1 00:00:00,565 --> 00:00:03,896 E' classico di Nick Miller. Ehi guarda, ti tengo per mano, e allora? 2 00:00:04,016 --> 00:00:05,747 Sì, stasera voglio uscire. 3 00:00:05,867 --> 00:00:07,637 Bleah, coppie. 4 00:00:07,757 --> 00:00:09,734 Buuu, fischi. 5 00:00:10,094 --> 00:00:12,728 Ogni volta che fai sesso con la stessa persona, Jess... 6 00:00:12,763 --> 00:00:16,216 muori un po'. E' come la copia di una copia. 7 00:00:16,251 --> 00:00:18,704 Ma, per nostra fortuna, noi usciremo a cercare degli estranei. 8 00:00:18,739 --> 00:00:20,838 - Buon San V., playboy! - Bella! 9 00:00:21,057 --> 00:00:23,292 Sai Jess, la verità è che io non esco mai per San Valentino. 10 00:00:23,327 --> 00:00:24,865 - Cosa? - Non c'è divertimento. 11 00:00:24,900 --> 00:00:28,131 Tutti quei locali pieni di donne emotivamente vulnerabili... 12 00:00:28,166 --> 00:00:30,469 Come un adolescente brasiliano che gioca nell'under 21. 13 00:00:30,589 --> 00:00:32,045 Non è giusto per tutti gli altri. 14 00:00:32,080 --> 00:00:35,042 E' il mio primo San Valentino da single dopo sei anni, e... 15 00:00:35,162 --> 00:00:37,012 ho bisogno di uscire, okay? 16 00:00:37,572 --> 00:00:39,132 Abbiamo bisogno di uscire. 17 00:00:39,423 --> 00:00:41,256 Ho voglia di fare piroette. 18 00:00:41,376 --> 00:00:42,887 - Piroette? - Piroette. 19 00:00:42,922 --> 00:00:46,036 - E' un modo per dire arrapata? - Piroette sporcaccione, Schmidtty. 20 00:00:46,156 --> 00:00:49,735 Attenzione, perché stasera si fa sesso... mondo! 21 00:00:50,046 --> 00:00:53,197 Traduzione e synch: Vickie 182, MiaWallace, IHaveADream 22 00:00:53,198 --> 00:00:54,646 Revisione: Debug 23 00:00:54,660 --> 00:00:57,275 www. subsfactory. it 24 00:00:57,309 --> 00:01:00,279 Lo stiamo facendo davvero... San Valentino completo. 25 00:01:00,399 --> 00:01:02,972 - Che hai fatto l'anno scorso? - Ho litigato con Caroline. 26 00:01:03,040 --> 00:01:04,978 - Per cosa? - Oh, sai, il solito... 27 00:01:05,013 --> 00:01:08,199 di come io guadagni troppi soldi, o mi vesta in modo troppo sofisticato, e... 28 00:01:08,234 --> 00:01:09,990 sia bravissimo a comunicare quello che provo... 29 00:01:10,025 --> 00:01:12,345 - Giusto. - Beh, quest'anno rimedieremo. 30 00:01:12,380 --> 00:01:16,286 Io e te avremo un vero appuntamento di San Valentino. 31 00:01:16,321 --> 00:01:18,172 Lo so. Allora, quali sono i piani? 32 00:01:18,207 --> 00:01:20,758 Okay. Prima di tutto, ti servirà una mappa dell'Arizona. 33 00:01:20,793 --> 00:01:21,648 Posso farcela. 34 00:01:21,683 --> 00:01:23,739 E un contenitore in cui tu riesca a fare pipì. 35 00:01:23,774 --> 00:01:25,541 Oh, ne ho uno nella mia borsa. 36 00:01:25,661 --> 00:01:26,665 Davvero? 37 00:01:26,932 --> 00:01:28,731 No. Pessima idea. 38 00:01:29,029 --> 00:01:31,985 Non puoi andare a un primo appuntamento il giorno di San Valentino, Winston. 39 00:01:32,020 --> 00:01:34,941 Amico, te l'ho detto. Non è il primo... ce la siamo già spassata in passato. 40 00:01:34,976 --> 00:01:37,501 Per due anni ho avuto il suo numero salvato sotto "Shretty" 41 00:01:37,536 --> 00:01:39,221 perché ero troppo ubriaco per scrivere "Shelby". 42 00:01:39,341 --> 00:01:42,588 Vuole solo una serata tranquilla... anzi, sembra una cosa piuttosto sexy. 43 00:01:42,708 --> 00:01:44,415 Stiamo solo cercando di capire cosa siamo, tutto qui. 44 00:01:44,450 --> 00:01:46,046 Sai dove sarai fra sei mesi, facendo così? 45 00:01:46,081 --> 00:01:50,120 Guarderai "E' Complicato" su DVD, mentre culli il tuo neonato per farlo addormentare. 46 00:01:50,155 --> 00:01:52,391 E indovina un po'? Non è complicato. 47 00:01:52,426 --> 00:01:54,975 E' un gruppo di ricconi che ristruttura la cucina. 48 00:01:55,010 --> 00:01:57,524 - Sicuro di essere pronto? - Amico, sarà fantastico. 49 00:01:58,104 --> 00:01:58,980 Ma che fai? 50 00:01:59,015 --> 00:02:02,033 Mi faccio una borsa, in caso avessi un'avventura di una notte. 51 00:02:02,153 --> 00:02:05,127 - Ho una maglietta, dei calzini... - Questo è un set da cucito? 52 00:02:05,247 --> 00:02:06,897 Sì, è un set da cucito. 53 00:02:07,100 --> 00:02:09,096 Smacchiatore, pronto?! 54 00:02:09,131 --> 00:02:11,933 Tu non hai avventure di una notte... ti affezioni troppo. 55 00:02:11,968 --> 00:02:15,111 Cioè, potresti affezionarti ad una scarpa sul ciglio della strada. 56 00:02:15,231 --> 00:02:17,250 Oh, una scarpa spaiata? Lo odio. 57 00:02:17,370 --> 00:02:19,791 - E' un'idea di Schmidt? - E' una mia idea. 58 00:02:19,911 --> 00:02:22,428 Voglio provare un'avventura di una notte. Stasera... 59 00:02:22,548 --> 00:02:25,792 mi concentrerò solo su quello che vuole la piccola Jess. 60 00:02:26,749 --> 00:02:28,049 La piccola Jess. 61 00:02:29,040 --> 00:02:32,290 Okay, va bene. Mando un SMS a Kyle e gli dico di incontrarci al bar, 62 00:02:32,325 --> 00:02:34,741 perché non ti lascio da sola in queste condizioni... 63 00:02:34,861 --> 00:02:36,211 con quella roba. 64 00:02:39,929 --> 00:02:42,599 Scusa. Non so chi annuserà cosa, stasera. 65 00:02:43,327 --> 00:02:45,358 Mi scusi, sa dov'è l'ufficio di Julia Cleary? 66 00:02:45,478 --> 00:02:46,989 Deve firmare per qualcosa? 67 00:02:47,109 --> 00:02:48,526 E' un po' tardi per una consegna, no? 68 00:02:48,646 --> 00:02:51,554 Mi faccia indovinare, le si è rotta la bici. A scatto fisso, monomarcia. 69 00:02:51,816 --> 00:02:54,083 - Io ne ho una a tre velocità. - No, non sono un corriere ciclista. 70 00:02:54,118 --> 00:02:55,392 - Mi segua. - Okay. 71 00:02:55,512 --> 00:02:58,106 Può diventare piuttosto irritabile quando viene interrotta, 72 00:02:58,226 --> 00:03:00,588 ma ti dico una cosa. Me la farei lo stesso. 73 00:03:00,708 --> 00:03:04,383 Nonostante la differenza d'età, la porterei lo stesso a Sessoville. 74 00:03:04,503 --> 00:03:05,508 Capisci cosa intendo? 75 00:03:05,989 --> 00:03:09,405 Tipo... una visitina al Giardino delle Meraviglie, capito no? 76 00:03:10,172 --> 00:03:12,519 Ehi, Nick. Lui è il mio fidanzato, Nick. 77 00:03:12,639 --> 00:03:14,508 Ciao. Lui è il mio stagista, Cliff. 78 00:03:14,543 --> 00:03:15,712 - Scusami, Cliff. - Che...? 79 00:03:15,747 --> 00:03:18,112 Puoi portargli dell'acqua? Grazie. 80 00:03:19,461 --> 00:03:20,561 Ciao, Cliff. 81 00:03:21,270 --> 00:03:22,570 Grazie, Cliff. 82 00:03:23,670 --> 00:03:25,870 Scusa, è un casino qui dentro. 83 00:03:25,990 --> 00:03:30,672 Però... ho fatto rifornimento di roba dozzinale di San Valentino. Pronto? 84 00:03:30,707 --> 00:03:34,181 Cos'hai comprato? Boxer con i cuori! Sono i migliori. 85 00:03:34,216 --> 00:03:36,107 - Vero? - Me li metto subito, sopra i pantaloni. 86 00:03:36,142 --> 00:03:39,033 - Non tentare di fermarmi. - Non voglio fermarti, perché io... 87 00:03:39,068 --> 00:03:41,300 avrò questi addosso. 88 00:03:42,366 --> 00:03:43,591 Sei nata per indossare quei cosi. 89 00:03:43,626 --> 00:03:46,341 - Non dovremo mai parlarne, con nessuno. - Okay. Possiamo andare? 90 00:03:46,461 --> 00:03:49,150 Ho ancora un po'... di lavoro da fare. Solo un'oretta. 91 00:03:52,542 --> 00:03:54,989 - Ehi, piccola. - Uh... hai portato del vino. 92 00:03:55,024 --> 00:03:56,581 - Già. - Bene. L'avevamo quasi finito. 93 00:03:56,701 --> 00:03:58,715 Non è la cena! Entra pure. 94 00:03:58,835 --> 00:04:01,685 - Scegli uno smalto. - Sembra un fustacchione. 95 00:04:03,187 --> 00:04:06,387 - Scherzavo. - Pensavo avessimo detto niente uomini. 96 00:04:07,144 --> 00:04:08,974 Io i suoi piedi non li tocco. 97 00:04:09,094 --> 00:04:11,073 - Non sto scherzando! - Ma è fantastico. 98 00:04:11,108 --> 00:04:12,396 Dov'è come-si-chiama? 99 00:04:12,516 --> 00:04:15,051 Ci vediamo più tardi, perché... 100 00:04:15,171 --> 00:04:17,091 ha una sorpresina per me. 101 00:04:17,555 --> 00:04:20,862 - Spoiler: è il suo pene. - Okay, smettila. Basta. Guarda lì. 102 00:04:20,982 --> 00:04:22,500 - Vieni dall'Oregon? - Sì. 103 00:04:22,535 --> 00:04:24,250 - Io sono dell'Oregon. - Oh, no. Cosa? 104 00:04:24,285 --> 00:04:26,925 - Quando mai incontri uno dell'Oregon? - Non lo so! 105 00:04:27,045 --> 00:04:29,591 - Puoi aspettare un secondo? - Sì, certo. 106 00:04:29,626 --> 00:04:33,182 Oh, mio Dio. Viene dall'Oregon, anch'io sono dell'Oregon. 107 00:04:33,217 --> 00:04:35,489 - Pessima idea. Orribile - No, non si può fare. Mi dispiace. 108 00:04:35,524 --> 00:04:38,925 Ti ci sei affezionata. Se ci fai sesso, sarà solo in posizione del missionario 109 00:04:38,960 --> 00:04:40,663 e con troppo contatto visivo. Senti... 110 00:04:40,698 --> 00:04:43,864 - Non è materiale da una botta e via. - Devi ascoltarlo. Ha ragione, stavolta. 111 00:04:43,984 --> 00:04:45,797 - Mi dispiace. - So di cosa sto parlando. 112 00:04:45,832 --> 00:04:47,365 Ho le mie 10.000 ore. 113 00:04:47,616 --> 00:04:50,121 "Fuoriclasse. Storia naturale del successo"? Dovresti leggerlo. Malcolm Gladwell. 114 00:04:50,156 --> 00:04:53,750 E' uno dei miei libri da isola deserta. Insieme al Principe di Machiavelli, 115 00:04:53,870 --> 00:04:57,487 Freak di John Leguizamo, i copioni della prima stagione di Vampire Diaries, 116 00:04:57,522 --> 00:05:00,003 - un po' di Phantom T. - Adoro Phantom Tollbooth. 117 00:05:00,038 --> 00:05:03,952 - Certo che lo adori, sei un essere umano. - Quindi, nessun legame? 118 00:05:03,987 --> 00:05:05,834 - Zero. - Scusa, tesoro. No. 119 00:05:10,171 --> 00:05:11,338 Brava bimba. 120 00:05:16,978 --> 00:05:18,045 Ciao. 121 00:05:18,548 --> 00:05:19,975 Posso mangiare la tua ciliegia? 122 00:05:20,010 --> 00:05:21,548 - Certo. - Bene. 123 00:05:25,985 --> 00:05:27,036 Scusa. 124 00:05:39,099 --> 00:05:40,699 Tutto bene, signorina? 125 00:05:44,425 --> 00:05:46,197 Bingo! 126 00:05:50,611 --> 00:05:51,861 Ehi, ragazzi... 127 00:05:52,425 --> 00:05:53,774 lui è Oliver. 128 00:05:54,238 --> 00:05:56,144 Oliver è un... 129 00:05:56,264 --> 00:05:58,198 - Creatore di siti web. - creatore di siti web. 130 00:05:59,200 --> 00:06:01,375 A tutti e due piace... 131 00:06:01,495 --> 00:06:02,629 - Il pranzo! - il pranzo. 132 00:06:02,664 --> 00:06:03,585 Lo adoro. 133 00:06:03,620 --> 00:06:05,153 - Scherzi. - Wow, che coincidenza. 134 00:06:05,188 --> 00:06:08,431 Quando la gente dice che la colazione è il pasto più importante della giornata, 135 00:06:08,551 --> 00:06:09,795 - io sono tipo... - Cosa? 136 00:06:09,863 --> 00:06:11,440 - cosa?! - Ma che dici?! 137 00:06:11,475 --> 00:06:13,510 E il pranzo, allora? 138 00:06:16,829 --> 00:06:17,865 Vuoi qualcos'altro da bere? 139 00:06:17,900 --> 00:06:20,504 Se non ti conoscessi bene, penserei che tu stia tentando di farmi ubriacare! 140 00:06:21,124 --> 00:06:22,440 Perché parli in quel modo? 141 00:06:22,857 --> 00:06:24,505 Oh, Oliver... 142 00:06:24,625 --> 00:06:26,946 non abbiamo niente in comune. 143 00:06:30,877 --> 00:06:31,893 Evvai! 144 00:06:31,928 --> 00:06:34,641 Non alcun legame emotivo con lui, ma riuscirò 145 00:06:34,676 --> 00:06:37,355 a mangiare un pranzo su quel bel culetto! 146 00:06:38,508 --> 00:06:39,715 E che mi dici di te? 147 00:06:39,750 --> 00:06:42,213 Che ne dici di quella rossa laggiù? Pensavo fosse già cosa fatta. 148 00:06:42,248 --> 00:06:43,517 Ci sto lavorando. 149 00:06:43,552 --> 00:06:45,575 Questo è il momento in cui faccio un... gioco di sguardi, 150 00:06:46,210 --> 00:06:48,765 dove la mia confusione la mette in confusione... 151 00:06:49,005 --> 00:06:50,614 e la fa anche accendere. 152 00:06:51,704 --> 00:06:53,105 Lascia che ti aiuti. 153 00:06:54,175 --> 00:06:55,746 La faccio ingelosire. 154 00:06:55,935 --> 00:06:57,784 Va bene, puoi... puoi smetterla? 155 00:06:57,785 --> 00:07:00,892 Cece, sei troppo bella. 156 00:07:00,893 --> 00:07:02,862 Penserà di non avere chance con me. 157 00:07:02,911 --> 00:07:04,446 Puoi smetterla con quello sguardo, per favore? 158 00:07:04,447 --> 00:07:06,441 Quale sguardo? Ancora non ho cominciato. 159 00:07:06,442 --> 00:07:08,650 Quello imbronciato, da piccola indiana cattiva. 160 00:07:08,651 --> 00:07:11,241 "Ho appena mangiato qualcosa di piccante, e ora le labbra mi vanno a fuoco." 161 00:07:11,418 --> 00:07:13,554 Piccola! Ciao! 162 00:07:13,771 --> 00:07:14,934 Ehi! 163 00:07:15,364 --> 00:07:17,276 Bene, dacci dentro, amico. 164 00:07:17,622 --> 00:07:18,834 Ripuliscila tutta. 165 00:07:18,899 --> 00:07:20,842 - Come un dentista. - Ehi! 166 00:07:20,843 --> 00:07:22,958 - Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi! - Wow! 167 00:07:23,193 --> 00:07:25,266 Guardate un po'... sorpresa! 168 00:07:25,267 --> 00:07:26,616 Funghetti! 169 00:07:27,168 --> 00:07:29,034 - Kyle, non dovevi... - Ne ho mangiati tre. 170 00:07:29,035 --> 00:07:31,557 Ne ho mangiati tre. Tre! Sulla pizza! 171 00:07:31,558 --> 00:07:34,120 Guardati, amico. Sei un vero campione! 172 00:07:34,121 --> 00:07:38,144 Noi andiamo, perché diventerà molto molesto e anche un po' razzista. 173 00:07:38,145 --> 00:07:40,048 Jess la controlli tu? 174 00:07:40,049 --> 00:07:41,757 - Sì, sì. - Okay. 175 00:07:41,758 --> 00:07:42,948 Andiamo, Kyle. 176 00:07:42,949 --> 00:07:44,969 Schmidtty, Schmidtty, Schmidtty. 177 00:07:44,970 --> 00:07:47,356 Senti, vado a casa con Oliver. 178 00:07:47,357 --> 00:07:49,460 Fantastico! Sono contento... 179 00:07:49,461 --> 00:07:51,522 Ehi, solo tre parole: 180 00:07:51,523 --> 00:07:53,698 - anche due profilattici. - Ci ho già pensato. 181 00:07:54,956 --> 00:07:56,994 Ecco i miei ragazzi... una scatola da cento, quindi... 182 00:07:56,995 --> 00:07:59,362 Cento profilattici? Devi fare sesso con un esercito? 183 00:07:59,363 --> 00:08:01,586 # Sono pronta, amico. # 184 00:08:01,587 --> 00:08:05,069 E' la scatola di profilattici più grande che abbia mai visto. Davvero! Ha le rotelle? 185 00:08:05,070 --> 00:08:07,138 Per trascinarla in aeroporto? 186 00:08:07,139 --> 00:08:08,873 # Gliene strapperò uno. # 187 00:08:08,874 --> 00:08:10,250 Molto intimidatorio. 188 00:08:10,251 --> 00:08:12,824 Un uomo medio può arrivare a tre volte in una notte, 189 00:08:12,825 --> 00:08:14,205 dipende da quanto salmone ha mangiato. 190 00:08:14,206 --> 00:08:17,562 E' la persona più noiosa che abbia mai incontrato. 191 00:08:17,563 --> 00:08:19,673 Mi ha descritto ogni pranzo di questa settimana, 192 00:08:19,674 --> 00:08:21,718 e tre erano tacos. 193 00:08:21,719 --> 00:08:24,948 - Il mio lavoro qui è finito. - Non del tutto. Mi serve un favore. 194 00:08:24,949 --> 00:08:27,984 Lui non ha la macchina, io non ce l'ho perché sono venuta con te, quindi... 195 00:08:27,985 --> 00:08:29,874 No, no, no, no. No. 196 00:08:29,875 --> 00:08:31,002 No! 197 00:08:31,095 --> 00:08:33,794 Uno dei tacos aveva del formaggio extra, 198 00:08:33,795 --> 00:08:36,146 e l'altro era con l'avocado. 199 00:08:36,147 --> 00:08:37,412 E formaggio. 200 00:08:37,413 --> 00:08:39,099 E formaggio, in effetti. 201 00:08:42,248 --> 00:08:45,222 Beh, credo sia l'ora che tiri fuori quella testa cinese 202 00:08:45,223 --> 00:08:47,267 da quel culo cinese, Ming. 203 00:08:47,268 --> 00:08:52,113 - Che dolce. L'adoro, grazie. - Ehi, la prenotazione è alle 8.30. 204 00:08:52,114 --> 00:08:54,225 Va bene, ho bisogno solo di altri 40 o 50 minuti, okay? 205 00:08:54,226 --> 00:08:55,717 - Scusami. Okay. - No, no, no. 206 00:08:55,718 --> 00:08:57,899 Ehi! Confucio dice... 207 00:08:57,900 --> 00:08:59,777 "Lavori per me." 208 00:09:06,245 --> 00:09:08,566 - Che c'è, Winston? - Ehi, amico, scusa se ti disturbo. 209 00:09:08,567 --> 00:09:10,266 - So che siete a cena. - No, Winston. 210 00:09:10,267 --> 00:09:11,899 In realtà sono a un appuntamento con un tipo di nome Cliff. 211 00:09:11,900 --> 00:09:13,352 Abbiamo un appuntamento? 212 00:09:13,741 --> 00:09:14,835 Fantastico! 213 00:09:14,836 --> 00:09:17,244 Ascolta, sono a casa di Shelby. E ci sono altre due ragazze. 214 00:09:17,245 --> 00:09:20,165 Bevono succo di mirtillo, parlano degli esercizi per le braccia di Michelle Obama. 215 00:09:20,166 --> 00:09:21,658 Ho un cerotto per i pori sul naso, amico. 216 00:09:21,659 --> 00:09:23,324 - Allora vattene. - E' che... 217 00:09:23,325 --> 00:09:25,110 mi piace sul serio stare con questa ragazza. 218 00:09:25,111 --> 00:09:26,501 Va bene, allora rimani. 219 00:09:26,502 --> 00:09:28,506 Sai una cosa? Rimango. Farò... 220 00:09:31,899 --> 00:09:33,418 Posso chiederti una cosa? 221 00:09:33,419 --> 00:09:34,700 Il... con lei... 222 00:09:35,295 --> 00:09:36,493 è... 223 00:09:36,586 --> 00:09:38,778 è dolce, o è... 224 00:09:38,779 --> 00:09:40,235 non tanto dolce? 225 00:09:41,084 --> 00:09:42,409 Capisci cosa intendo? 226 00:09:43,293 --> 00:09:46,320 Sì, e farò finta che tu non l'abbia mai chiesto, Cliff. 227 00:09:46,321 --> 00:09:49,048 - Va bene. - Sì, Ming. Ho ricevuto il tuo messaggio. 228 00:09:49,049 --> 00:09:51,119 Quale parte non ti è chiara? 229 00:09:51,120 --> 00:09:52,808 Vuoi dello champagne, Cliff? 230 00:10:03,809 --> 00:10:05,842 {\an8}SCHMIDT E' ANCORA QUI!! 231 00:10:04,382 --> 00:10:06,335 Cos'è? E' ferito? 232 00:10:06,336 --> 00:10:08,493 - No, credo... - Pausa! Pausa! 233 00:10:08,494 --> 00:10:09,946 Perché lo metti in pausa? 234 00:10:10,625 --> 00:10:12,090 Pausa bagno. 235 00:10:12,091 --> 00:10:15,115 Ma proprio a metà del film! Cosa... cos'ha che non va? 236 00:10:15,374 --> 00:10:17,980 - Perché sei ancora qui? - Non hai la macchina, e neanche lui. 237 00:10:17,981 --> 00:10:21,130 - Come torni a casa? - Prenderò un taxi, Schmidt. 238 00:10:21,131 --> 00:10:24,634 E' un quartiere orrendo, okay? Ci sono ragazzini ovunque. 239 00:10:24,702 --> 00:10:26,096 Ragazzini? 240 00:10:26,097 --> 00:10:28,478 - Sei l'agente Krupke? - Vuoi... 241 00:10:28,720 --> 00:10:29,904 Dannazione. 242 00:10:29,905 --> 00:10:31,876 E' Cece. Pronto? 243 00:10:31,877 --> 00:10:34,352 Perché stai mandando all'aria la botta e via di Jess? 244 00:10:34,353 --> 00:10:37,627 Mi ha chiesto se volevo vedere Il Pianeta Delle Scimmie. Non credevo intendesse ora. 245 00:10:37,628 --> 00:10:39,715 - Ma che problemi hai? - Ti odio. Digli di andarsene! 246 00:10:39,716 --> 00:10:41,349 Vattene, Schmidt. 247 00:10:41,350 --> 00:10:44,486 Lascia la macchina lì, e ti vengo a prendere, okay? 248 00:10:44,487 --> 00:10:46,987 Cosa sta succedendo lì? Dove sei? Dov'è Kyle? 249 00:10:46,988 --> 00:10:48,723 Sono ai giardinetti. 250 00:10:48,724 --> 00:10:50,251 Kyle è sotto funghetti. 251 00:10:51,387 --> 00:10:52,968 Ci vediamo tra poco, ragazzi. 252 00:10:54,095 --> 00:10:55,935 Amo la gente mulatta! 253 00:10:55,936 --> 00:10:57,841 Questo è razzista, Kyle. 254 00:10:58,233 --> 00:10:59,444 Scusate. 255 00:10:59,699 --> 00:11:01,053 Torniamo al film. 256 00:11:02,403 --> 00:11:03,058 Pronti? 257 00:11:03,059 --> 00:11:04,411 - Sì. - Sì. 258 00:11:07,191 --> 00:11:09,309 Quelle scimmie sembrano vere. 259 00:11:09,310 --> 00:11:11,344 Antropomorfe. Sono scimmie antropomorfe. 260 00:11:12,722 --> 00:11:14,771 - Ne fai parte? Come se... - Vai via! 261 00:11:14,772 --> 00:11:17,256 - Vattene! - come se ci fosse differenza. Va bene! 262 00:11:25,711 --> 00:11:27,187 Ragazzini! 263 00:11:27,533 --> 00:11:29,047 Sai una cosa, Cliff? 264 00:11:29,170 --> 00:11:31,383 Mi dispiace, mi sento molto romantico, 265 00:11:31,384 --> 00:11:34,649 e non so come sfogarmi... quindi, buon San Valentino, bello. 266 00:11:34,950 --> 00:11:36,350 - Sai una cosa? - Cosa? 267 00:11:36,351 --> 00:11:38,771 Capiti bene. Perché a me piace. 268 00:11:40,093 --> 00:11:43,407 Allora, come mai a un certo punto hai mollato giurisprudenza? 269 00:11:43,476 --> 00:11:45,526 Beh, avevo il cuore spezzato. 270 00:11:45,527 --> 00:11:47,561 - Sì. - E poi le cose si sono fatte un po' strane. 271 00:11:47,562 --> 00:11:50,581 Ho cominciato a suonare la chitarra in un gruppo ska-country alternativo. 272 00:11:50,582 --> 00:11:53,049 - Ma certo. - Giocavo molto d'azzardo. 273 00:11:53,188 --> 00:11:55,787 C'è stata una settimana molto particolare in cui ho messo una parrucca bionda 274 00:11:55,788 --> 00:11:57,977 e ho obbligato tutti a chiamarmi Sandy Ferguson. 275 00:11:57,978 --> 00:12:00,141 Non mi sono mai innamorato a questi livelli. 276 00:12:00,142 --> 00:12:02,617 Poi ho guidato fino in Messico, e ho provato a infilarmi in una lotta tra galli. 277 00:12:02,618 --> 00:12:03,938 Letteralmente? 278 00:12:04,092 --> 00:12:05,796 Sì, Cliff. Letteralmente. 279 00:12:06,566 --> 00:12:07,664 Forza! 280 00:12:07,778 --> 00:12:09,166 Fatemi uscire! 281 00:12:09,372 --> 00:12:11,400 Aiuto! Aiuto! 282 00:12:11,685 --> 00:12:13,950 Ho avuto delle giornatacce, Freddie. 283 00:12:14,370 --> 00:12:16,588 Il punto è che mi sono guardato intorno 284 00:12:16,589 --> 00:12:19,908 e ho realizzato che non volevo lavorare per qualcun altro 285 00:12:19,909 --> 00:12:23,077 - per tutta la vita. - Ed è proprio così che mi sento, amico! 286 00:12:23,078 --> 00:12:25,146 Sì, ma c'è la seconda parte della storia 287 00:12:25,147 --> 00:12:28,661 in cui lascio tutto e comincio a lavorare per qualcun altro per tutta la vita. 288 00:12:29,134 --> 00:12:30,637 Okay, quello cos'era? 289 00:12:30,638 --> 00:12:32,816 Non voglio fare l'avvocato! Non voglio fare tutto questo! 290 00:12:32,817 --> 00:12:34,040 Non farlo. Non stasera. 291 00:12:34,041 --> 00:12:35,898 - Me ne vado! Me ne vado stasera! - Cliff... 292 00:12:35,899 --> 00:12:38,559 Guardate cos'ho trovato sotto una pila di deposizione. 293 00:12:38,560 --> 00:12:40,503 - Mi licenzio! - Cosa? 294 00:12:40,504 --> 00:12:41,929 Nick mi ha convinto, non posso sprecare 295 00:12:41,930 --> 00:12:45,133 - la mia vita spillando i tuoi documenti. - Non ho detto niente del genere, Julia. 296 00:12:45,299 --> 00:12:46,998 Non lo faccio più. 297 00:12:46,999 --> 00:12:48,817 Non lavoro tutta la notte, il giorno di San Valentino. 298 00:12:48,818 --> 00:12:51,452 Ora salgo in macchina, e guido... 299 00:12:51,453 --> 00:12:52,904 finché non vedrò il sole. 300 00:12:53,173 --> 00:12:56,221 Perché, da qualche parte, deve pur splendere. E per una volta nella mia vita, 301 00:12:56,222 --> 00:12:59,273 - passerò del tempo con i miei uccellini. - I tuoi uccellini? 302 00:12:59,274 --> 00:13:03,096 No, Cliff! Presto cominceremo pure a pagarti! 303 00:13:04,630 --> 00:13:06,669 Julia, mi dispiace tanto. 304 00:13:06,670 --> 00:13:09,655 Gli ho solo raccontato di quando mi hanno arrestato in Messico. 305 00:13:09,656 --> 00:13:11,120 Ti hanno arrestato in Messico? 306 00:13:11,121 --> 00:13:14,577 Volevo dirtelo dopo averti messa incinta, così non saresti potuta scappare. 307 00:13:14,578 --> 00:13:16,517 - Ora devo mettere a posto tutto. - Lo so. 308 00:13:16,518 --> 00:13:19,193 - Mi dispiace. - Vai a casa, Nick. 309 00:13:19,194 --> 00:13:21,045 - Scusa. - Ti chiamo domani. 310 00:13:26,200 --> 00:13:27,237 Cosa? 311 00:13:27,338 --> 00:13:28,658 Stai scherzando? 312 00:13:28,686 --> 00:13:30,407 Ehi, tesoro. 313 00:13:30,594 --> 00:13:33,545 E' la mia ex, Amy. Ci siamo lasciati la settimana scorsa. 314 00:13:33,570 --> 00:13:34,716 Non può permettersi di traslocare 315 00:13:34,716 --> 00:13:36,356 - perché non lavora. - Cosa? 316 00:13:37,121 --> 00:13:38,809 Ehi, com'è andata la serata? 317 00:13:38,814 --> 00:13:41,517 Dici sul serio, Oliver? 318 00:13:42,255 --> 00:13:44,405 - Sì. - Ehi. Sono Jess. 319 00:13:46,030 --> 00:13:47,161 Ehi. 320 00:13:47,439 --> 00:13:48,824 Chi è? 321 00:13:49,091 --> 00:13:50,627 Che ci fai qui, Cece? 322 00:13:50,644 --> 00:13:52,740 Scusa, sono solo venuta a prendere Schmidt. 323 00:13:52,769 --> 00:13:54,955 Schmidt se n'è andato un'ora fa. 324 00:13:55,082 --> 00:13:56,274 No, no, non è vero. 325 00:13:56,304 --> 00:13:57,403 Mi stai prendendo in giro? 326 00:13:57,430 --> 00:14:00,465 Le mie gomme sono state rubate dai ragazzi di strada. 327 00:14:02,623 --> 00:14:04,165 Ehi, mi sono pisciato nei pantaloni? 328 00:14:04,207 --> 00:14:05,858 Amici, mi sono pisciato nei pantaloni? 329 00:14:05,875 --> 00:14:07,973 - No, Kyle, sei solo fatto. - Ragazzi? 330 00:14:08,002 --> 00:14:10,740 - Si è pisciato sotto, riesco a vederlo. - Vedi! Vedi! 331 00:14:10,779 --> 00:14:12,227 Chi è l'idiota ora? 332 00:14:12,231 --> 00:14:14,295 Okay, tutti quanti, fuori di qui. 333 00:14:14,323 --> 00:14:16,417 - Mi sono pisciato nei pantaloni. - Dobbiamo andarcene... 334 00:14:17,219 --> 00:14:18,695 Questo è proprio un mago! 335 00:14:18,820 --> 00:14:20,384 Cosa si prova, 336 00:14:20,415 --> 00:14:21,687 Oliver? 337 00:14:22,564 --> 00:14:27,427 Okay, Kyle, sono colei con cui andrai a letto stanotte, perciò dobbiamo... 338 00:14:29,161 --> 00:14:30,609 E ora, che vuoi fare? 339 00:14:33,467 --> 00:14:35,508 Okay, okay. Okay. 340 00:14:35,665 --> 00:14:37,490 - E' il mio uomo! - Esci da casa mia! 341 00:14:40,207 --> 00:14:41,965 - Ti ucciderò! - Addio! 342 00:14:43,442 --> 00:14:44,915 - Cosa? - Ehi, Kyle. 343 00:14:44,944 --> 00:14:46,217 Ehi. E' un bastoncino. 344 00:14:46,650 --> 00:14:48,424 - Va' a prenderlo. - Oh, scintillante! 345 00:14:51,548 --> 00:14:55,250 Che deve fare una ragazza qui per una botta e via? 346 00:14:55,899 --> 00:14:57,117 Scusa. 347 00:15:00,292 --> 00:15:03,001 Questa sangria è pazzesca, Winston. 348 00:15:03,040 --> 00:15:06,287 La ricetta è di mia nonna, perciò non posso prendermi nessun merito. 349 00:15:07,043 --> 00:15:08,101 Ma, davvero, Tia, 350 00:15:08,116 --> 00:15:10,998 non puoi volere un uomo con delle mutande più fantasiose delle tue. 351 00:15:11,014 --> 00:15:12,895 - Continuo a ripeterglielo. - E' vero. 352 00:15:12,907 --> 00:15:15,848 In una relazione, devi essere tu quella con le mutande più fantasiose. Boom! 353 00:15:33,105 --> 00:15:34,566 Ehi, finirai presto? 354 00:15:34,802 --> 00:15:35,884 Forse. 355 00:15:39,594 --> 00:15:42,041 Non può continuare a mangiare tacos per tutta la notte. 356 00:15:42,466 --> 00:15:43,488 - Già. - Perché 357 00:15:43,490 --> 00:15:45,690 - ho mangiato quasi tutti i tacos ieri. - Sai una cosa? 358 00:15:46,819 --> 00:15:48,498 Non posso farlo. 359 00:15:48,841 --> 00:15:51,456 Sei davvero un bravo ragazzo e io... 360 00:15:51,506 --> 00:15:53,100 voglio dire, non lo so con certezza... 361 00:15:53,773 --> 00:15:57,542 ma, onestamente, ti avrei usato solo come un enorme burattino di carne. 362 00:15:58,557 --> 00:16:00,276 Sono davvero carina al momento. 363 00:16:00,293 --> 00:16:02,196 E' solo così difficile, sai? 364 00:16:02,728 --> 00:16:05,702 Mi sento così solo a volte. 365 00:16:06,953 --> 00:16:08,715 E ti ho mentito. 366 00:16:09,622 --> 00:16:11,440 Non sono un creatore di siti web. 367 00:16:11,634 --> 00:16:13,233 Non sono una giocatrice. 368 00:16:20,463 --> 00:16:24,692 - Mi manca così tanto. - Oh! E' in... è in cucina. 369 00:16:25,130 --> 00:16:26,205 Piccola! 370 00:16:26,251 --> 00:16:27,918 Puoi prepararmi un frappè? 371 00:16:33,457 --> 00:16:34,871 Sai, facevo delle fotocopie. 372 00:16:34,888 --> 00:16:36,619 - Hai fatto tutto tu? - Sì. 373 00:16:36,637 --> 00:16:37,849 - No. - Sì. 374 00:16:37,864 --> 00:16:38,871 Davvero? 375 00:16:38,915 --> 00:16:41,240 E voglio che tu sappia che c'è una fotocopia 376 00:16:41,268 --> 00:16:43,406 del mio sedere, da qualche parte, nel cestino per la differenziata. 377 00:16:43,408 --> 00:16:45,157 - Okay. - E' stato un momento strano, 378 00:16:45,158 --> 00:16:48,216 Julia, e mi sono buttato. Okay? E se qualcuno la trova, 379 00:16:48,261 --> 00:16:50,695 voglio che sappiano che mi sono mosso durante la copia, 380 00:16:50,697 --> 00:16:53,855 - e non ho davvero due fessure nel sedere. - Lo so. 381 00:16:55,052 --> 00:16:56,099 Che c'è? 382 00:16:56,528 --> 00:16:57,959 Non mi è mai... 383 00:16:58,653 --> 00:17:02,443 - importato di San Valentino prima d'ora. - Neanche a me. 384 00:17:03,119 --> 00:17:04,318 Ma è bello. 385 00:17:04,673 --> 00:17:06,011 - Già. - Vero? 386 00:17:11,564 --> 00:17:13,585 Hai sbagliato tutto, comunque. 387 00:17:14,474 --> 00:17:15,983 - Sì, lo so. - Va bene lo stesso. 388 00:17:25,231 --> 00:17:26,428 Mi spiace. 389 00:17:26,761 --> 00:17:28,728 No, no, no, fa' quello che devi fare. 390 00:17:29,816 --> 00:17:31,150 Ciao, Ming. 391 00:17:31,399 --> 00:17:32,928 Sì, ho ricevuto il tuo testo. 392 00:17:32,931 --> 00:17:37,399 E sì, era sbagliato, come ogni altro testo che mi hai inviato stasera. 393 00:17:37,416 --> 00:17:39,175 - Posso chiamarti domani? - Sì, va bene, vai. 394 00:17:39,590 --> 00:17:40,814 Mi spiace. 395 00:17:41,299 --> 00:17:43,940 Vuoi davvero... vuoi davvero discutere con me a riguardo? 396 00:17:44,215 --> 00:17:46,308 Vuoi davvero discutere con me a riguardo? 397 00:17:46,377 --> 00:17:49,066 - Ciao. - Ciao, cara, grazie. 398 00:17:49,468 --> 00:17:51,189 - Ciao. - Ciao, Shel. 399 00:17:53,832 --> 00:17:55,559 - E' stato divertente. - Quando vuoi. 400 00:17:57,425 --> 00:18:00,892 Allora, non ti aspettavi una serata tra donne, vero? 401 00:18:01,807 --> 00:18:02,907 Non proprio. 402 00:18:03,371 --> 00:18:05,111 Sai, Tia aveva bisogno di qualcuno che la scuotesse. 403 00:18:09,196 --> 00:18:10,915 Continui a farlo. 404 00:18:11,582 --> 00:18:12,616 Cosa? 405 00:18:13,183 --> 00:18:15,088 Farti perdonare per comportamenti passati. 406 00:18:17,488 --> 00:18:18,655 Non ricordi? 407 00:18:18,684 --> 00:18:20,929 San Valentino del 2008? 408 00:18:21,292 --> 00:18:22,881 Dicesti che avresti chiamato. 409 00:18:23,230 --> 00:18:24,537 Non lo facesti. 410 00:18:30,266 --> 00:18:31,985 Aspettai tutta la sera. 411 00:18:35,005 --> 00:18:38,417 Okay, non merito una seconda possibilità con te, vero? 412 00:18:39,432 --> 00:18:40,889 Eppure l'avrai. 413 00:18:41,892 --> 00:18:43,160 Un'altra occasione. 414 00:18:52,951 --> 00:18:54,610 - Ehi. - Ehi 415 00:18:54,620 --> 00:18:56,448 - Che ci fai a casa così presto? - Beh, 416 00:18:56,450 --> 00:18:59,207 l'ho aiutato a tornare con la sua ex. 417 00:18:59,218 --> 00:19:02,096 Ho parlato via video-chat con sua madre alle Hawaii per un paio di minuti, 418 00:19:02,128 --> 00:19:04,462 e poi sono tornata a casa, perciò... 419 00:19:04,532 --> 00:19:07,881 Jess, la prima botta e via non deve essere con uno sconosciuto. 420 00:19:07,905 --> 00:19:09,421 Devi scegliere qualcuno che conosci, 421 00:19:09,437 --> 00:19:11,402 qualcuno che non farà un dramma di tutta la faccenda. 422 00:19:11,816 --> 00:19:14,274 Hai un'esigenza, agisci. 423 00:19:14,740 --> 00:19:15,775 E... 424 00:19:15,804 --> 00:19:17,736 qualsiasi cosa tu faccia, vattene 425 00:19:17,765 --> 00:19:19,679 subito dopo. 426 00:19:19,708 --> 00:19:22,234 Che Dio ti aiuti se resti incastrata in qualche brunch. 427 00:19:22,250 --> 00:19:24,067 - Grazie, Schmidt. - Vieni qui. 428 00:19:26,619 --> 00:19:27,700 Hai un buon profumo. 429 00:19:27,729 --> 00:19:30,297 E' probabilmente quell'olio dell'albero di ylang-ylang. 430 00:19:34,693 --> 00:19:36,264 - Non pensarci troppo su. - Okay. 431 00:19:46,996 --> 00:19:48,166 Non pensarci troppo su. 432 00:19:48,171 --> 00:19:49,202 Non... 433 00:19:51,131 --> 00:19:52,675 Non pensarci troppo su. 434 00:20:06,256 --> 00:20:08,667 - Schmidt? - Ehi, Jess, che stai facendo? 435 00:20:13,363 --> 00:20:14,904 Volevo fare una domanda a Schmidt. 436 00:20:15,418 --> 00:20:16,502 Che c'è? 437 00:20:16,559 --> 00:20:18,064 - Stavi... - Cosa? No. 438 00:20:18,092 --> 00:20:20,962 - Con Schmidt? - No! No. 439 00:20:21,219 --> 00:20:23,005 Li tenevo in mano, ma non... 440 00:20:23,758 --> 00:20:25,278 Oh, mio Dio. 441 00:20:25,293 --> 00:20:27,183 - Che ti è preso? - No. No. 442 00:20:27,200 --> 00:20:29,083 - E perché hai tutti questi preservativi? - Shh! Non... 443 00:20:29,112 --> 00:20:30,803 Shh! Non parliamone mai più. 444 00:20:30,823 --> 00:20:33,111 Te ne serve uno. Al massimo, due. Andiamo. 445 00:20:33,130 --> 00:20:35,001 - Li prenderemo dopo. - Avevo voglia di una piroetta. 446 00:20:35,069 --> 00:20:38,518 - Nick, Nick... - No! Non farai sesso con Schmidt! 447 00:20:38,555 --> 00:20:40,423 Questa è una zona pericolosa per te. 448 00:20:40,462 --> 00:20:43,264 - Che succede là fuori? - Fermati, non muoverti, okay? 449 00:20:43,288 --> 00:20:44,958 - Cosa? Perché? - Perché se qualcuno ci scopre, 450 00:20:44,972 --> 00:20:47,168 dirò che mi hai drogata e sarà la mia parola contro la tua. 451 00:20:47,198 --> 00:20:48,198 - Okay? - Okay, sì. 452 00:20:48,201 --> 00:20:49,773 Va bene, ha senso. 453 00:20:51,110 --> 00:20:53,231 Hai un buonissimo profumo. 454 00:20:57,317 --> 00:21:00,798 Non crederai alla cosa stupida che stavo per fare ieri sera. 455 00:21:00,952 --> 00:21:02,153 Raccontami. 456 00:21:02,657 --> 00:21:05,861 Okay, ma devi promettere di non raccontarlo mai a nessuno, mai. 457 00:21:05,889 --> 00:21:07,686 Certo, spara. Raccontami. 458 00:21:09,182 --> 00:21:11,409 Okay, ho quasi... 459 00:21:11,440 --> 00:21:15,378 provato a rimorchiare Schmidt ieri sera. 460 00:21:22,316 --> 00:21:24,245 Sarebbe stato da pazzi. 461 00:21:24,441 --> 00:21:27,057 Lo so! Riesci ad immaginarlo? 462 00:21:28,545 --> 00:21:29,683 Io no. 463 00:21:30,813 --> 00:21:32,087 Devo andare, okay? 464 00:21:32,436 --> 00:21:33,500 Ciao. 465 00:21:33,812 --> 00:21:38,375 www. subsfactory. it