cactus qui t'as dit ça?
98
00:03:56,439 --> 00:03:58,223
Est-ce un des ces cactus
qui prédisent l'avenir ?
99
00:03:58,292 --> 00:04:00,560
Winston, réfléchis.
Elle va rompre avec moi.
100
00:04:00,627 --> 00:04:02,961
Elle ne pense pas que je puisse
m'occuper une plante normale.
101
00:04:03,763 --> 00:04:04,864
Tu ne peux pas.
102
00:04:12,406 --> 00:04:14,574
N'importe quel idiot peut prendre
soin d'un cactus, Winston.
103
00:04:14,641 --> 00:04:15,741
Elle pense que je suis un idiot.
104
00:04:16,309 --> 00:04:17,276
Pourquoi arroses-tu un cactus?
105
00:04:17,327 --> 00:04:18,327
Parce que je suis un idiot.
106
00:04:18,411 --> 00:04:20,497
Julia lui a envoyé un cactus,
107
00:04:20,581 --> 00:04:21,613
ce qui veut dire qu'elle va rompre avec lui.
108
00:04:23,367 --> 00:04:24,483
Hum.
109
00:04:24,535 --> 00:04:26,286
Je suis désolé, je pensais
que c'était une blague
110
00:04:26,336 --> 00:04:28,254
parce qu, sinon, ça serait
totalement stupide et insensé.
111
00:04:28,822 --> 00:04:29,923
Arrête ça, fils.
112
00:04:29,990 --> 00:04:31,124
Jess, tu ne comprends pas.
113
00:04:31,175 --> 00:04:34,009
Ce cactus est comme un symbole
114
00:04:34,093 --> 00:04:35,879
de ma relation avec elle.
115
00:04:35,963 --> 00:04:37,430
- Oh!
-Oh, mon Dieu.
116
00:04:41,384 --> 00:04:42,601
Je vais laisser tomber.
117
00:04:43,168 --> 00:04:44,370
Je vais la récupérer.
118
00:04:47,307 --> 00:04:48,191
Voilà.
119
00:04:48,274 --> 00:04:49,608
Regarde ça.
120
00:04:49,675 --> 00:04:52,444
Pas mal, enlève les yeux rouges,
les yeux rouges
121
00:04:53,012 --> 00:04:54,029
les yeux rouges.
122
00:04:54,613 --> 00:04:55,848
Envoyé.
123
00:04:56,399 --> 00:04:57,516
Allo?
124
00:04:57,567 --> 00:04:58,683
Où es-tu?
125
00:04:58,735 --> 00:05:00,519
Oh, hey, Cecilia,
126
00:05:01,071 --> 00:05:03,322
As-tu reçu mon "spam" ?
127
00:05:03,374 --> 00:05:05,124
Je suis devant le loft.
128
00:05:05,192 --> 00:05:07,310
Je sais que j'ai dit que la dernière
fois c'était la dernière fois,
129
00:05:07,377 --> 00:05:10,362
mais... tu veux descendre?
130
00:05:10,430 --> 00:05:12,499
Oui, je veux ...
131
00:05:12,550 --> 00:05:13,882
Oui, je descends,
ça me semble bien.
132
00:05:14,468 --> 00:05:15,434
Très bien.
133
00:05:17,754 --> 00:05:19,889
Donc, Je pense que j'ai
changé une vie aujourd'hui.
134
00:05:19,973 --> 00:05:21,807
J'ai joué à Gandhi, un vrai Gandhi.
135
00:05:21,875 --> 00:05:23,560
Un des mes étudiants,
136
00:05:23,644 --> 00:05:25,377
était maltraité ces derniers mois,
137
00:05:25,428 --> 00:05:27,180
donc après avoir averti les
enfants qu'il y aurait
138
00:05:27,230 --> 00:05:29,382
des répercussions sérieuses
si cela continuait.
139
00:05:29,432 --> 00:05:32,185
J'ai donné une leçon sur la clef "apprendre".
140
00:05:33,437 --> 00:05:35,988
Apprendre en mineur.
141
00:05:39,492 --> 00:05:42,694
♪ C'est un oiseau grassouillet qui
préfère l'abri d'un trou ♪
142
00:05:45,199 --> 00:05:47,115
♪Il a un bec trapu♪
143
00:05:47,201 --> 00:05:48,918
♪Et une âme nerveuse♪
144
00:05:50,737 --> 00:05:52,639
♪Parce que être chassé♪
145
00:05:52,706 --> 00:05:54,340
♪par des prédateurs laisse ses traces♪
146
00:05:56,742 --> 00:06:01,014
♪Laisse le triste moineau voler♪
147
00:06:01,581 --> 00:06:03,966
Tu penses que chanter une
chanson sur un enfant
148
00:06:04,050 --> 00:06:06,351
va faire en sorte qu'il
ne se fasse plus frapper ?
149
00:06:06,420 --> 00:06:09,305
Je sais qu'à 12 ans on est des
créatures vicieuses et vengeresses.
150
00:06:09,389 --> 00:06:10,757
Les filles de l'école primaire
151
00:06:10,824 --> 00:06:12,608
se scalpent littéralement.
152
00:06:12,692 --> 00:06:14,944
J'ai passé ma 6e avec une
tache chauve sur la tête.
153
00:06:15,528 --> 00:06:16,428
- Quoi?
- Mais ne me dis pas
154
00:06:16,480 --> 00:06:17,730
que la musique ne peux pas
faire une différence,
155
00:06:18,197 --> 00:06:18,898
parce qu'elle peut.
156
00:06:18,949 --> 00:06:20,432
Ces enfants me filmaient
157
00:06:20,483 --> 00:06:21,651
- sur leurs portables.
- Bien.
158
00:06:21,735 --> 00:06:22,951
Je penses que ces gosses
vont vraiment
159
00:06:23,036 --> 00:06:24,437
- se rappeler.
- Yeah, um,
160
00:06:24,487 --> 00:06:25,771
- de ce jour.
- C'est quoi le nom de la chanson?
161
00:06:25,822 --> 00:06:27,456
Euh, "triste moineau"
162
00:06:27,540 --> 00:06:30,459
"(Imagine un monde sans brutes)" pourquoi?
163
00:06:30,543 --> 00:06:32,295
Voilà pourquoi.
164
00:06:32,379 --> 00:06:35,247
♪ Ce n'est pas l'oiseau le plus
intelligent ni le plus beau ♪
165
00:06:37,968 --> 00:06:38,768
♪ Il propage des maladie ♪
Quoi?
166
00:06:38,851 --> 00:06:41,887
♪ Partout dans la ville ♪
167
00:06:41,956 --> 00:06:44,524
Bien, au moins ils ne se
moquent du gamin.
168
00:06:44,591 --> 00:06:45,992
Ils se moquent de moi.
169
00:06:51,447 --> 00:06:52,932
Le faucon à fait une
petite crotte sur toi.
170
00:06:52,983 --> 00:06:54,449
J'ai honte de dire ça
171
00:06:54,534 --> 00:06:56,119
mais c'est vraiment drôle.
172
00:06:56,202 --> 00:07:00,939
♪ Triste moineau vole sur...
173
00:07:05,149 --> 00:07:07,750
Pourquoi on ne monte pas pour un
petit Schmidt-et-pirouette ?
174
00:07:07,802 --> 00:07:09,769
Tu as dit que tout le monde
était dans le salon.
175
00:07:09,855 --> 00:07:11,088
D'accord, ok, et chez toi ?
176
00:07:11,139 --> 00:07:12,439
Chez moi, ce n'est pas une
option là maintenant.
177
00:07:12,524 --> 00:07:14,057
Tout les mannequins sont là.
178
00:07:14,108 --> 00:07:15,893
Il y a 12 mannequins
dans deux chambres.
179
00:07:15,944 --> 00:07:17,427
c'est un pièce remplie
de russes affamées.
180
00:07:17,478 --> 00:07:19,646
Oui, s'il-te-plait, allons là-bas.
181
00:07:19,730 --> 00:07:22,149
Et pourquoi pas un peu de sexe à
l'ancienne dans la voiture ?
182
00:07:22,233 --> 00:07:23,701
Je ne peux faire aucun
de mes mouvements ici.
183
00:07:23,768 --> 00:07:25,452
J'aime improviser avec mon corps,
184
00:07:25,536 --> 00:07:27,038
Je suis comme un
flocon de neige sexuel.
185
00:07:27,105 --> 00:07:29,490
Chaque nuit avec moi est une
expérience unique, Cece.
186
00:07:29,574 --> 00:07:31,774
Ok, on va le faire ou non ?
187
00:07:31,826 --> 00:07:34,295
Parce que j'ai en besoin que
ça se passe maintenant, ok ?
188
00:07:34,379 --> 00:07:36,079
Il n'y a pas de toilettes d'un
Starbucks par ici
189
00:07:36,130 --> 00:07:37,465
ou quelque chose qu'on pourrait utiliser ?
190
00:07:37,548 --> 00:07:39,817
De quoi j'ai l'air,
d'une courtisane gitane ?
191
00:07:39,884 --> 00:07:41,302
Donc comment vas-tu faire tomber
192
00:07:41,386 --> 00:07:43,053
le marteau foudre sur
l'enfant qui a fait ça?
193
00:07:43,120 --> 00:07:45,590
Je vais retrouver ce gamin,
et je vais juste...
194
00:07:45,641 --> 00:07:47,223
ouvrir une discussion.
195
00:07:47,292 --> 00:07:48,643
Ca ne marchera pas.
196
00:07:48,726 --> 00:07:49,976
Crois-moi, j'ai été une brute.
197
00:07:50,762 --> 00:07:51,795
Ow!
198
00:07:52,346 --> 00:07:53,713
Éclair brun!
199
00:07:53,781 --> 00:07:56,067
Wow, t'avais un slogan ?
Ouais.
200
00:07:56,134 --> 00:07:57,317
Tu dois les frapper là où
ça fait mal.
201
00:07:57,386 --> 00:07:58,302
Merci, Winston,
202
00:07:58,353 --> 00:07:59,470
mais j'ai une approche différente.
203
00:08:00,221 --> 00:08:01,254
Nul-sica?
204
00:08:01,939 --> 00:08:03,440
Mon nom de famille rime avec "gay",
205
00:08:03,992 --> 00:08:06,744
et la meilleure chose à laquelle tu puisses penser est Nul-sica?
206
00:08:07,512 --> 00:08:08,478
La raison.
207
00:08:11,148 --> 00:08:12,249
Hey, Schmidt.
208
00:08:12,315 --> 00:08:14,668
Oh, vraiment ? Merci.
209
00:08:15,170 --> 00:08:16,487
Il dit qu'on devrait
regarder par la fenêtre.
210
00:08:16,538 --> 00:08:17,922
Il y a un croissant de lune ce soir.
211
00:08:17,988 --> 00:08:18,872
Oh, sérieusement ?
212
00:08:26,464 --> 00:08:28,466
Pourquoi est-ce qu'on se soucie
d'un croissant de lune ?
213
00:08:29,817 --> 00:08:30,768
Je ne sais pas.
214
00:08:32,035 --> 00:08:34,187
Un jour je vivrai là-bas.
215
00:08:36,390 --> 00:08:38,692
Hey, Julia, ça va ?
216
00:08:38,759 --> 00:08:40,360
J'espère que tu passes du bon
temps à Pékin.
217
00:08:40,445 --> 00:08:41,946
Tu me manques;
j'ai hâte de te revoir.
218
00:08:42,013 --> 00:08:42,947
J'ai reçu le cactus.
219
00:08:43,014 --> 00:08:44,981
Merci beaucoup.
220
00:08:45,033 --> 00:08:46,567
J'en prends soin.
221
00:08:46,652 --> 00:08:47,868
Ouais, les choses vont bien ici.
222
00:08:47,952 --> 00:08:50,037
Tout est vraiment cool,
mais...
223
00:08:51,121 --> 00:08:53,707
prendre les noms, donner un coup
de pied aux fesses, tu vois, tout ça....
224
00:08:53,792 --> 00:08:55,158
Ok, on se voit Mercredi.
225
00:08:55,710 --> 00:08:57,211
T'es la meilleure.
226
00:08:57,794 --> 00:08:59,163
Non, ça ne va pas être celui-là.
227
00:08:59,213 --> 00:09:02,048
Hey, Julia, je rappelle juste
pour dire que j'ai compris.
228
00:09:02,134 --> 00:09:03,299
Message reçu.
229
00:09:03,368 --> 00:09:05,119
Je suis le cactus.
230
00:09:05,187 --> 00:09:06,336
Si tu me mettais dans un désert,
231
00:09:06,388 --> 00:09:07,672
moi aussi j'aurais des épines.
232
00:09:07,722 --> 00:09:08,871
On parie que j'en aurais.
233
00:09:09,423 --> 00:09:10,474
On parie que j'en aurais.
234
00:09:11,042 --> 00:09:12,393
Au fait, je suis
pas stone là.
235
00:09:12,461 --> 00:09:14,144
Julia !
236
00:09:14,912 --> 00:09:15,479
Julia !
237
00:09:15,547 --> 00:09:17,347
Rappelle-moi !
238
00:09:17,399 --> 00:09:19,066
Rappelle-moi, Julia
239
00:09:19,150 --> 00:09:20,934
Julia, c'est Nick.
240
00:09:21,019 --> 00:09:23,520
Désolé je viens de réaliser
le décalage horaire.
241
00:09:23,572 --> 00:09:25,054
Donc si tu écoutes celui là avant,
242
00:09:25,106 --> 00:09:27,191
pourrais-tu supprimer
tous les autres messages?
243
00:09:27,241 --> 00:09:28,408
Je t'aime.
244
00:09:28,493 --> 00:09:30,443
Qu'est-ce que je...?
245
00:09:32,179 --> 00:09:33,463
Je n'entends personne
là dehors.
246
00:09:33,532 --> 00:09:34,764
Je pense que c'est bon.
247
00:09:34,832 --> 00:09:36,667
Et je-je veux que tu saches,
248
00:09:36,735 --> 00:09:38,335
que c'était la dernière fois, ok?
249
00:09:39,153 --> 00:09:40,120
C'est terminé.
250
00:09:40,705 --> 00:09:42,338
Mais, on n'a même pas encore
entamé le fromage.
251
00:09:42,907 --> 00:09:45,393
Un peu de vieux cheddar ? Mmmm
252
00:09:45,460 --> 00:09:47,445
Manchego?
253
00:09:47,511 --> 00:09:49,279
Peut-être du Gruyère au
goût de beurre?
254
00:09:49,346 --> 00:09:51,048
Tu es sûr que tu
veux rater ça ?
255
00:09:51,099 --> 00:09:52,515
Je veux juste...
256
00:09:52,584 --> 00:09:54,918
éplucher doucement la cire
de ton Babybel.
257
00:09:54,970 --> 00:09:57,888
Qu'est-ce que tu racontes ?
258
00:09:57,956 --> 00:09:59,756
Et pourquoi pas un petit
peu de Taleggio puant?
259
00:09:59,807 --> 00:10:01,609
Pourquoi est-ce que ça marche ?
260
00:10:01,692 --> 00:10:03,977
Je suis tellement excité maintenant.
261
00:10:04,062 --> 00:10:05,613
Ou peut-être un peu
de fromage à la crème ?
262
00:10:05,697 --> 00:10:07,114
Tu veux du Schmear, Cece?
263
00:10:07,881 --> 00:10:08,599
Tu sais quoi?
264
00:10:08,649 --> 00:10:09,767
Cece, tu devrais y aller.
265
00:10:09,817 --> 00:10:11,235
Parce que si tu as la force
266
00:10:11,285 --> 00:10:13,287
de refuser tout ça,
267
00:10:14,870 --> 00:10:15,706
fais-le.
268
00:10:18,408 --> 00:10:19,442
Oui, ça va.
269
00:10:23,097 --> 00:10:27,116
Salut, à qui dois-je parler: avoir quelque chose qui est loin
270
00:10:27,118 --> 00:10:28,619
d'Internet?
271
00:10:29,169 --> 00:10:29,886
Oui, je peux tenir.
272
00:10:34,475 --> 00:10:35,826
Tu veux faire la fête avec Havarti?
273
00:10:36,894 --> 00:10:37,761
Bien.
274
00:10:38,263 --> 00:10:40,063
Donne-moi ce foutu fromage.
275
00:10:50,857 --> 00:10:51,875
Donc, Brianna,
276
00:10:51,942 --> 00:10:53,326
J'ai vu le bras du robot
277
00:10:53,411 --> 00:10:54,611
sur le profil d'utilisateur,
278
00:10:54,663 --> 00:10:56,179
donc je sais que c'est toi qui
a fait cette video.
279
00:10:56,248 --> 00:10:58,032
Alors j'ai pensé qu'on pourrait
s'asseoir et parler une minute.
280
00:11:02,453 --> 00:11:04,321
Ecoute, Brianna, je sais que
tu vaux mieux que ça.
281
00:11:05,373 --> 00:11:06,823
On peut en parler quelques minutes ?
282
00:11:08,375 --> 00:11:10,094
On peut parler de vous plutôt ?
283
00:11:10,160 --> 00:11:11,879
Je suis ouverte à tout;
Demande-moi ce que tu veux.
284
00:11:11,962 --> 00:11:13,129
Pourquoi vous n'avez pas de petit ami ?
285
00:11:14,197 --> 00:11:15,682
Et pourquoi M.Genzlinger vous a larguée ?
286
00:11:16,267 --> 00:11:18,302
Et c'est vrai que votre ex-copain
287
00:11:18,352 --> 00:11:19,019
vous a trompée?
288
00:11:19,586 --> 00:11:20,520
Etes vous stérile, Mlle Day ?
289
00:11:20,605 --> 00:11:22,740
Et pourquoi votre voix est aussi
grave que celle d'un homme ?
290
00:11:22,807 --> 00:11:24,524
- C'est pas... c'est pas le cas.
- Votre bonheur
291
00:11:24,609 --> 00:11:25,893
on dirait un masque.
292
00:11:27,226 --> 00:11:28,010
Bon, je ferais mieux d'y aller.
293
00:11:39,524 --> 00:11:41,709
Qu'est-ce que j'ai fait ?
294
00:11:45,655 --> 00:11:47,672
Julia ! Content que tu sois de retour !
295
00:11:47,854 --> 00:11:48,990
Hey.
296
00:11:49,702 --> 00:11:50,447
ça va?
297
00:11:50,517 --> 00:11:52,018
Oui, ça va ;
bon retour !
298
00:11:52,111 --> 00:11:53,870
- T'es sur?
- Tu as écouté tous les messages?
299
00:11:53,914 --> 00:11:55,581
- Oui.
- Oui ? Ça craint.
300
00:11:55,710 --> 00:11:56,894
Tu sais, ça ne voulait
rien dire.
301
00:11:57,015 --> 00:11:58,386
- Je sais.
- Je, je ne...
302
00:11:58,456 --> 00:11:59,655
Ecoute, je me suis mis un
truc en tête, Julia,
303
00:11:59,817 --> 00:12:01,517
J'ai cru que tu m'avais envoyé
ce cactus
304
00:12:01,601 --> 00:12:03,068
pour essayer de me dire
305
00:12:03,135 --> 00:12:04,836
que j'étais incapable de m'occuper
d'une simple plante.
306
00:12:04,904 --> 00:12:07,356
Et en y pensant bien, j'en suis
probablement incapable.
307
00:12:07,441 --> 00:12:09,174
Les plantes me font flipper.
308
00:12:09,243 --> 00:12:11,443
Je suis meilleur avec les bébés en fait.
309
00:12:11,495 --> 00:12:12,446
Hmm.
310
00:12:12,995 --> 00:12:13,745
Pas que je veuille,
311
00:12:13,813 --> 00:12:15,147
un bébé avec toi, genre maintenant.
312
00:12:15,198 --> 00:12:16,749
- Je nous vois avoir des bébés.
- S'il te plait, on pourrait ne pas...
313
00:12:16,817 --> 00:12:18,701
- Ok, c'est pas ce que je voulais dire.
- Non, allez...
314
00:12:18,786 --> 00:12:20,503
- Je redeviens bizarre. Ce que je veux
dire. - Non, Nick, il faut que je dise
315
00:12:20,587 --> 00:12:21,788
Julia, allez, j'ai exagéré.
316
00:12:22,338 --> 00:12:23,755
Je crois qu'on devrait rompre.
317
00:12:26,625 --> 00:12:31,697
Vraiment. Enfin, je n'avais pas réalisé
en l'envoyant...
318
00:12:32,514 --> 00:12:35,467
mais bon après avoir écouté les sept...
319
00:12:36,219 --> 00:12:36,885
Oui je sais.
320
00:12:36,971 --> 00:12:38,303
... sept, Nick,
321
00:12:38,371 --> 00:12:39,806
- Sept, oui.
- Messages différents
322
00:12:39,856 --> 00:12:41,524
sur la signification du cactus,
323
00:12:42,109 --> 00:12:45,311
Je sais pas, ça a fait
un déclic en moi,
324
00:12:45,361 --> 00:12:47,846
et je crois qu'on devrait arrêter.
325
00:12:47,898 --> 00:12:49,448
Je suis vraiment désolé.
326
00:12:57,323 --> 00:12:59,042
Donc j'avais raison
pour le cactus.
327
00:13:01,260 --> 00:13:04,029
Ok, quel genre de personne tarée
détruit le robot d'un enfant ?
328
00:13:04,097 --> 00:13:06,548
Peux-tu m'apporter, un
tas de tournevis Phillips
329
00:13:06,634 --> 00:13:10,802
et un Croissant tourné vers la gauche
et comme d'autres outils?
330
00:13:10,870 --> 00:13:12,054
Et si je suis occupé?
331
00:13:14,557 --> 00:13:15,625
Merci, Winston.
332
00:13:15,692 --> 00:13:17,159
J'avais vraiment besoin de ça.
333
00:13:17,226 --> 00:13:18,695
La semaine a été très dure.
334
00:13:18,761 --> 00:13:20,346
Hey mec, je vais à la plage
335
00:13:20,397 --> 00:13:22,698
pour voir le soleil se coucher,
car j'adore les couchers de soleil.
336
00:13:22,765 --> 00:13:24,182
Tu savais ça sur moi ?
337
00:13:24,750 --> 00:13:26,568
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
338
00:13:26,653 --> 00:13:30,773
Oh, Julia m'a largué, alors... visage triste.
339
00:13:31,857 --> 00:13:33,493
Hey, tu veux venir à la plage avec moi ?
340
00:13:33,559 --> 00:13:34,943
Parce que je me sens bien,
je suis prêt à m'éclater,
341
00:13:35,028 --> 00:13:36,394
mais je n'ai pas très
envie d'être seul.
342
00:13:38,898 --> 00:13:39,698
Des ciseaux?
343
00:13:39,750 --> 00:13:42,250
Comment je suis censée réparer
un robot avec des ciseaux?
344
00:13:42,336 --> 00:13:43,201
Ce sont mes bons ciseaux.
345
00:13:43,253 --> 00:13:44,403
Pourquoi as-tu des bons ciseaux ?
346
00:13:44,455 --> 00:13:48,006
Tu sais, les infos se concentrent
seulement sur ce qui ne va pas.
347
00:13:48,075 --> 00:13:49,542
On ne parle jamais de
ce qui va bien.
348
00:13:49,592 --> 00:13:50,759
Evolution.
349
00:13:50,844 --> 00:13:51,760
- C'est bon. Viens ici.
- Tu sais ?
350
00:13:51,845 --> 00:13:53,296
Oui, exactement.
351
00:13:53,379 --> 00:13:55,715
Je vais le tuer.
Peux-tu le sortir d'ici ?
352
00:13:55,765 --> 00:13:58,600
Hé les amis, vous voulez regarder
"La leçon de piano" plus tard ?
353
00:14:00,302 --> 00:14:01,520
Ici?
354
00:14:01,587 --> 00:14:03,422
Tu veux faire ça ici ?
355
00:14:03,474 --> 00:14:05,557
Ok, d'accord quel est le scénario ?
356
00:14:05,609 --> 00:14:08,027
On entre séparement,
prétendant ne pas nous connaitre
357
00:14:08,095 --> 00:14:09,562
et on se rencontre dans les toilettes.
358
00:14:09,613 --> 00:14:11,697
Tu me veux sur la poubelle ?
359
00:14:11,764 --> 00:14:13,115
Non, j'ai juste, j'ai juste besoin de
360
00:14:13,200 --> 00:14:14,484
passer à cette fête,
pendant 20 minutes.
361
00:14:14,567 --> 00:14:15,650
Quand je reviendrai on fera du sexe.
362
00:14:15,735 --> 00:14:17,202
Ok, d'accord, allons-y.
363
00:14:17,269 --> 00:14:18,988
Oh, non. Je vais y aller toute seule.
364
00:14:19,072 --> 00:14:21,240
Ok, qu'est ce que je
suis supposé faire?
365
00:14:21,291 --> 00:14:22,325
Je baisserai une fenêtre pour toi.
366
00:14:22,408 --> 00:14:24,659
Baisser une fenêtre pour moi?
367
00:14:24,745 --> 00:14:26,162
- Oui.
- Je suis quoi, ton chien sexuel ?
368
00:14:26,245 --> 00:14:28,081
Et...et si j'ai besoin d'aller
aux toilettes ?
369
00:14:28,148 --> 00:14:29,881
Pourquoi tu me files pas
un jouet à mâcher.
370
00:14:29,950 --> 00:14:32,051
Allez, Schmidt, arrête
de jouer le grand bébé.
371
00:14:32,619 --> 00:14:34,821
Oh, mon... As-tu honte de moi?
372
00:14:34,888 --> 00:14:36,755
Oui. Absolument.
373
00:14:36,807 --> 00:14:39,341
100%. J'ai 100% honte de toi.
374
00:14:39,426 --> 00:14:41,644
Quelle-quelle révélation.
375
00:14:41,729 --> 00:14:44,462
Ok, voyons, Schmidt, je
ne peux pas être la 1ère femme
376
00:14:44,514 --> 00:14:45,998
qui a honte
d'être avec toi.
377
00:14:47,066 --> 00:14:49,519
Ok, écoute,
je n'irais pas à ta fête,
378
00:14:49,602 --> 00:14:51,287
si...
379
00:14:51,355 --> 00:14:53,905
si tu viens déjeuner
avec moi demain matin.
380
00:14:53,974 --> 00:14:55,575
En public.
381
00:14:56,642 --> 00:14:57,559
Ouais, ok.
382
00:14:57,628 --> 00:14:58,610
Oh, vraiment?
383
00:14:58,678 --> 00:14:59,946
Vraiment.
384
00:14:59,996 --> 00:15:01,330
Je veux dire, je peux
survivre à un petit déjeuner.
385
00:15:03,658 --> 00:15:05,168
Je serais bientôt de retour.
386
00:15:06,586 --> 00:15:08,254
Hey, Wendy.
Comment ça se passe?
387
00:15:23,019 --> 00:15:23,686
J'espère que ça marche.
388
00:15:23,770 --> 00:15:25,671
Je n'ai pas eu le
temps de le tester.
389
00:15:25,721 --> 00:15:27,722
Même cassé, ça a toujours
une chance pour le 1er prix.
390
00:15:27,807 --> 00:15:29,392
Je veux dire, as-tu vu certaines
de ces conneries-là ?
391
00:15:29,475 --> 00:15:31,527
"Qu'est ce que les vieux
peuvent faire?"
392
00:15:31,611 --> 00:15:33,528
"Es-ce que c'est meilleur avec
de la sauce piquante?"
393
00:15:33,614 --> 00:15:34,813
Mes amis.
394
00:15:34,865 --> 00:15:36,032
Devinez ce que
je viens d'apprendre.
395
00:15:36,115 --> 00:15:37,365
Ce qu'il y a à l’intérieur d'un potiron.
396
00:15:38,201 --> 00:15:39,518
Apparemment, beaucoup.
397
00:15:39,570 --> 00:15:40,702
Je ne savais pas.
398
00:15:42,072 --> 00:15:43,706
Whoa!
399
00:15:44,290 --> 00:15:45,875
Winston, tu dois le
sortir d'ici.
400
00:15:45,959 --> 00:15:47,375
Tu le vois, il va exploser.
401
00:15:47,461 --> 00:15:48,543
Je ne peux pas le laisser seul maintenant.
402
00:15:48,629 --> 00:15:49,745
Voilà Brianna.
403
00:15:53,033 --> 00:15:54,533
Hi, Brianna.
404
00:15:54,585 --> 00:15:56,668
Tu dois être la mère de Brianna.
405
00:15:56,720 --> 00:15:57,870
Je suis Mlle Day.
406
00:15:57,921 --> 00:15:59,172
Oui. La chanteuse.
407
00:15:59,222 --> 00:16:00,706
Tu es celle qui chante.
408
00:16:00,756 --> 00:16:03,259
C'est le projet de Brianna,
un bras de robot.
409
00:16:03,326 --> 00:16:04,726
Lance-le, Brianna.
410
00:16:11,618 --> 00:16:14,153
et un projet qui part en flammes.
411
00:16:14,221 --> 00:16:16,188
Brianna, qu'est-ce qui s'est passé ?
412
00:16:16,240 --> 00:16:18,057
Quelqu'un a du
le saboter.
413
00:16:19,725 --> 00:16:22,077
Je parie que c'était Nathaniel.
414
00:16:22,162 --> 00:16:24,279
Hey! Enlève mes ciseaux
de ta bouche!
415
00:16:24,364 --> 00:16:25,563
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?!
416
00:16:27,201 --> 00:16:28,533
Il crée des problèmes à notre fille.
417
00:16:28,585 --> 00:16:29,902
Qu'allez-vous faire à ce sujet ?
418
00:16:29,952 --> 00:16:31,169
Nathaniel, viens ici.
419
00:16:31,238 --> 00:16:34,340
Hum, en fait, euh...
420
00:16:35,459 --> 00:16:36,959
...c'est ma faute.
421
00:16:37,043 --> 00:16:39,629
J'ai saboté le projet de science.
422
00:16:39,712 --> 00:16:41,179
- Tu as fait quoi ?
- Quoi ?
423
00:16:41,248 --> 00:16:42,849
Et c'était totalement
non professionnel.
424
00:16:42,915 --> 00:16:44,750
Et, je suis désolée.
425
00:16:44,801 --> 00:16:47,854
mais votre fille est...
comment dire ?
426
00:16:48,905 --> 00:16:50,556
Brianna est difficile.
427
00:16:50,606 --> 00:16:52,975
Difficile ? C'est vous qui
avez saboté son projet.
428
00:16:53,059 --> 00:16:54,143
Votre fille craint.
429
00:16:54,227 --> 00:16:55,260
Ok, c'est une graine de démon,
430
00:16:55,312 --> 00:16:57,263
c'est la progéniture
de Satan.
431
00:16:57,313 --> 00:16:59,231
Et je crois que je parle pour
la race humaine entière,
432
00:16:59,283 --> 00:17:02,985
quand je dis que des gens comme elle ne
devraient pas construire de robots.
433
00:17:03,070 --> 00:17:04,368
Qui êtes-vous ?
434
00:17:04,435 --> 00:17:06,570
Eclair brun.
435
00:17:06,623 --> 00:17:08,106
Je veux la voir punie.
436
00:17:08,156 --> 00:17:09,790
Non! Non!
437
00:17:09,876 --> 00:17:11,742
-Magnifique !
-Hey, non !
438
00:17:11,795 --> 00:17:13,045
Non.
439
00:17:13,113 --> 00:17:15,213
Pourquoi ne pourrait-on pas juste
440
00:17:15,281 --> 00:17:16,781
s'aimer l'un l'autre, non ?
441
00:17:18,085 --> 00:17:19,085
Qu'est-ce que tu fais ?
442
00:17:19,135 --> 00:17:21,386
Tu veux un projet scientifique ?
443
00:17:21,453 --> 00:17:24,557
Que dis-tu de ça comme projet:
l'amour est un mythe.
444
00:17:24,624 --> 00:17:25,924
Pourquoi cette Terre
445
00:17:25,976 --> 00:17:27,894
est-elle si grande et moi si petit ?
446
00:17:29,980 --> 00:17:31,763
Donc, oui, la Terre.
447
00:17:31,815 --> 00:17:34,567
Etre optimiste ? Apprendre ?
448
00:17:34,634 --> 00:17:36,269
On va tous mourir seuls, donc...
449
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
- Mon bureau, à 9h00.
- C'est embarrassant.
450
00:17:43,109 --> 00:17:44,410
J'avais raison à propos du cactus.
451
00:17:51,567 --> 00:17:55,403
Je vous assure, je surveillerai
Miss Day de très près.
452
00:17:56,855 --> 00:17:58,339
Hey.
453
00:17:58,672 --> 00:17:59,605
Salut.
454
00:18:01,643 --> 00:18:03,845
Je suis désolé Tanya.
455
00:18:03,929 --> 00:18:05,296
Ne le sois pas.
456
00:18:05,346 --> 00:18:06,230
J'adore !
457
00:18:06,298 --> 00:18:08,732
Jess, tu es une vraie
prof maintenant.
458
00:18:08,800 --> 00:18:09,601
Quoi?
459
00:18:09,652 --> 00:18:10,734
Tu déteste les enfants.
460
00:18:10,803 --> 00:18:12,186
Tu es des nôtres.
461
00:18:12,270 --> 00:18:14,739
Viens là. Bienvenue.
462
00:18:14,807 --> 00:18:16,807
Je-Je ne déteste pas les enfants.
463
00:18:18,977 --> 00:18:21,028
C'est vrai.
464
00:18:21,113 --> 00:18:23,647
Aucun d'entre nous.
465
00:18:25,000 --> 00:18:26,116
Hé, Brianna.
466
00:18:26,667 --> 00:18:28,452
Je peux te parler ?
467
00:18:30,003 --> 00:18:30,988
Ecoutes,
468
00:18:31,039 --> 00:18:32,790
Je sais que je ne suis pas
ta prof préférée.
469
00:18:32,842 --> 00:18:34,009
Tu n'aimes pas mon style.
470
00:18:34,093 --> 00:18:36,211
C'est entendu.
471
00:18:36,295 --> 00:18:38,046
Mais je ne vais pas
changer qui je suis,
472
00:18:38,130 --> 00:18:39,631
Donc tu vas devoir
faire avec
473
00:18:39,682 --> 00:18:41,516
et le respecter.
474
00:18:41,599 --> 00:18:43,351
Aussi, tu vas prendre
cette feuille,
475
00:18:43,435 --> 00:18:45,103
et tu vas chanter
un duo avec moi.
476
00:18:45,670 --> 00:18:46,387
Quoi ?!
477
00:18:46,388 --> 00:18:47,337
Oh, ouais.
478
00:18:47,390 --> 00:18:48,556
Tout le monde s'installe.
479
00:18:50,141 --> 00:18:51,275
Les caméras sont les bienvenus.
480
00:18:51,343 --> 00:18:52,109
Non.
481
00:18:52,176 --> 00:18:54,112
Un, deux, trois, quatre.
482
00:18:54,679 --> 00:18:56,013
Tu ne veux vraiment
pas être vue
483
00:18:56,015 --> 00:18:58,133
en train de déjeuner
avec moi, pas vrai?
484
00:18:58,200 --> 00:18:59,733
Es-ce qu'on est toujours à L.A?
485
00:18:59,818 --> 00:19:02,537
Schmidt, toi et moi, on est
pas ensemble.
486
00:19:02,621 --> 00:19:04,955
Nous n'avons pas de relation.
487
00:19:05,022 --> 00:19:06,691
- On couche juste ensemble.
- Et, j'adore ça.
488
00:19:06,742 --> 00:19:10,010
Et je ne vais pas être un prix
que tu vas parader.
489
00:19:13,465 --> 00:19:17,201
Ecoute, les mecs sont toujours
à me parader,
490
00:19:17,252 --> 00:19:18,970
et je déteste ça.
491
00:19:19,037 --> 00:19:22,923
Ecoute, Je... je veux le dire aux gens
492
00:19:23,008 --> 00:19:26,845
parce que je pense
que tu es la plus cool,
493
00:19:26,895 --> 00:19:28,313
la plus fraiche...
494
00:19:30,382 --> 00:19:34,102
... la plus intelligente, celle qui a le
plus de couilles, la plus garce,
495
00:19:34,185 --> 00:19:36,153
carrément la femme la plus terrifiante
496
00:19:36,721 --> 00:19:38,155
que j'ai
497
00:19:38,222 --> 00:19:40,942
sexuellement apprécié
depuis très longtemps.
498
00:19:46,414 --> 00:19:48,365
Tu veux le dire
à la serveurse?
499
00:19:48,416 --> 00:19:50,285
Uh, si je pouvais avoir
l’attention de tout le monde
500
00:19:50,368 --> 00:19:51,853
Très rapide, si
vous pouvez, uh...
501
00:19:51,921 --> 00:19:54,521
Hey, les mecs, Temps mort,
quoique--
502
00:19:54,589 --> 00:19:56,557
peu importe ce que c'est. Ok, bien.
503
00:19:56,625 --> 00:20:00,010
J'ai des relations sexuelles avec
cette femme juste ici.
504
00:20:00,577 --> 00:20:01,913
Tu veux te lever ?
505
00:20:01,963 --> 00:20:03,847
Non. Ok, tu ne veux pas ?
Très bien, cool.
506
00:20:03,915 --> 00:20:06,584
J'apprécie énormément.
507
00:20:06,634 --> 00:20:08,019
Hum, c'est juste
508
00:20:08,086 --> 00:20:09,269
un truc physique,
mais j'ai définitivement
509
00:20:09,337 --> 00:20:12,356
de vraies relations sexuelles
510
00:20:12,423 --> 00:20:16,644
avec cette fille juste là,
jusqu'au bout.
511
00:20:20,315 --> 00:20:21,648
Parkour!
512
00:20:21,733 --> 00:20:22,750
Frappe-le!
513
00:20:22,817 --> 00:20:24,352
En bas! Frappe-le!
514
00:20:24,420 --> 00:20:26,203
En bas! Frappe-le!
515
00:20:27,338 --> 00:20:29,173
Ouais.
516
00:20:32,827 --> 00:20:34,711
Hé.
517
00:20:37,165 --> 00:20:39,134
Je t'ai pris une vraie plante.
518
00:20:39,218 --> 00:20:41,719
Je n'en veux pas Jess,
je vais juste la tuer.
519
00:20:41,787 --> 00:20:43,421
Je sais.
520
00:20:43,471 --> 00:20:45,122
Tu es un tueur de plantes.
521
00:20:45,173 --> 00:20:46,924
Et j'écris des chansons.
522
00:20:46,976 --> 00:20:48,893
Nous sommes bizarroïdes.
523
00:20:48,961 --> 00:20:50,929
Mais c'est ce que nous sommes.
524
00:20:50,980 --> 00:20:52,430
Et c'est bien.
525
00:20:52,480 --> 00:20:54,298
Et tu as une aiguille
de cactus géante
526
00:20:54,349 --> 00:20:55,799
plantée sur ton visage.
527
00:20:55,851 --> 00:20:58,435
Quoi ? Où est elle ?
528
00:20:58,487 --> 00:21:01,105
Tu peux l'enlever ?
Sors là.
529
00:21:01,173 --> 00:21:04,642
♪ Donc c'est le moment où
nous changeons tous. ♪
530
00:21:04,692 --> 00:21:07,511
♪ Trouver un autre endroit pour
notre monnaie. ♪
531
00:21:07,579 --> 00:21:10,280
La chanson s'appelle "Laisse-moi te soulever
avec mon bras-robot"?
532
00:21:10,348 --> 00:21:12,733
- Ouais.
- C'est entraînant.
533
00:21:12,817 --> 00:21:14,618
Le titre est mauvais,
ça c'est certain.
534
00:21:14,686 --> 00:21:17,454
Mais tu déchires tout avec
les commentaires !
535
00:21:17,521 --> 00:21:18,772
Regarde ça
536
00:21:18,840 --> 00:21:20,708
"Cette prof est muy caliente"
537
00:21:20,792 --> 00:21:22,727
- Chaude, chaude, chaude.
- "J'aimerais la classer sur une courbe."
538
00:21:23,295 --> 00:21:24,125
Ouaip.
539
00:21:24,130 --> 00:21:26,013
"Enfin, un divertissement n'ayant
540
00:21:26,080 --> 00:21:27,449
pas recourt au langage salace."
541
00:21:27,517 --> 00:21:29,717
Enfin.
542
00:21:29,785 --> 00:21:32,135
Ces commentaires sont tous de toi,
n'est-ce pas ?
543
00:21:32,203 --> 00:21:33,537
Oui. Oui, ils le sont.
544
00:21:33,703 --> 00:21:35,037
♪ Mon bras robot, mon bras robot."♪
545
00:21:35,703 --> 00:21:40,737
Sync by Alice | www.addic7ed.com