1 00:00:00,362 --> 00:00:03,229 Esse é o clássico Nick Miller. Estou segurando sua mão... 2 00:00:03,716 --> 00:00:05,612 Claro que quero sair hoje à noite. 3 00:00:06,344 --> 00:00:09,677 Casais! Vaias, chacota. 4 00:00:09,839 --> 00:00:12,321 Sempre que faz sexo com a mesma pessoa, 5 00:00:12,322 --> 00:00:14,365 você morre um pouco. 6 00:00:14,366 --> 00:00:16,020 É como a cópia da cópia. 7 00:00:16,021 --> 00:00:18,440 Sortudos somos nós saindo à procura de estranhos. 8 00:00:18,441 --> 00:00:20,692 -Feliz Dia N, conquistador! -Bate! 9 00:00:20,693 --> 00:00:22,994 Na verdade, não saio no Dia dos Namorados. 10 00:00:22,995 --> 00:00:24,738 -O quê? -Não tem emoção. 11 00:00:24,739 --> 00:00:27,821 Os bares ficam abarrotados de mulheres vulneráveis. 12 00:00:27,822 --> 00:00:30,441 Como um jogador adolescente na liga infantil. 13 00:00:30,442 --> 00:00:31,909 Não é justo com os outros. 14 00:00:31,910 --> 00:00:34,889 É o primeiro Dia dos Namorados solteira em 6 anos. 15 00:00:34,890 --> 00:00:37,169 Preciso sair. 16 00:00:37,170 --> 00:00:39,092 Nós precisamos sair. 17 00:00:39,093 --> 00:00:41,077 Porque estou me sentindo fogosa. 18 00:00:41,078 --> 00:00:42,628 -Fogosa? -Fogosa. 19 00:00:42,629 --> 00:00:45,818 -Tipo excitada? -Estou pegando fogo, Schmidt. 20 00:00:45,819 --> 00:00:49,909 Prepare-se, você vai transar... mundo! 21 00:00:50,210 --> 00:00:52,210 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 22 00:00:52,211 --> 00:00:55,659 Wandy | Tozzi | Goiano | Gybiru ShyS | Jotavê | eFujino | Lenon 23 00:00:55,660 --> 00:00:56,960 S01E13 Valentine's Day 24 00:00:56,961 --> 00:01:00,093 Então faremos um Dia dos Namorados completo. 25 00:01:00,094 --> 00:01:02,793 -O que fez ano passado? -Briguei com Caroline. 26 00:01:02,794 --> 00:01:04,753 -Por quê? -O de sempre... 27 00:01:04,754 --> 00:01:07,921 Porque ganho muito dinheiro, visto-me com elegância 28 00:01:07,922 --> 00:01:09,717 e abro meu coração com facilidade. 29 00:01:09,718 --> 00:01:12,161 -Certo. -Esse ano, vamos compensar. 30 00:01:12,162 --> 00:01:16,065 Nós teremos um encontro de Dia dos Namorados de verdade. 31 00:01:16,066 --> 00:01:18,060 Eu sei. O que pretende fazer? 32 00:01:18,061 --> 00:01:20,527 Vai precisar de um mapa do Arizona. 33 00:01:20,528 --> 00:01:23,577 -Posso providenciar. -E um recipiente para urinar. 34 00:01:23,578 --> 00:01:26,633 -Tenho um na bolsa. -Tem? 35 00:01:26,634 --> 00:01:28,777 Não. Péssima ideia. 36 00:01:28,778 --> 00:01:31,550 Não pode ir ao primeiro encontro no Dia dos Namorados. 37 00:01:31,551 --> 00:01:34,625 Não é o primeiro encontro. A gente ficava sempre. 38 00:01:37,294 --> 00:01:39,118 porque não consegui digitar "Shelby". 39 00:01:39,119 --> 00:01:40,671 Ela só quer uma noite relaxante. 40 00:01:40,672 --> 00:01:42,386 É até sexy... 41 00:01:42,387 --> 00:01:44,248 Só estamos nos conhecendo melhor. 42 00:01:44,249 --> 00:01:45,806 Sabe onde estarão em 6 meses? 43 00:01:45,807 --> 00:01:47,805 Vendo "Simplesmente Complicado" no DVD 44 00:01:47,806 --> 00:01:49,885 enquanto botam seu bebezinho para dormir. 45 00:01:49,886 --> 00:01:52,158 E o pior... Não é complicado. 46 00:01:52,159 --> 00:01:54,506 É sobre branquelos ricos reformando a cozinha. 47 00:01:54,507 --> 00:01:57,506 -Tem certeza que está pronto? -Cara, vai ser o máximo. 48 00:01:57,869 --> 00:02:01,878 -O que está fazendo? -Fazendo a mala do sexo casual. 49 00:02:01,879 --> 00:02:03,444 Coloquei camisa, meias... 50 00:02:03,445 --> 00:02:06,562 -Isso é um kit de costura? -Sim, é ele mesmo. 51 00:02:06,563 --> 00:02:08,785 Removedor de manchas. Olá... 52 00:02:08,786 --> 00:02:11,809 Não sabe fazer sexo casual, você se apega demais. 53 00:02:11,810 --> 00:02:14,957 Você se apegaria a um sapato na beira da estrada. 54 00:02:14,958 --> 00:02:17,082 Apenas um? Detesto isso. 55 00:02:17,083 --> 00:02:19,617 -Foi ideia do Schmidt? -Foi minha ideia. 56 00:02:19,618 --> 00:02:21,586 Quero sexo casual. 57 00:02:21,587 --> 00:02:26,033 Essa noite a Pequena Jess estará no controle... 58 00:02:26,425 --> 00:02:28,025 Pequena Jess. 59 00:02:28,779 --> 00:02:32,041 Vou falar para o Kyle nos encontrar no bar, 60 00:02:32,042 --> 00:02:34,625 porque não vou deixar você sozinha assim... 61 00:02:34,626 --> 00:02:36,226 com tudo isso. 62 00:02:39,648 --> 00:02:42,217 Sinto muito, não sei onde vão cheirar hoje. 63 00:02:43,075 --> 00:02:45,252 Com licença, onde é o escritório da Julia? 64 00:02:45,253 --> 00:02:48,424 Precisa assinar para receber? Meio tarde para entregas, não? 65 00:02:48,425 --> 00:02:51,433 Sua bicicleta deve ter quebrado, de corrida ou passeio. 66 00:02:51,534 --> 00:02:52,874 Uso uma de três marchas. 67 00:02:52,875 --> 00:02:54,656 -Não sou entregador. -Me siga. 68 00:02:55,185 --> 00:02:57,889 Ela fica mal humorada quando é interrompida. 69 00:02:57,890 --> 00:03:00,417 Mas eu tentaria de todo jeito... 70 00:03:00,418 --> 00:03:01,959 mesmo com a diferença de idade. 71 00:03:01,960 --> 00:03:04,321 Eu a levaria para a Terra da Sacanagem. 72 00:03:04,322 --> 00:03:05,658 Se você me entende... 73 00:03:05,659 --> 00:03:08,019 Fazer uma visita às áreas restritas. 74 00:03:08,020 --> 00:03:09,620 Sabe do que estou falando. 75 00:03:09,913 --> 00:03:11,213 Ei, Nick. 76 00:03:11,214 --> 00:03:14,293 Esse é o meu namorado. E ele é meu empregado, Cliff. 77 00:03:14,294 --> 00:03:15,594 -Com licença. -O quê? 78 00:03:15,595 --> 00:03:18,157 Pode trazer uma água? Obrigada. 79 00:03:19,275 --> 00:03:20,875 Oi, Cliff. 80 00:03:21,002 --> 00:03:22,602 Obrigada, Cliff. 81 00:03:23,390 --> 00:03:25,721 Desculpe a bagunça. 82 00:03:25,722 --> 00:03:29,511 Mas estava ocupada com as coisas do Dia dos Namorados. 83 00:03:29,512 --> 00:03:31,761 -Está pronto? -O que você fez? 84 00:03:31,762 --> 00:03:34,421 Cueca de coração. São as melhores! 85 00:03:34,422 --> 00:03:36,521 Vou colocar agora e não poderá me impedir. 86 00:03:36,522 --> 00:03:41,253 Não quero impedir, porque estarei fazendo isso... 87 00:03:41,981 --> 00:03:45,026 -Você nasceu para vestir isso. -Que isso não saia daqui. 88 00:03:45,027 --> 00:03:47,201 -Podemos ir? -Só tenho mais 89 00:03:47,202 --> 00:03:49,309 um pouco de trabalho, uma hora. 90 00:03:52,371 --> 00:03:55,037 -Querida. -Você trouxe vinho. 91 00:03:55,038 --> 00:03:57,529 Ótimo, o nosso estava acabando. Não é a comida. 92 00:03:57,530 --> 00:03:59,534 Entre. Escolha um esmalte. 93 00:03:59,535 --> 00:04:01,592 Ele parece um jogador. 94 00:04:02,957 --> 00:04:06,713 -Esqueçam. -Achei que não quisesse caras. 95 00:04:06,947 --> 00:04:08,897 Não tocarei no pé dele. 96 00:04:08,898 --> 00:04:10,837 -Não é brincadeira. -Que ótimo. 97 00:04:10,838 --> 00:04:12,265 Qual o nome dele? 98 00:04:12,266 --> 00:04:17,005 Nos encontraremos mais tarde porque ele tem uma surpresa. 99 00:04:17,006 --> 00:04:20,703 -Spoiler: é o pênis dele. -Já basta, presta atenção. 100 00:04:20,704 --> 00:04:22,186 -Você é de Oregon? -Sou. 101 00:04:22,187 --> 00:04:24,141 -Eu sou de Oregon. -Não, o quê? 102 00:04:24,142 --> 00:04:25,780 Com que frequência isso acontece? 103 00:04:25,781 --> 00:04:27,969 -Não sei. -Pode esperar um pouco? 104 00:04:27,970 --> 00:04:29,570 -Claro. -Certo. 105 00:04:30,547 --> 00:04:32,860 Ele é de Oregon. Eu sou de Oregon. 106 00:04:32,861 --> 00:04:35,188 -Péssima ideia. -Não faça isso, desculpe. 107 00:04:35,189 --> 00:04:36,540 Estão se apegando. 108 00:04:36,541 --> 00:04:40,041 Se transarem, será papai e mamãe com muito contato visual. 109 00:04:40,042 --> 00:04:41,860 Olhe, não é sexo casual. 110 00:04:41,861 --> 00:04:44,405 Escute ele. Está certo desta vez, desculpe. 111 00:04:44,406 --> 00:04:47,272 Sei do que estou falando. Tenho 10 mil horas. 112 00:04:47,273 --> 00:04:49,880 Deveria ler "Fora de Série". Malcolm Gladwell. 113 00:04:49,881 --> 00:04:51,381 É um dos meus favoritos. 114 00:04:51,382 --> 00:04:53,497 Junto com "O príncipe" de Maquiavel. 115 00:04:53,498 --> 00:04:56,342 "Aberração" de John Leguizamo, a primeira temporada 116 00:04:56,343 --> 00:04:58,402 de Vampire Diaries, e também "Phantom T". 117 00:04:58,403 --> 00:05:01,946 -Adoro "Phantom Tollbooth". -Claro, você é um ser humano. 118 00:05:01,947 --> 00:05:04,261 -Então não há conexão? -Nenhuma. 119 00:05:04,262 --> 00:05:05,862 Desculpe, não. 120 00:05:09,870 --> 00:05:11,470 Boa garota. 121 00:05:16,719 --> 00:05:19,802 Olá. Posso pegar sua cereja? 122 00:05:19,803 --> 00:05:21,597 -Claro. -Legal. 123 00:05:39,112 --> 00:05:40,718 Você está bem, moça? 124 00:05:44,194 --> 00:05:45,953 Ui! 125 00:05:50,313 --> 00:05:51,913 Oi, pessoal. 126 00:05:52,297 --> 00:05:56,037 Esse é o Oliver. Ele é um... 127 00:05:56,038 --> 00:05:58,225 -Criador de sites. -Criador de sites. 128 00:05:59,038 --> 00:06:03,201 -Nós também adoramos almoçar. -Adoramos almoço. 129 00:06:03,202 --> 00:06:04,992 -Não brinca. -Que coincidência. 130 00:06:04,993 --> 00:06:08,292 Quando pessoas falam do café ser a refeição mais importante, 131 00:06:08,293 --> 00:06:11,276 -eu penso: "O quê?" -O que falou? 132 00:06:11,277 --> 00:06:13,521 E o almoço, cara? 133 00:06:16,503 --> 00:06:18,617 -Quer outra bebida? -Se não o conhecesse, 134 00:06:18,618 --> 00:06:20,509 pensaria que está me embebedando. 135 00:06:20,866 --> 00:06:24,270 -Por que está falando assim? -Oliver... 136 00:06:24,271 --> 00:06:27,038 Não temos nada em comum. 137 00:06:31,618 --> 00:06:34,106 Não tenho nenhuma conexão emocional com ele! 138 00:06:34,107 --> 00:06:36,874 Mas vou almoçar naquela bunda! 139 00:06:37,985 --> 00:06:40,601 E quanto a você? Que tal aquela ruiva? 140 00:06:40,602 --> 00:06:43,304 -Achei que você ia pegar. -Está em processo. 141 00:06:43,305 --> 00:06:45,957 É quando eu faço esse negócio de "olhar", 142 00:06:45,958 --> 00:06:48,745 como se minha confusão a deixasse confusa... 143 00:06:48,746 --> 00:06:50,588 E também meio gostosa. 144 00:06:51,507 --> 00:06:53,107 Deixe-me ajudá-lo. 145 00:06:53,886 --> 00:06:57,426 -Vou deixá-la com ciúmes. -Certo, pode parar? 146 00:06:57,427 --> 00:07:00,625 Cece, você é maravilhosa. 147 00:07:00,626 --> 00:07:02,669 Ela vai pensar que não tem chances. 148 00:07:02,670 --> 00:07:04,241 Pode parar de me encarar? 149 00:07:04,242 --> 00:07:06,281 Como assim? Não estou nem te olhando. 150 00:07:06,282 --> 00:07:08,409 Esse beicinho, de bebê indiano malcriado. 151 00:07:08,410 --> 00:07:11,029 "Comi algo picante e meus lábios incharam." 152 00:07:11,030 --> 00:07:13,434 Linda! Oi! 153 00:07:15,155 --> 00:07:17,029 Certo, fique à vontade. 154 00:07:17,030 --> 00:07:20,208 Limpa tudo dentro. Como um dentista. 155 00:07:22,850 --> 00:07:26,524 Olha só. Cogumelos surpresa! 156 00:07:26,928 --> 00:07:28,809 -Kyle, você não devia. -Eu comi três. 157 00:07:28,810 --> 00:07:31,327 Comi três. Em uma pizza! 158 00:07:31,328 --> 00:07:33,701 Olha para você, cara. Você é um campeão. 159 00:07:33,702 --> 00:07:38,037 Estamos indo, porque ele ficará sem controle e um tanto racista. 160 00:07:38,038 --> 00:07:41,258 -Cuida da Jess? -Sim, eu cuido. 161 00:07:41,459 --> 00:07:45,194 -Vamos, Kyle. -Schmidt. 162 00:07:45,195 --> 00:07:49,109 -Vou para casa com o Oliver. -Ótimo, estou muito feliz. 163 00:07:49,110 --> 00:07:52,085 Ei, três palavras: use duas camisinhas. 164 00:07:52,086 --> 00:07:53,686 Já cuidei disso. 165 00:07:54,822 --> 00:07:57,869 -Ele tem um pacote de cem. -Cem camisinhas? 166 00:07:57,870 --> 00:08:01,194 -Vai transar com o exército? -Eu vou cair dentro. 167 00:08:01,195 --> 00:08:03,716 É a maior caixa de camisinha que já vi. 168 00:08:03,717 --> 00:08:06,978 Tem uma roleta? Como aquelas dos aeroportos? 169 00:08:06,979 --> 00:08:10,037 -Vou chutar o traseiro dele. -Muito intimidante. 170 00:08:10,038 --> 00:08:11,627 Um homem normal talvez aguente 171 00:08:11,628 --> 00:08:13,977 3 vezes em uma noite. Dependendo do tesão. 172 00:08:13,978 --> 00:08:17,381 Ele é a pessoa mais chata que conheci. 173 00:08:17,382 --> 00:08:19,554 Descreveu todos os almoços dessa semana, 174 00:08:19,555 --> 00:08:21,410 e 3 deles eram tacos. 175 00:08:21,411 --> 00:08:23,635 -Meu trabalho aqui terminou. -Acho que não. 176 00:08:23,636 --> 00:08:25,771 Um favorzinho: ele está sem carro, 177 00:08:25,772 --> 00:08:27,573 eu estou sem, porque vim com você... 178 00:08:27,574 --> 00:08:30,802 Não. 179 00:08:30,803 --> 00:08:33,671 Um dos tacos tinha queijo extra, 180 00:08:33,672 --> 00:08:35,982 e os outros tinham abacates... 181 00:08:35,983 --> 00:08:38,887 E queijo. E queijo, na verdade. 182 00:08:42,044 --> 00:08:44,219 Acho que está na hora de tirar 183 00:08:44,220 --> 00:08:47,034 essa cabeça chinesa dessa bunda chinesa, Ming. 184 00:08:47,035 --> 00:08:49,797 Isso é tão fofo. Adorei, obrigado. 185 00:08:50,376 --> 00:08:53,576 -Mudei a reserva para 8h30. -Preciso de 40 ou 50 minutos. 186 00:08:53,577 --> 00:08:55,346 -Desculpe. -Tudo bem. 187 00:08:56,093 --> 00:08:59,512 Confúcio disse: "Você trabalha para mim". 188 00:09:05,950 --> 00:09:09,134 -O quê, Winston? -Desculpe, sei do seu jantar. 189 00:09:09,135 --> 00:09:11,689 Não, saí com um cara chamado Cliff. 190 00:09:11,690 --> 00:09:14,558 Estamos saindo? Legal. 191 00:09:14,559 --> 00:09:16,916 Estou na casa da Shelby com duas garotas. 192 00:09:16,917 --> 00:09:19,912 Bebendo suco e falando sobre a Michelle Obama. 193 00:09:19,913 --> 00:09:22,537 -Estou com curativo no nariz. -Vá embora. 194 00:09:22,538 --> 00:09:24,978 É que eu gosto de ficar com essa garota. 195 00:09:24,979 --> 00:09:28,446 -Certo, então fique. -Vou mesmo, eu vou... 196 00:09:31,709 --> 00:09:34,637 Posso perguntar algo? Sobre ela... 197 00:09:35,138 --> 00:09:40,213 É gentil ou não muito? 198 00:09:40,882 --> 00:09:42,482 Entende? 199 00:09:43,283 --> 00:09:45,930 Vou fingir que não escutei. 200 00:09:45,931 --> 00:09:49,193 -É justo. -Sim, recebi sua mensagem. 201 00:09:49,194 --> 00:09:52,270 -Qual parte você não entendeu? -Quer champanhe? 202 00:10:03,645 --> 00:10:06,754 SCHMIDT AINDA ESTÁ AQUI 203 00:10:07,360 --> 00:10:09,737 -Pausa. -Por que está pausando? 204 00:10:10,521 --> 00:10:11,921 Pausa para o banheiro. 205 00:10:11,922 --> 00:10:13,574 Está no meio do filme. 206 00:10:13,575 --> 00:10:16,088 -O que houve com ele? -Por que ainda está aqui? 207 00:10:16,089 --> 00:10:18,597 Nenhum de vocês tem carro. Como vai para casa? 208 00:10:18,598 --> 00:10:20,882 Vou pegar um táxi, Schmidt. 209 00:10:20,883 --> 00:10:22,780 Esse bairro é horrível. 210 00:10:22,781 --> 00:10:24,533 Há moleques por todo lado. 211 00:10:24,534 --> 00:10:27,220 Moleques? Você é o Comandante Krupke? 212 00:10:27,221 --> 00:10:29,659 Você poderia... Droga. 213 00:10:29,660 --> 00:10:31,563 É a Cece. Alô? 214 00:10:31,564 --> 00:10:34,101 Por que está arruinando o sexo casual da Jess? 215 00:10:34,102 --> 00:10:37,348 Ele me convidou para ver um filme, não sabia que agora. 216 00:10:37,349 --> 00:10:39,544 -O que você tem? -Diga para ele ir embora. 217 00:10:39,545 --> 00:10:41,177 Dá o fora dai, Schmidt. 218 00:10:41,178 --> 00:10:44,182 Deixe o seu carro aí que eu busco você, pode ser? 219 00:10:44,183 --> 00:10:46,754 O que está acontecendo? Onde você e o Kyle estão? 220 00:10:46,755 --> 00:10:48,478 Estou no parquinho. 221 00:10:48,479 --> 00:10:50,228 O Kyle está chapado. 222 00:10:51,118 --> 00:10:52,741 Até mais tarde. 223 00:10:53,895 --> 00:10:57,756 -Amo pessoas pardas! -Isso é racismo, Kyle. 224 00:10:57,957 --> 00:11:00,902 Com licença. Vamos voltar ao filme. 225 00:11:02,103 --> 00:11:04,513 -Prontos? -Claro. 226 00:11:06,774 --> 00:11:09,089 Esses macacos parecem tão reais. 227 00:11:09,090 --> 00:11:11,225 Símios. São símios. 228 00:11:11,517 --> 00:11:13,250 Você é um deles. 229 00:11:13,251 --> 00:11:14,551 -Sai. -Tem diferença? 230 00:11:14,552 --> 00:11:16,864 -Sai agora! -Tudo bem. 231 00:11:25,425 --> 00:11:27,081 Moleques! 232 00:11:27,327 --> 00:11:28,805 Quer saber, Cliff? 233 00:11:28,806 --> 00:11:32,212 Estou muito romântico e não tenho com quem usar, 234 00:11:32,213 --> 00:11:34,533 então feliz Dia dos Namorados, bonitão. 235 00:11:34,690 --> 00:11:36,061 -Quer saber? -O quê? 236 00:11:36,062 --> 00:11:38,768 Use comigo. Porque gosto disso. 237 00:11:39,872 --> 00:11:43,161 Como chegou tão longe na faculdade e depois largou? 238 00:11:43,162 --> 00:11:45,649 Tive uma desilusão amorosa. 239 00:11:45,650 --> 00:11:47,285 Depois tudo ficou estranho. 240 00:11:47,286 --> 00:11:51,124 Comecei a tocar guitarra em uma banda sertaneja. 241 00:11:51,125 --> 00:11:52,829 Jogava muito. 242 00:11:52,830 --> 00:11:55,558 Teve uma semana estranha que usei uma peruca loira 243 00:11:55,559 --> 00:11:57,729 e fiz todos me chamarem de Sandy Ferguson. 244 00:11:57,730 --> 00:11:59,760 Nunca amei alguém tanto assim. 245 00:11:59,761 --> 00:12:02,358 Então fui ao México e tentei entrar em uma rinha. 246 00:12:02,359 --> 00:12:05,529 -Pessoalmente? -Sim, pessoalmente. 247 00:12:06,296 --> 00:12:09,204 Vem! Me tirem daqui! 248 00:12:09,205 --> 00:12:11,319 Socorro! 249 00:12:11,320 --> 00:12:14,118 Estou tendo dias difíceis, Freddie. 250 00:12:14,119 --> 00:12:16,448 A questão é que olhei para a minha vida 251 00:12:16,449 --> 00:12:20,700 e vi que não queria trabalhar para alguém minha vida toda. 252 00:12:20,701 --> 00:12:22,845 Assim que me sinto, cara. 253 00:12:22,846 --> 00:12:25,861 Mas a outra metade da história é como fiquei duro 254 00:12:25,862 --> 00:12:28,589 e fui trabalhar para alguém minha vida toda. 255 00:12:28,918 --> 00:12:30,329 Tudo bem, o que foi isso? 256 00:12:30,330 --> 00:12:32,549 Não quero ser advogado. Não quero fazer isso. 257 00:12:32,550 --> 00:12:33,850 Não faça isso. Não hoje. 258 00:12:33,851 --> 00:12:35,504 Estou saindo. 259 00:12:35,505 --> 00:12:38,269 Vejam o que achei embaixo dos depoimentos. 260 00:12:38,270 --> 00:12:40,237 -Estou me demitindo! -O quê? 261 00:12:40,238 --> 00:12:42,864 Nick me convenceu a não perder mais tempo aqui. 262 00:12:42,865 --> 00:12:44,976 Eu não disse isso, Julia. 263 00:12:45,399 --> 00:12:46,699 Não faço mais nada. 264 00:12:46,700 --> 00:12:48,609 Não trabalho mais no Dia dos Namorados. 265 00:12:48,610 --> 00:12:52,922 Só vou entrar no meu carro e dirigir até ver o sol. 266 00:12:52,923 --> 00:12:54,621 Ele deve brilhar em algum lugar. 267 00:12:54,622 --> 00:12:58,192 E pela primeira vez, ficarei com os meus pássaros. 268 00:12:59,032 --> 00:13:03,260 Não, Cliff. Vamos começar a pagar logo! 269 00:13:04,251 --> 00:13:06,361 Julia, sinto muito. 270 00:13:06,362 --> 00:13:09,288 Só contei como fui preso no México. 271 00:13:09,289 --> 00:13:10,905 Foi preso no México? 272 00:13:10,906 --> 00:13:14,258 Não ia contar até engravidar e ficar presa a mim. 273 00:13:14,259 --> 00:13:17,137 -Agora preciso fazer tudo isso. -Eu sei, desculpe. 274 00:13:17,138 --> 00:13:18,877 Vá para casa, Nick. 275 00:13:18,878 --> 00:13:21,122 -Desculpa. -Eu ligo amanhã. 276 00:13:26,003 --> 00:13:28,501 O quê? Está brincando? 277 00:13:28,502 --> 00:13:30,266 Oi, querida. 278 00:13:30,267 --> 00:13:33,456 Essa é a minha ex, Amy. Terminamos semana passada. 279 00:13:33,457 --> 00:13:35,405 Não pode se mudar porque não trabalha. 280 00:13:35,406 --> 00:13:36,914 O quê? 281 00:13:36,915 --> 00:13:41,549 -Como foi a sua noite? -Está falando sério, Oliver? 282 00:13:41,550 --> 00:13:44,569 -Estou. -Oi, sou a Jess. 283 00:13:45,855 --> 00:13:48,877 -Oi. -Quem é ela? 284 00:13:48,878 --> 00:13:52,576 -O que faz aqui, Cece? -Desculpa, vim buscar o Schmidt. 285 00:13:52,577 --> 00:13:54,925 Ele foi embora há uma hora. 286 00:13:54,926 --> 00:13:57,153 -Não, não fui. -Está de sacanagem? 287 00:13:57,154 --> 00:14:01,085 Meus pneus foram roubados por delinquentes. 288 00:14:02,406 --> 00:14:05,601 Fiz xixi nas calças? Amigos, eu fiz? 289 00:14:05,602 --> 00:14:07,602 Não, você está drogado. 290 00:14:07,603 --> 00:14:10,513 -Ele fez, consigo ver. -Viram? 291 00:14:10,514 --> 00:14:13,929 -Quem é o idiota agora? -Todos vocês, saiam daqui. 292 00:14:13,930 --> 00:14:16,362 -Molhei minhas calça. -Temos que ir... 293 00:14:17,106 --> 00:14:21,741 -Esse cara é um feiticeiro. -Como se sente, Oliver? 294 00:14:23,297 --> 00:14:26,109 Kyle, você vai dormir comigo essa noite, 295 00:14:26,110 --> 00:14:27,710 então, precisamos... 296 00:14:29,028 --> 00:14:30,628 O que vai fazer agora? 297 00:14:35,503 --> 00:14:37,841 -Meu homem! -Sai da minha casa! 298 00:14:39,007 --> 00:14:42,137 -Vou matar você! -Adeus! 299 00:14:43,210 --> 00:14:44,817 -O quê? -Kyle. 300 00:14:44,818 --> 00:14:47,217 Um graveto. Vá pegar. 301 00:14:47,218 --> 00:14:48,818 Brilhante! 302 00:14:51,351 --> 00:14:55,421 O que uma garota precisa fazer para ter algum sexo casual? 303 00:14:55,722 --> 00:14:57,322 Sinto muito. 304 00:15:00,272 --> 00:15:03,046 Essa sangria está ótima, Winston. 305 00:15:03,081 --> 00:15:06,722 É a receita da minha avó, não posso levar o crédito. 306 00:15:07,143 --> 00:15:09,533 Tia, não vai querer um homem que tem cuecas 307 00:15:09,534 --> 00:15:12,568 -mais extravagantes que você. -É o que eu digo. 308 00:15:12,603 --> 00:15:14,097 -É. -Tem que ter as gavetas 309 00:15:14,098 --> 00:15:16,252 mais extravagantes no relacionamento. 310 00:15:32,833 --> 00:15:35,487 -Vai acabar logo? -Talvez. 311 00:15:39,775 --> 00:15:41,841 Ela não pode comer tacos a noite toda. 312 00:15:41,909 --> 00:15:44,876 -É. -Porque comi quase todos ontem. 313 00:15:44,934 --> 00:15:46,534 Quer saber? 314 00:15:46,821 --> 00:15:48,681 Não posso fazer isso. 315 00:15:48,748 --> 00:15:51,735 Você é um ótimo cara, mas eu... 316 00:15:51,818 --> 00:15:54,714 Quero dizer, não sei, mas sinceramente, 317 00:15:54,749 --> 00:15:57,890 Só ia te usar como uma marionete. 318 00:15:58,657 --> 00:16:00,257 Estou bem agora. 319 00:16:00,293 --> 00:16:02,260 É tão difícil, sabe? 320 00:16:02,828 --> 00:16:05,597 Me sinto tão sozinho, às vezes. 321 00:16:07,066 --> 00:16:09,267 E menti para você. 322 00:16:09,335 --> 00:16:13,145 -Não sou um criador de sites. -Eu não jogo. 323 00:16:20,679 --> 00:16:22,427 Sinto tanta falta dela. 324 00:16:22,493 --> 00:16:24,948 Ela está na cozinha. 325 00:16:25,016 --> 00:16:28,032 Querida! Faz vitamina para mim? 326 00:16:33,290 --> 00:16:36,059 -Só estou fazendo cópias. -Fez isso tudo? 327 00:16:36,060 --> 00:16:37,360 -Fiz. -Não. 328 00:16:37,361 --> 00:16:38,862 -Fiz. -Sério? 329 00:16:38,863 --> 00:16:41,098 E quero que saiba que tem uma cópia 330 00:16:41,165 --> 00:16:44,234 -da minha bunda na sua lixeira. -Certo. 331 00:16:44,235 --> 00:16:46,802 Tive um momento estranho e me entreguei. 332 00:16:46,870 --> 00:16:49,313 Se alguém encontrar, quero que ele saiba 333 00:16:49,348 --> 00:16:50,889 que me movi durante a cópia, 334 00:16:50,890 --> 00:16:52,741 e não tenho duas divisões na bunda. 335 00:16:52,808 --> 00:16:54,408 Eu sei. 336 00:16:55,078 --> 00:16:56,678 O quê? 337 00:16:56,715 --> 00:17:01,192 Nunca me importei com o Dia dos Namorados. 338 00:17:01,227 --> 00:17:02,827 Nem eu. 339 00:17:03,119 --> 00:17:04,685 Mas é legal. 340 00:17:04,686 --> 00:17:06,286 -É. -Certo? 341 00:17:11,526 --> 00:17:13,762 Fez o trabalho errado. 342 00:17:14,329 --> 00:17:16,117 -É, sei que fiz. -Tudo bem. 343 00:17:25,373 --> 00:17:26,974 Me desculpe. 344 00:17:27,041 --> 00:17:28,708 Não, faça o que tem que fazer. 345 00:17:29,777 --> 00:17:31,377 Oi, Ming. 346 00:17:31,679 --> 00:17:34,082 Sim, recebi sua mensagem. E sim, estava errada 347 00:17:34,281 --> 00:17:37,348 assim como todas as mensagens que me enviou hoje. 348 00:17:37,416 --> 00:17:39,168 -Posso te ligar amanhã? -Tudo bem. 349 00:17:39,203 --> 00:17:40,803 Desculpa. 350 00:17:41,554 --> 00:17:44,085 Está discutindo isso comigo? 351 00:17:44,457 --> 00:17:46,425 Está realmente discutindo comigo? 352 00:17:46,493 --> 00:17:48,560 -Tchau. -Tchau, obrigada. 353 00:17:49,529 --> 00:17:51,341 -Tchau. -Tchau, Shel. 354 00:17:53,832 --> 00:17:55,627 -Foi legal. -Qualquer hora. 355 00:17:57,351 --> 00:18:00,922 Então, não estava esperando uma noite de garotas, estava? 356 00:18:01,372 --> 00:18:02,972 Não, na verdade. 357 00:18:02,974 --> 00:18:05,189 Tia precisava de amor. 358 00:18:09,247 --> 00:18:12,406 -Continua fazendo isso. -O quê? 359 00:18:13,283 --> 00:18:15,585 Compensar pelas coisas que fez. 360 00:18:17,588 --> 00:18:20,889 Não se lembra? Dia dos Namorados de 2008? 361 00:18:21,392 --> 00:18:24,010 Disse que ligaria, mas não ligou. 362 00:18:30,366 --> 00:18:31,966 Esperei a noite toda. 363 00:18:35,105 --> 00:18:38,506 Não mereço uma segunda chance com você, mereço? 364 00:18:39,574 --> 00:18:42,894 Mas aqui está você. Ganhando uma. 365 00:18:54,156 --> 00:18:55,970 O que faz aqui tão cedo? 366 00:18:56,142 --> 00:18:58,726 Ajudei ele a voltar com a namorada. 367 00:18:58,793 --> 00:19:02,146 Ele me fez falar com a mãe dele por alguns minutos, 368 00:19:02,231 --> 00:19:04,565 e depois, voltei para casa. 369 00:19:04,632 --> 00:19:06,770 Jess, não quer que seu primeiro sexo casual 370 00:19:06,771 --> 00:19:08,071 seja com um estranho. 371 00:19:08,072 --> 00:19:10,095 Tem que escolher alguém que você conhece 372 00:19:10,130 --> 00:19:11,567 que vai achar nada demais. 373 00:19:11,568 --> 00:19:13,806 Se tiver vontade, vá para cima. 374 00:19:14,875 --> 00:19:19,407 E... não importa o que fizer, saia imediatamente. 375 00:19:19,442 --> 00:19:22,253 Deus te ajude se ficar presa em um café da manhã. 376 00:19:22,288 --> 00:19:24,103 -Obrigada, Schmidt. -Vem cá. 377 00:19:26,219 --> 00:19:27,586 Está cheiroso. 378 00:19:27,587 --> 00:19:29,955 Deve ser o óleo da árvore ylang-ylang. 379 00:19:34,793 --> 00:19:36,479 -Não analise muito. -Certo. 380 00:19:46,838 --> 00:19:49,331 Não analise muito... 381 00:19:50,509 --> 00:19:52,109 Não... 382 00:20:06,124 --> 00:20:08,446 -Schmidt? -Jess, o que está fazendo? 383 00:20:13,463 --> 00:20:15,536 Estava perguntando uma coisa ao Schmidt. 384 00:20:15,571 --> 00:20:17,250 -O quê? -Você estava... 385 00:20:17,367 --> 00:20:18,985 -O quê? Não. -Com o Schmidt? 386 00:20:19,238 --> 00:20:20,803 Não! Não. 387 00:20:20,804 --> 00:20:22,820 Eu estava segurando aqueles, mas eu... 388 00:20:23,974 --> 00:20:25,408 Meu Deus. 389 00:20:25,409 --> 00:20:27,209 -O que deu em você? -Não. Não. 390 00:20:27,277 --> 00:20:30,635 -E porque tem tantas camisinhas? -Nunca fale nisso de novo. 391 00:20:30,905 --> 00:20:32,997 Precisa de uma. No máximo duas, vamos. 392 00:20:33,182 --> 00:20:35,301 -Pegamos depois. -Estava fogosa. 393 00:20:35,336 --> 00:20:38,411 -Nick! -Não vai transar com Schmidt. 394 00:20:38,446 --> 00:20:40,255 É uma zona perigosa. 395 00:20:40,823 --> 00:20:43,135 -O que está acontecendo lá? -Não se mova. 396 00:20:43,392 --> 00:20:45,297 -E se... -Se alguém nos ver, vou dizer 397 00:20:45,332 --> 00:20:47,831 que me drogou e será minha palavra contra a sua. 398 00:20:47,832 --> 00:20:49,832 Está bem, faz sentido. 399 00:20:51,211 --> 00:20:52,811 Está tão cheiroso. 400 00:20:57,317 --> 00:20:59,451 Não vai acreditar na coisa mais estúpida 401 00:20:59,486 --> 00:21:00,951 que quase fiz ontem. 402 00:21:00,952 --> 00:21:02,552 Diga-me. 403 00:21:02,554 --> 00:21:05,990 Mas não pode dizer a ninguém. 404 00:21:06,057 --> 00:21:07,788 Claro. Diga-me. 405 00:21:09,360 --> 00:21:15,241 Quase tentei transar com Schmidt ontem. 406 00:21:22,405 --> 00:21:25,947 -Seria loucura. -Eu sei. 407 00:21:25,948 --> 00:21:27,977 Consegue imaginar? 408 00:21:28,445 --> 00:21:31,912 Não consigo. Tenho que ir, está bem? 409 00:21:32,513 --> 00:21:34,113 Tchau.